﻿1
00:00:07,257 --> 00:00:09,092
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:09,467 --> 00:00:11,052
‫لديك جسم رائع.

3
00:00:11,136 --> 00:00:13,179
‫هل تظن أنه لدي ما يتطلب لكي أكون ممثلة؟

4
00:00:13,263 --> 00:00:15,807
‫- نعم.
‫- "إيدي نيرو" قال أنه لديك أصابع سحرية.

5
00:00:15,974 --> 00:00:17,559
‫أحتاج كلماتك.

6
00:00:17,684 --> 00:00:19,394
‫احزر من عاد إلى الصورة؟

7
00:00:19,686 --> 00:00:21,354
‫"إيدي نيرو" اللعين.

8
00:00:21,438 --> 00:00:23,106
‫لا أعمل لدى "ستو" و"مارسي" بعد الآن.

9
00:00:23,231 --> 00:00:25,442
‫لذا هذا الأمر برمته

10
00:00:25,525 --> 00:00:27,736
‫ليس غير لائق كما كان سابقاً.

11
00:00:28,153 --> 00:00:29,154
‫ماذا؟

12
00:00:29,237 --> 00:00:30,321
‫هل ستقرأ نصي السينمائي؟

13
00:00:30,405 --> 00:00:31,531
‫سأقرأ 10 صفحات.

14
00:00:31,865 --> 00:00:33,825
‫مرحباً، أيمكنني الدخول؟

15
00:00:33,908 --> 00:00:36,161
‫إنه "ريتشارد"، أنت تعلم،
‫أنه لن يتوقف عن الشرب.

16
00:00:36,453 --> 00:00:38,580
‫أظن أنني قمت بغلطة كبيرة.

17
00:00:38,663 --> 00:00:40,832
‫"هانك"، لقد استيقظت في سرير امرأة غريبة.

18
00:00:40,915 --> 00:00:42,167
‫أعجز عن ايجاد خاتم زواجي.

19
00:00:42,250 --> 00:00:43,293
‫أنا هالك.

20
00:00:43,376 --> 00:00:45,462
‫- من هي؟
‫- هذه حبيبتي.

21
00:00:45,545 --> 00:00:46,629
‫"هولي".

22
00:00:51,968 --> 00:00:52,969
‫أتأتين لبيتي؟

23
00:00:53,386 --> 00:00:55,889
‫- كيف تجرؤين بحق الجحيم؟
‫- "بيتسي"، "بيتسي"، إنها برفقتي.

24
00:00:55,972 --> 00:00:56,973
‫يمكنك أن تأخذ ساقطتك

25
00:00:57,057 --> 00:00:59,142
‫وتغادر منزلي بحق الجحيم.

26
00:01:17,744 --> 00:01:18,870
‫شكراً لك على موافقتك

27
00:01:18,953 --> 00:01:20,955
‫لتناول الإفطار معي هذا الصباح.

28
00:01:21,456 --> 00:01:22,582
‫لا بأس.

29
00:01:22,874 --> 00:01:24,375
‫إنه أكثر من لا بأس، يا سيدتي الصغيرة.

30
00:01:24,459 --> 00:01:28,046
‫أعلم إلى أي مدى أنت غير راضية
‫بعلاقتك مع أبيك مؤخراً.

31
00:01:28,254 --> 00:01:32,217
‫لم تعطيني حقاً فرصة
‫لأفكر فيك بعمق، يا أبي

32
00:01:32,425 --> 00:01:34,219
‫أو لأشتاق إليك، لنفس السبب.

33
00:01:34,427 --> 00:01:35,678
‫لقد كنت بالجوار.

34
00:01:35,762 --> 00:01:36,805
‫كثيراً.

35
00:01:37,597 --> 00:01:38,598
‫تعبث بالأشياء.

36
00:01:38,681 --> 00:01:40,099
‫أنا لا أعبث.

37
00:01:40,225 --> 00:01:42,769
‫هذا ما يقوله الرجل المسؤول
‫عن الضرب الوحشي

38
00:01:42,852 --> 00:01:45,188
‫الذي عانى منه حبيبي
‫على يدي مجرم ما.

39
00:01:45,271 --> 00:01:47,524
‫ذلك عديم المعنى، كان ذلك فقط
‫سوء تفاهم مؤسف.

40
00:01:47,607 --> 00:01:49,442
‫وهو ليس مجرماً،
‫إنه مبدع

41
00:01:49,901 --> 00:01:51,236
‫ومحب للإنسانية.

42
00:01:52,320 --> 00:01:53,446
‫وتعلمين ما يقال

43
00:01:53,863 --> 00:01:56,658
‫ما لا يقتلنا، يجعلنا مزعجين أكثر.

44
00:01:56,950 --> 00:01:58,409
‫هل قرأت نصه السينمائي بعد؟

45
00:01:58,535 --> 00:02:00,078
‫هل أمك لا تزال غاضبة مني؟

46
00:02:00,328 --> 00:02:01,329
‫ما الذي تعتقده؟

47
00:02:01,412 --> 00:02:02,580
‫ما مدى غضبها من 1 إلى 10.

48
00:02:02,664 --> 00:02:03,706
‫11.

49
00:02:03,790 --> 00:02:06,292
‫- يمكنني أن أخفض ذلك.
‫- هل قرأت نصه السينمائي بعد؟

50
00:02:08,920 --> 00:02:10,922
‫ماذا؟
‫لا أستطيع سماعك.

51
00:02:15,176 --> 00:02:17,762
‫- لا، لم اقرأه بعد.
‫- لماذا؟ لقد قطعت وعداً.

52
00:02:18,096 --> 00:02:19,639
‫لا يوجد وقت يا عزيزتي.

53
00:02:19,806 --> 00:02:21,349
‫إذا قرأته واتضح أنه سيء

54
00:02:21,432 --> 00:02:23,434
‫سيتوجب علي أن أخضع
‫لمحاولاته المثيرة للشفقة

55
00:02:23,852 --> 00:02:24,853
‫وأعطيه ملاحظات.

56
00:02:24,936 --> 00:02:25,937
‫أخر شاب طموح

57
00:02:26,020 --> 00:02:27,605
‫أعطيته ملاحظات، انتهى به الأمر في مشفى.

58
00:02:27,689 --> 00:02:28,940
‫وإذا كان ذلك جيداً ولو من بعيد.

59
00:02:29,023 --> 00:02:30,525
‫لماذا قد أود أن أعرف ذلك عنه؟

60
00:02:30,692 --> 00:02:33,528
‫- أترين الحيرة التي أنا فيها الآن؟
‫- لن أتحدث إليك مرة أخرى على الإطلاق.

61
00:02:33,778 --> 00:02:35,155
‫أنت بالكاد تتحدثين إلي الآن.

62
00:02:35,238 --> 00:02:36,364
‫سأصبح راقصة متعرية.

63
00:02:37,448 --> 00:02:38,783
‫سأقرأه.

64
00:02:39,284 --> 00:02:41,161
‫- غداً.
‫- اليوم.

65
00:02:41,244 --> 00:02:42,245
‫اليوم.

66
00:02:48,501 --> 00:02:50,336
‫أنت تمازحني.

67
00:02:55,216 --> 00:02:56,634
‫"ريبيكا".

68
00:02:59,053 --> 00:03:00,847
‫لهذا أكره القدوم إلى هنا.

69
00:04:03,952 --> 00:04:06,079
‫- سيء لتلك الدرجة؟
‫- إنه جيد لتلك الدرجة.

70
00:04:07,288 --> 00:04:08,206
‫حقاً؟

71
00:04:08,289 --> 00:04:09,874
‫الكتابة استثنائية.

72
00:04:10,208 --> 00:04:11,834
‫لكن هذا ليس ما يزعجني.

73
00:04:12,126 --> 00:04:13,253
‫حسناً، ذلك يزعجني.

74
00:04:13,336 --> 00:04:16,756
‫أقصد، كيف يعقل أن يكون ذلك
‫المغفل كاتباً جيداً حتى؟

75
00:04:17,006 --> 00:04:18,716
‫ومن أين له الوقت لكي يكتب.

76
00:04:18,800 --> 00:04:20,635
‫بينما يسرح مسمحة الشعر اللعينة تلك؟

77
00:04:20,718 --> 00:04:22,262
‫على مهلك، أنت تخرج عن الموضوع.

78
00:04:22,345 --> 00:04:23,388
‫أخبرني أكثر عن النص.

79
00:04:23,471 --> 00:04:25,598
‫لا تجرؤ حتى أيها الوكيل.

80
00:04:32,897 --> 00:04:36,359
‫إذا ما الذي يتحدث عنه؟

81
00:04:36,442 --> 00:04:38,695
‫الشيء اللعين برمته يدور حوله

82
00:04:38,987 --> 00:04:39,988
‫و"بيكا".

83
00:04:40,238 --> 00:04:41,281
‫إذن؟

84
00:04:41,364 --> 00:04:44,158
‫إذا؟ إنه شهواني جداً يا "كارين".

85
00:04:44,242 --> 00:04:45,243
‫شهواني جداً.

86
00:04:45,326 --> 00:04:46,327
‫ومقصدك هو؟

87
00:04:47,704 --> 00:04:49,455
‫إنه أيضاً قذر جداً

88
00:04:49,706 --> 00:04:50,873
‫ومزعج.

89
00:04:50,999 --> 00:04:53,626
‫وهو شهواني للغاية.

90
00:04:53,710 --> 00:04:55,962
‫وهو مقزز أيضاً، في الواقع.

91
00:04:56,087 --> 00:04:57,463
‫تلك ماهيته، مقزز.

92
00:04:57,630 --> 00:05:01,718
‫جماليتك الأدبية تدور
‫بالكامل حول الجنس، لذا...

93
00:05:01,801 --> 00:05:02,802
‫ليست كذلك.

94
00:05:03,136 --> 00:05:04,304
‫- إنها كذلك.
‫- ليست كذلك.

95
00:05:04,387 --> 00:05:06,139
‫- أوتعلم شيئاً، لن أجاريك في هذا.
‫- ليست كذلك، حسناً.

96
00:05:06,222 --> 00:05:09,809
‫حسناً، قولي ما تشائين حول مخطوطاتي
‫لكن نص "تايلر" يتضمن كاتباً شاباً طموحاً

97
00:05:09,892 --> 00:05:12,228
‫والذي لديه علاقة منحطة وشهوانية

98
00:05:12,312 --> 00:05:14,439
‫مع ابنة روائي ناجح جداً.

99
00:05:14,814 --> 00:05:16,024
‫لست ناجحاً لتلك الدرجة.

100
00:05:16,107 --> 00:05:18,067
‫"كارين"، ذلك مضحك جداً.

101
00:05:18,151 --> 00:05:20,611
‫أنا سعيد أنه لا يزال لديك وقت لإخصائي

102
00:05:20,695 --> 00:05:22,488
‫بينما "روما" تحترق بكل وضوح.

103
00:05:22,613 --> 00:05:23,823
‫يمكنني دائماً أن أجد وقتاً لذلك.

104
00:05:23,906 --> 00:05:25,325
‫انتظري، لا، انتظري، ماذا عن هذا...

105
00:05:25,408 --> 00:05:28,369
‫الشخصية الرئيسة لديها تخيلات حول مضاجعة

106
00:05:28,453 --> 00:05:30,413
‫أم حبيبته، المثيرة جداً.

107
00:05:30,496 --> 00:05:32,165
‫- حقاً؟
‫- كيف تحبين التفاح، يا "كارين"؟

108
00:05:32,248 --> 00:05:33,249
‫كيف يشعرك ذلك؟

109
00:05:33,333 --> 00:05:35,376
‫بحال أحسن، في الواقع.

110
00:05:36,586 --> 00:05:37,670
‫إنه أمر مثير نوعاً ما.

111
00:05:37,754 --> 00:05:38,921
‫أتعلمين شيئاً؟
‫ذلك غير مضحك.

112
00:05:39,005 --> 00:05:42,842
‫أنا ممتعض من موقفك كله في الأمر برمته.

113
00:05:42,925 --> 00:05:45,011
‫- أنت ممتعض من موقفي؟
‫- نعم، أنا كذلك.

114
00:05:45,178 --> 00:05:46,679
‫وكيف حصل ذلك بحق الجحيم؟

115
00:05:46,763 --> 00:05:48,097
‫في غيابي، حياتك برمتها

116
00:05:48,181 --> 00:05:50,767
‫أصبحت مرتعاً للألعاب الشهوانية.

117
00:05:52,685 --> 00:05:54,479
‫يا إلهي، إذن ماذا ستفعل؟

118
00:05:54,645 --> 00:05:56,105
‫هل ستعطيه ملاحظات.

119
00:05:56,230 --> 00:05:57,440
‫أو ماذا ستفعل؟

120
00:05:57,523 --> 00:05:58,566
‫نعم، سأعطيه ملاحظات.

121
00:05:58,649 --> 00:06:00,026
‫لكن أولاً سأرى ابنتي.

122
00:06:00,109 --> 00:06:01,110
‫أين هي؟

123
00:06:01,194 --> 00:06:02,195
‫إنها بالعمل.

124
00:06:02,320 --> 00:06:03,613
‫سأراها بالعمل.

125
00:06:03,738 --> 00:06:04,781
‫سأتبادل أطراف الحديث معها.

126
00:06:04,906 --> 00:06:05,907
‫- حظاً سعيداً بذلك.
‫- حسناً.

127
00:06:06,032 --> 00:06:07,575
‫- جيد.
‫- مهلاً، مهلاً.

128
00:06:07,658 --> 00:06:08,868
‫كيف حال "بيتسي"؟

129
00:06:08,951 --> 00:06:09,952
‫في إعادة تأهيل.

130
00:06:11,204 --> 00:06:12,663
‫اليوم هو يوم العائلة.

131
00:06:12,747 --> 00:06:13,748
‫يجب أن تكون نعيباً.

132
00:06:13,956 --> 00:06:15,124
‫رائع.

133
00:06:15,875 --> 00:06:17,210
‫ألا تزالين تفكرين بهجره؟

134
00:06:28,054 --> 00:06:29,222
‫أحقأً يا "بيكا"؟

135
00:06:29,305 --> 00:06:30,306
‫ماذا؟

136
00:06:30,389 --> 00:06:31,390
‫أنا مصدوم.

137
00:06:31,474 --> 00:06:32,600
‫لم يعجبك؟

138
00:06:32,683 --> 00:06:34,185
‫لا، لا يعجبني،
‫لا يعجبني على الإطلاق.

139
00:06:34,268 --> 00:06:35,728
‫ما الذي لا يعجبك بشأنه؟

140
00:06:35,812 --> 00:06:38,147
‫حسناً، أولاً، إنه قذر جداً.

141
00:06:38,231 --> 00:06:39,273
‫قذر للغاية.

142
00:06:39,440 --> 00:06:41,359
‫إذا؟ هذا هو اختصاصك،
‫أليس كذلك؟

143
00:06:42,193 --> 00:06:43,236
‫أياً كان.

144
00:06:43,319 --> 00:06:45,655
‫ويبدو أنه فيه مغالاة في الاعتماد
‫على الواقع.

145
00:06:45,863 --> 00:06:47,824
‫أبي، رجاء، هل كل ما تكتبه هو الحقيقة؟

146
00:06:47,907 --> 00:06:48,908
‫أم هو منمق؟

147
00:06:49,325 --> 00:06:53,287
‫كاتب شاب طموح يتودد إلى
‫ابنة كاتب ناجح للغاية

148
00:06:53,371 --> 00:06:55,665
‫ويحاول إغوائها؟
‫أيبدو ذلك مألوفاً لك؟

149
00:06:55,748 --> 00:06:57,291
‫لست ناجحاً لتلك الدرجة يا أبي.

150
00:06:57,375 --> 00:06:59,836
‫يا إلهي، ألم يعد هناك شيء مقدس؟

151
00:06:59,961 --> 00:07:01,087
‫أهذا بشأن الجنس؟

152
00:07:01,170 --> 00:07:02,421
‫هل ظننت أنني لن أكبر أبداً

153
00:07:02,505 --> 00:07:04,090
‫وأحظى بعلاقة جنسية مع أحدهم؟

154
00:07:04,173 --> 00:07:05,883
‫يمكن لأي أبٍ أن يتمنى ذلك.

155
00:07:05,967 --> 00:07:07,176
‫أحياناً أظن أنك تتمنى

156
00:07:07,301 --> 00:07:09,929
‫لو أنني بقيت تلك القوطية
‫الصغيرة اللاجنسية للأبد.

157
00:07:10,680 --> 00:07:12,932
‫تقولين ذلك وكأنه شيء سيء؟

158
00:07:13,266 --> 00:07:14,892
‫هل تتمنى لو أنني لم أستمتع بالجنس؟

159
00:07:14,976 --> 00:07:16,602
‫هلا توقفت عن ذكر الجنس؟

160
00:07:16,686 --> 00:07:17,979
‫هذا مكان عمل.

161
00:07:18,062 --> 00:07:19,522
‫نعم، وأنت تعطل الصف.

162
00:07:19,605 --> 00:07:21,357
‫هذا ليس ما أردته لأجلك يا "بيكا".

163
00:07:21,441 --> 00:07:24,902
‫أن تكوني مُلهِمة لهراء
‫الأفلام المستقلة الرخيصة.

164
00:07:25,194 --> 00:07:27,196
‫فقط اجلس معه
‫واعطه أفكارك.

165
00:07:27,280 --> 00:07:28,531
‫نعم، سوف أعطيه أفكاري حقاً.

166
00:07:28,614 --> 00:07:31,826
‫لدي عنوانه انظري، إنه هنا.

167
00:07:32,535 --> 00:07:33,703
‫كن لطيفاً.

168
00:07:33,828 --> 00:07:35,413
‫إنه يتحدث بخشونة، لكن في أعماقه

169
00:07:35,496 --> 00:07:36,831
‫هو في الواقع مجرد فنان حساس.

170
00:07:38,458 --> 00:07:40,001
‫حسناً، سأتصل به

171
00:07:40,084 --> 00:07:41,961
‫وسأخبره. حسناً، وداعاً.

172
00:07:43,796 --> 00:07:45,173
‫مرحباً، مرحباً.

173
00:07:45,590 --> 00:07:47,550
‫ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

174
00:07:47,633 --> 00:07:50,178
‫وأتمنى لك يوماً سعيداً أيضاً.

175
00:07:50,261 --> 00:07:51,554
‫ما الذي أخبرتك به؟

176
00:07:51,679 --> 00:07:52,972
‫لا تتبولي على الطبقة الفاشلة.

177
00:07:53,055 --> 00:07:54,056
‫ذلك وقح.

178
00:07:54,140 --> 00:07:55,266
‫أعلم ذلك يا حبيبي.

179
00:07:55,349 --> 00:07:56,392
‫حبيبي، أنه فقط يثير غضبي.

180
00:07:56,476 --> 00:07:59,228
‫"تشارلي"، أنا آسف، أظن أن
‫ما تحاول "مارسي" قوله هو

181
00:07:59,687 --> 00:08:01,105
‫ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

182
00:08:01,189 --> 00:08:02,523
‫كنت بالجوار.

183
00:08:02,607 --> 00:08:05,485
‫وظننت أنه قد يكون لطيفاً
‫أن ألقي بنظري على ابني.

184
00:08:06,569 --> 00:08:08,070
‫كنت بالجوار؟

185
00:08:08,154 --> 00:08:09,155
‫ذلك هراء محض.

186
00:08:09,238 --> 00:08:10,615
‫أنت تريد أن تلقي بنظرك على "ليزي".

187
00:08:10,698 --> 00:08:12,408
‫لا يمكنك لوم رجل على ذلك.

188
00:08:13,117 --> 00:08:14,452
‫حقاً، يا حبيبي؟

189
00:08:15,036 --> 00:08:16,579
‫أتريد أن نسلك هذا الطريق؟

190
00:08:16,662 --> 00:08:19,165
‫أتريد أن لا تقرب مهبلاً أبداً
‫مرة أخرى في هذه الحياة؟

191
00:08:19,248 --> 00:08:21,334
‫مهلاً، تذكري ما قاله الدكتور "لاوسون"

192
00:08:21,417 --> 00:08:22,710
‫حول استعمال الجنس كسلاح.

193
00:08:22,793 --> 00:08:23,794
‫لا أهتم.

194
00:08:23,878 --> 00:08:25,254
‫مهلاً،
‫من يكون الدكتور "لاوسون"؟

195
00:08:25,338 --> 00:08:26,506
‫معالج الأزواج.

196
00:08:26,589 --> 00:08:29,217
‫لا عيب في محاولة إصلاح علاقتك.

197
00:08:30,885 --> 00:08:32,136
‫5 دقائق فقط يا "تشارلي".

198
00:08:32,261 --> 00:08:33,930
‫اتفقنا؟
‫إنه يحتاج غفوة

199
00:08:34,013 --> 00:08:35,556
‫وإلا سوف يصبح كابوساً لعيناً

200
00:08:35,640 --> 00:08:36,641
‫عندما نعود.

201
00:08:36,849 --> 00:08:40,311
‫تباً، هيا. السافل يخصم منا
‫إذا أتينا متأخرين.

202
00:08:40,561 --> 00:08:43,606
‫"تشارلي"، استمتع بنفسك.

203
00:08:43,898 --> 00:08:46,025
‫فقط أبعد يديك اللعينتين عن جوائز
‫الأوسكار الخاصة بي.

204
00:08:46,275 --> 00:08:47,276
‫أنا قادم.

205
00:08:47,443 --> 00:08:49,862
‫لا أحب هذه الأرضية ذات الأحجار.

206
00:08:49,946 --> 00:08:51,531
‫أحتاج أرضية مسطحة.

207
00:09:00,248 --> 00:09:01,290
‫أنا آسفة يا "تشارلي".

208
00:09:01,374 --> 00:09:02,542
‫لقد خلد للنوم للتو.

209
00:09:03,751 --> 00:09:05,169
‫اللعنة.

210
00:09:07,463 --> 00:09:09,215
‫أظن أنني سأذهب، إذن.

211
00:09:10,091 --> 00:09:11,300
‫لا سبب أخر لبقائي هنا.

212
00:09:11,968 --> 00:09:13,344
‫نعم، يجب أن تذهب.

213
00:09:15,763 --> 00:09:16,806
‫نعم.

214
00:09:17,598 --> 00:09:20,351
‫سوف أمضي.

215
00:09:21,185 --> 00:09:22,395
‫أراك قريباً.

216
00:09:30,444 --> 00:09:31,487
‫غرفة الضيوف؟

217
00:09:31,571 --> 00:09:32,905
‫لدي فكرة أفضل.

218
00:09:49,171 --> 00:09:51,340
‫- مرحباً بك.
‫- مرحباً.

219
00:09:52,925 --> 00:09:54,010
‫أنا أبحث عن "تايلر".

220
00:09:54,093 --> 00:09:56,721
‫إنه بالمدرسة...

221
00:09:56,804 --> 00:09:59,807
‫أو بالعمل
‫أو بمكان ما.

222
00:10:00,182 --> 00:10:01,517
‫لست متأكدة.

223
00:10:02,184 --> 00:10:03,769
‫يا لي من أم، أليس كذلك؟

224
00:10:04,186 --> 00:10:05,771
‫هل لديك أية فكرة عن موعد رجوعه؟

225
00:10:06,314 --> 00:10:07,398
‫لا.

226
00:10:11,277 --> 00:10:12,403
‫مهلاً.

227
00:10:12,612 --> 00:10:13,946
‫هل أنت "هانك مودي"؟

228
00:10:14,905 --> 00:10:16,115
‫نعم، بعينه.

229
00:10:16,407 --> 00:10:18,284
‫سعدت بلقاءك.

230
00:10:18,534 --> 00:10:19,869
‫"بيكا" جميلة.

231
00:10:20,077 --> 00:10:21,829
‫أحب أن أظن ذلك.

232
00:10:22,163 --> 00:10:23,331
‫أنا "ليسا".

233
00:10:23,497 --> 00:10:24,540
‫والدة "تايلر".

234
00:10:24,624 --> 00:10:25,791
‫مرحباً "ليسا".

235
00:10:25,875 --> 00:10:27,126
‫هل تريد الدخول؟

236
00:10:28,794 --> 00:10:29,795
‫لا.

237
00:10:30,504 --> 00:10:31,589
‫هل أنت متأكد؟

238
00:10:32,465 --> 00:10:33,466
‫نعم.

239
00:10:33,674 --> 00:10:35,718
‫لأنني على وشك أن أصبح منتشية للغاية.

240
00:10:38,262 --> 00:10:39,472
‫حسناً، في هذه الحالة.

241
00:10:40,848 --> 00:10:42,224
‫أين رجل المنزل؟

242
00:10:42,600 --> 00:10:43,768
‫بالخارج.

243
00:10:44,560 --> 00:10:45,895
‫لقد خضنا جدالاً.

244
00:10:46,729 --> 00:10:47,772
‫بشأن ماذا؟

245
00:10:48,689 --> 00:10:50,191
‫ذات الهراء القديم.

246
00:10:51,108 --> 00:10:54,195
‫الشرب، مشاكل السيطرة.

247
00:10:54,320 --> 00:10:56,489
‫نعم، أسمع أن ذلك الهراء عالمي.

248
00:10:58,240 --> 00:10:59,575
‫هل قرأت نص "تايلر"؟

249
00:10:59,992 --> 00:11:01,202
‫نعم، قرأته.

250
00:11:01,285 --> 00:11:03,120
‫إنه خام جداً، أليس كذلك؟

251
00:11:03,579 --> 00:11:05,122
‫نعم، يمكن وصفه بذلك.

252
00:11:05,247 --> 00:11:06,582
‫أتعلم، إنها غلطتنا.

253
00:11:06,874 --> 00:11:11,796
‫لأننا ربيناه في هذا المنزل
‫المتحرر جنسياً للغاية.

254
00:11:11,879 --> 00:11:13,464
‫نعم، بشأن ذلك.

255
00:11:13,547 --> 00:11:15,174
‫أيمكنك أن تسديني معروفاً؟

256
00:11:15,549 --> 00:11:17,593
‫أكيد، لكن لا يمكنني أن أعدك بأي شيء.

257
00:11:18,135 --> 00:11:19,678
‫أيمكنني رؤية عضوك الذكري؟

258
00:11:23,557 --> 00:11:25,142
‫انظري، أعلم إلى أين سيؤدي هذا.

259
00:11:25,684 --> 00:11:26,852
‫أتعرف؟

260
00:11:27,436 --> 00:11:28,729
‫أنت امرأة جميلة

261
00:11:28,813 --> 00:11:30,606
‫وأنا حانق جداً من "تايلر"

262
00:11:30,689 --> 00:11:32,400
‫لتدنيسه ابنتي على الورق

263
00:11:32,483 --> 00:11:34,110
‫لكن بقدر رغبتي بالنيل من "تايلر"

264
00:11:34,360 --> 00:11:35,861
‫بمضاجعة أمه.

265
00:11:36,404 --> 00:11:37,738
‫آسف على كوني جذاباً.

266
00:11:38,531 --> 00:11:39,824
‫لا أريد أن أؤذي ابنتي.

267
00:11:40,116 --> 00:11:41,367
‫لا بأس يا "هانك".

268
00:11:41,492 --> 00:11:42,827
‫أردت فقط أن أرى قضيبك.

269
00:11:42,910 --> 00:11:45,871
‫لم أرى واحداً منذ زمن، وأنا أحب دراستهم.

270
00:11:46,288 --> 00:11:48,332
‫أحقاً؟ إذا، ماذا عن والد "تايلر"؟

271
00:11:48,416 --> 00:11:51,710
‫ألا يمكنه أن يخدش تلك الحكة؟

272
00:11:52,920 --> 00:11:54,171
‫ليس ذلك بالتحديد.

273
00:11:54,338 --> 00:11:55,965
‫ما الذي نتحدث عنه هنا؟

274
00:11:56,465 --> 00:11:57,883
‫حالة إعاقة؟

275
00:11:57,967 --> 00:11:59,093
‫لا.

276
00:12:02,596 --> 00:12:05,015
‫أنا شغوفة بالعضو الذكري.

277
00:12:14,108 --> 00:12:16,110
‫حسناً.

278
00:12:17,069 --> 00:12:18,612
‫حسناً.

279
00:12:18,737 --> 00:12:19,905
‫أهذه ملك لك؟

280
00:12:20,239 --> 00:12:21,240
‫نعم، إنه ملكي.

281
00:12:22,074 --> 00:12:24,660
‫- لا أقصد العضو الذكري.
‫- نعم، فهمتك.

282
00:12:26,328 --> 00:12:27,413
‫حسناً.

283
00:12:27,788 --> 00:12:28,831
‫إذن أتمانع؟

284
00:12:30,708 --> 00:12:33,335
‫لقد قيل لي أنه لدي قضيب جميل جداً.

285
00:12:33,627 --> 00:12:35,045
‫سأكون الحكم في ذلك.

286
00:12:46,432 --> 00:12:47,975
‫ها هو.

287
00:12:49,268 --> 00:12:50,519
‫متين.

288
00:12:50,811 --> 00:12:51,854
‫متين؟

289
00:12:52,188 --> 00:12:53,689
‫شكراً، على ما أعتقد.

290
00:12:54,440 --> 00:12:57,276
‫يبدو أفضل عندما يجري فيه بعض الدم.

291
00:12:57,485 --> 00:12:59,695
‫ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟

292
00:12:59,820 --> 00:13:02,114
‫يا حبيبتي، لا شيء، إنني أعمل فقط.

293
00:13:02,198 --> 00:13:03,491
‫حظينا بجدال واحد، واحد فقط

294
00:13:03,782 --> 00:13:06,076
‫وأنت تهرعين بهذه السرعة للقضيب.
‫أتعلمين شيئاً؟

295
00:13:06,160 --> 00:13:07,161
‫بعد أن أنتهي من هذا القذر

296
00:13:07,244 --> 00:13:08,621
‫سأخلصك من حبك للجنسين

297
00:13:08,704 --> 00:13:10,039
‫- للأبد يا امرأة.
‫- انتظري.

298
00:13:10,164 --> 00:13:11,373
‫انتظري، لا.

299
00:13:11,582 --> 00:13:12,583
‫- رجاءً.
‫- هيا.

300
00:13:12,666 --> 00:13:13,667
‫- رجاءً.
‫- هيا.

301
00:13:13,751 --> 00:13:15,544
‫انتظري،
‫إنه والد "ريبيكا".

302
00:13:15,920 --> 00:13:17,171
‫إنه "هانك مودي".

303
00:13:25,221 --> 00:13:26,847
‫نحن نحب "بيكا".

304
00:13:27,973 --> 00:13:31,018
‫إنها جميلة.

305
00:13:36,649 --> 00:13:37,691
‫أحب مجامعتك.

306
00:13:37,816 --> 00:13:39,193
‫أحب مجامعتك أيضاً.

307
00:13:39,401 --> 00:13:41,612
‫أحب مجامعتك خصوصاً على فراش زوجتي السابقة.

308
00:13:41,695 --> 00:13:42,696
‫ذلك مفهوم.

309
00:13:42,780 --> 00:13:44,198
‫لكن يجب عليك على الأرجح أن تسرع بذلك

310
00:13:44,323 --> 00:13:46,200
‫لأنهم سيعودون في لحظات.

311
00:13:46,742 --> 00:13:49,286
‫لا أظن أن أي امرأة قد أخبرتني
‫على الإطلاق أن أسرع بذلك.

312
00:13:49,495 --> 00:13:51,622
‫ذلك يجعلني...

313
00:13:54,083 --> 00:13:55,084
‫أقذف.

314
00:13:57,670 --> 00:13:58,796
‫فعل جميل.

315
00:14:02,841 --> 00:14:04,426
‫هل رأيت كم أدوم معك؟

316
00:14:04,510 --> 00:14:06,971
‫نعم، ليس لدي أي شكوى بذلك الخصوص.

317
00:14:07,763 --> 00:14:08,764
‫هل بلغت شهوتك؟

318
00:14:09,390 --> 00:14:10,391
‫لا.

319
00:14:11,100 --> 00:14:13,477
‫- كيف ذلك؟
‫- ليست مشكلتك يا "تشارلي".

320
00:14:13,561 --> 00:14:14,979
‫لم أجعلك تصلين لذروتك.

321
00:14:15,062 --> 00:14:16,981
‫إن ذلك مشكلتي بالكامل.

322
00:14:18,148 --> 00:14:22,152
‫حسناً، لقد كانت لدي مشاكل مالية.

323
00:14:22,278 --> 00:14:24,196
‫أعني، "ستو" و"مارسي" يدفعون جيداً.

324
00:14:24,280 --> 00:14:26,824
‫لكن ما بين سيارتي الرديئة ودروس التمثيل.

325
00:14:26,991 --> 00:14:28,117
‫أحتاج المزيد.

326
00:14:28,200 --> 00:14:29,368
‫أعطني صورتك.

327
00:14:29,493 --> 00:14:30,828
‫لكِ ذلك.

328
00:14:30,953 --> 00:14:32,580
‫لا يمكنني أن أسمح لك بذلك يا "تشارلي".

329
00:14:32,705 --> 00:14:34,999
‫أنت تتركينني أستغلك.

330
00:14:35,207 --> 00:14:36,208
‫أدين لك بواحدة.

331
00:14:37,751 --> 00:14:39,545
‫أنت لطيف جداً.

332
00:14:47,511 --> 00:14:48,929
‫اللعنة، إنهم بالمنزل.

333
00:14:49,096 --> 00:14:50,097
‫إنهم بالمنزل.

334
00:14:52,141 --> 00:14:53,976
‫تباً، أنا مستثار جداً الآن.

335
00:14:54,059 --> 00:14:56,061
‫أنا مستثار للغاية.

336
00:14:56,145 --> 00:14:57,730
‫نعم، أنت كذلك.

337
00:14:57,813 --> 00:14:58,814
‫أخرج ذلك الفتى الشقي.

338
00:14:58,898 --> 00:15:01,317
‫أمسك ذلك المضرب واضربني به أيها السافل.

339
00:15:01,400 --> 00:15:02,526
‫أنت تعرفين أنني سأفعل.

340
00:15:02,818 --> 00:15:03,986
‫نعم، دعني أرى ذلك.

341
00:15:06,739 --> 00:15:09,033
‫لماذا تجعلني جلسات علاج
‫الأزواج مستثاراً جداً؟

342
00:15:09,158 --> 00:15:10,993
‫ذلك ليس السبب يا حبيبي.

343
00:15:11,076 --> 00:15:12,953
‫السبب هو رغبتنا في مضاجعة بعضنا البعض
‫بشدة.

344
00:15:13,037 --> 00:15:14,038
‫- صحيح.
‫- هيا.

345
00:15:14,121 --> 00:15:15,122
‫سوف أفعل ذلك.

346
00:15:16,540 --> 00:15:17,708
‫انتظري لحظة.

347
00:15:18,334 --> 00:15:19,335
‫هل تريدين لعب الأدوار؟

348
00:15:19,460 --> 00:15:21,295
‫لا أعلم، ما الأدوار التي تريد أن نلعبها؟

349
00:15:22,922 --> 00:15:25,341
‫لنقم بتلك التي يكون فيها
‫"تشارلي" لا يزال زوجك

350
00:15:25,466 --> 00:15:26,675
‫لكنه بالأعلى على كرسي مدولب.

351
00:15:26,759 --> 00:15:28,093
‫أعجبتني هذه.

352
00:15:28,218 --> 00:15:30,930
‫- من ستكون؟
‫- سأكون المقاول.

353
00:15:33,390 --> 00:15:34,475
‫مرحباً يا سيدتي.

354
00:15:34,558 --> 00:15:36,769
‫لقد انتهينا لهذا اليوم.

355
00:15:37,561 --> 00:15:39,146
‫شكراً جزيلاً لك.

356
00:15:39,355 --> 00:15:41,440
‫أنت ورجالك تقومون بعمل رائع.

357
00:15:41,523 --> 00:15:45,194
‫أنا أسف لرؤية زوجك الأصلع على كرسي مدولب.

358
00:15:48,447 --> 00:15:50,866
‫كانت أوقاتاً صعبة منذ الحادثة.

359
00:15:51,325 --> 00:15:52,785
‫أراهن أنه لا يضاجعك بقوة الآن.

360
00:15:52,910 --> 00:15:55,663
‫- لا.
‫- لا.

361
00:15:56,205 --> 00:15:58,332
‫أنه أشبه بقطعة معكرونة مطهوة

362
00:15:58,415 --> 00:15:59,875
‫بين ساقيه.

363
00:15:59,959 --> 00:16:02,127
‫لا، لكن هل يداعبك؟

364
00:16:02,211 --> 00:16:03,212
‫هو يحاول...

365
00:16:03,337 --> 00:16:04,922
‫لكنه لا يبلغني ذروة شهوتي.

366
00:16:05,214 --> 00:16:07,257
‫حسناً، لدي الأداة المناسبة لذلك.

367
00:16:08,217 --> 00:16:10,970
‫- انظري إلى ذلك.
‫- يا إلهي.

368
00:16:11,553 --> 00:16:13,847
‫هذا ما يفترض بالقضيب أن يبدو عليه.

369
00:16:23,983 --> 00:16:26,568
‫ما قدر الازدراء الذي قد يتحمله المرء؟

370
00:16:30,864 --> 00:16:32,116
‫دعك من هذا.

371
00:16:32,241 --> 00:16:33,450
‫أتمازحني؟

372
00:16:34,159 --> 00:16:37,705
‫أنا فقط لا أعلم كيف تتعامل
‫معهم وهم يكبرون، هؤلاء الأطفال

373
00:16:37,788 --> 00:16:39,873
‫وهم يتحولون إلى كائنات جنسية، أتفهمونني؟

374
00:16:39,957 --> 00:16:43,085
‫إنهم كائنات جنسية منذ ولادتهم يا "هانك".

375
00:16:43,502 --> 00:16:44,628
‫صحيح.

376
00:16:45,045 --> 00:16:48,549
‫"تايلر"، كان يركز اهتمامه
‫على قضيبه منذ البداية.

377
00:16:48,632 --> 00:16:51,051
‫لقد كان دائماً، وكأنه يجرجر فيه.

378
00:16:51,719 --> 00:16:53,220
‫لدي سلسلة صور

379
00:16:53,470 --> 00:16:59,184
‫لسجلات قضيب "تايلر" منذ ولادته إلى اللحظة.

380
00:16:59,643 --> 00:17:00,769
‫أتريد رؤيته يا "هانك"؟

381
00:17:00,853 --> 00:17:02,229
‫لا، على الإطلاق.

382
00:17:02,521 --> 00:17:04,648
‫أفضل أن أرى صور مسرح جريمة.

383
00:17:05,399 --> 00:17:08,694
‫أظن أن أحدهم عصبي المزاج،
‫أليس كذلك يا حبيبتي؟

384
00:17:09,153 --> 00:17:11,280
‫لا يجب أن تقلق على "بيكا" يا "هانك".

385
00:17:11,697 --> 00:17:15,284
‫إنها تجرب في بيئة آمنة جداً.

386
00:17:15,367 --> 00:17:17,119
‫ما الذي يعنيه ذلك بالتحديد؟

387
00:17:17,745 --> 00:17:20,622
‫نحن نشجع "تايلر" أن يأتي بخليلاته إلى هنا

388
00:17:20,706 --> 00:17:23,292
‫بدلاً من...كما تعرف، المضاجعة بالسر

389
00:17:23,500 --> 00:17:25,502
‫في الكرسي الخلفي لسيارة
‫أو في غرفة نزل رخيص.

390
00:17:25,586 --> 00:17:27,129
‫ذلك لا يشعرني بأي تحسن.

391
00:17:27,212 --> 00:17:28,338
‫حسناً، يجدر به.

392
00:17:28,630 --> 00:17:30,674
‫لأنه إذا كانت صرخات أتية من تلك الغرفة

393
00:17:30,758 --> 00:17:32,426
‫فذلك يدل...

394
00:17:33,635 --> 00:17:36,597
‫على أن تلك الفتاة مستمتعة بوضوح.

395
00:17:36,680 --> 00:17:38,140
‫لا يزال ذلك لا يطمئنني.

396
00:17:39,058 --> 00:17:42,019
‫إنها فتاة جميلة يا "هانك".

397
00:17:47,066 --> 00:17:50,319
‫هلا تسمح لنا بتصويرك؟

398
00:17:52,738 --> 00:17:53,739
‫أنا أشعر بالاطراء.

399
00:17:53,822 --> 00:17:56,617
‫لكنني لا أريد أن ينتهي بي المطاف
‫في كتاب القضبان الكبير.

400
00:17:58,035 --> 00:18:00,704
‫- مرحباً أيتها الوالدتين.
‫- انظروا، أتى "تايلر".

401
00:18:00,788 --> 00:18:03,832
‫- طفلي.
‫- بحق الرب.

402
00:18:04,041 --> 00:18:07,044
‫ماذا؟ هل أنتم منتشون مجدداً؟

403
00:18:08,754 --> 00:18:09,755
‫أهلاً "هانك".

404
00:18:10,089 --> 00:18:11,673
‫هل أتيت لتضربني أو شيء ما؟

405
00:18:11,799 --> 00:18:13,801
‫نعم، لكن أدبياً فقط.

406
00:18:14,343 --> 00:18:15,636
‫هل أنت مستعد لبعض الملاحظات؟

407
00:18:18,931 --> 00:18:19,973
‫هيا يا "ليزي".

408
00:18:20,307 --> 00:18:24,269
‫لا أصدق أنك ضاجعت مربية ابنك

409
00:18:24,353 --> 00:18:26,396
‫على سرير أمه.

410
00:18:26,605 --> 00:18:30,484
‫لا أصدق أنكم تلعبون ألعاباً جنسية مهينة

411
00:18:30,609 --> 00:18:32,402
‫والتي تشمل والد ابنك.

412
00:18:32,528 --> 00:18:33,821
‫آسف بشأن ذلك يا "تشارلي".

413
00:18:33,904 --> 00:18:36,156
‫لكن تلك كانت واحدة خفيفة فقط.

414
00:18:37,699 --> 00:18:39,243
‫أهناك أخريات؟

415
00:18:40,577 --> 00:18:41,829
‫ما هي؟

416
00:18:42,538 --> 00:18:45,666
‫هناك واحدة عندما تطرد للتو

417
00:18:45,791 --> 00:18:47,709
‫وأنا ألعب دور المدير الذي يأتي ليواسيك

418
00:18:47,793 --> 00:18:49,545
‫لكن أضاجع "مارسي" بدل ذلك.

419
00:18:50,337 --> 00:18:52,339
‫وهناك تلك الأخرى حيث تلعب دور "تشارلي"

420
00:18:52,464 --> 00:18:55,175
‫الذي خضع للتو لعملية تكبير قضيب

421
00:18:55,300 --> 00:18:57,219
‫وأتي للمشفى وأراه

422
00:18:57,302 --> 00:18:58,846
‫للمرة الأولى.

423
00:18:59,263 --> 00:19:01,348
‫"تشارلي"، أعلم أنه أمر محرج للغاية

424
00:19:01,431 --> 00:19:02,808
‫لكن لا يجب عليك أن تقلق بشأن ذلك

425
00:19:02,891 --> 00:19:05,018
‫لأنك تضاجع "ليزي"

426
00:19:05,102 --> 00:19:07,771
‫وذلك هراء من الدرجة الأولى.

427
00:19:07,896 --> 00:19:09,731
‫أقصد، مرحى لك يا صاح.

428
00:19:10,524 --> 00:19:11,859
‫شكراً لك يا "ستو".

429
00:19:11,984 --> 00:19:13,986
‫"ليزي"، أنا أسف لتجسيمك في ذلك

430
00:19:14,069 --> 00:19:15,279
‫لكنك بعيدة المنال عنه كثيراً.

431
00:19:15,362 --> 00:19:16,446
‫بدون إهانة يا "رانكل".

432
00:19:16,530 --> 00:19:18,740
‫لا، أتفق مع ذلك،
‫إنها بعيدة المنال عني تماماً.

433
00:19:19,616 --> 00:19:21,285
‫سآخذ ذلك على أنه مدح.

434
00:19:21,368 --> 00:19:25,122
‫حسناً، إذا انتهيتم من ملاطفاتكم الجنسية.

435
00:19:25,205 --> 00:19:27,666
‫هل يمكننا العودة لموضوع طرد "ليزي"؟

436
00:19:27,749 --> 00:19:28,750
‫حسناً، انظري.

437
00:19:29,126 --> 00:19:32,421
‫لقد مارسنا الجنس فقط بعدما
‫طردتها بالمرة الأولى

438
00:19:32,504 --> 00:19:34,381
‫ثم أعدت توظيفها.

439
00:19:34,631 --> 00:19:37,384
‫من الصعب إعادة معجون
‫الأسنان للأنبوب يا "مارسي".

440
00:19:37,467 --> 00:19:40,846
‫فور خروج ما بداخله، فلن يعود.

441
00:19:41,305 --> 00:19:42,890
‫لم أقصد أن يحدث ذلك يا "مارسي".

442
00:19:42,973 --> 00:19:44,892
‫كل ما في الأمر أن "تشارلي"
‫كان لطيفاً للغاية

443
00:19:44,975 --> 00:19:47,102
‫في فترة عصيبة من حياتي.

444
00:19:47,186 --> 00:19:48,312
‫هل كانت عصيبة يا عزيزتي؟

445
00:19:48,395 --> 00:19:49,396
‫حسناً، انظري.

446
00:19:49,479 --> 00:19:50,772
‫- اسمعوا.
‫- انظري.

447
00:19:50,856 --> 00:19:53,317
‫انظروا، على مهلكم
‫لدي اقتراح.

448
00:19:53,609 --> 00:19:57,654
‫أظن أننا نشعر كلنا بالتوتر الجنسي بيننا.

449
00:19:57,738 --> 00:19:58,739
‫ماذا؟

450
00:19:58,822 --> 00:20:01,575
‫"تشارلي" يحاول شق طريقه إلى حياتنا
‫الجنسية.

451
00:20:01,658 --> 00:20:04,161
‫بل إنه حتى كان شهوانياً على ذات السرير

452
00:20:04,244 --> 00:20:06,955
‫الذي تشاركه حالياً زوجته
‫السابقة مع زوجها الجديد.

453
00:20:07,122 --> 00:20:08,832
‫وهو يضاجع مربية ابنه

454
00:20:08,916 --> 00:20:10,542
‫الذي يصادف أنها شابة وجميلة

455
00:20:10,626 --> 00:20:12,961
‫تهدد وتلذذ كل منا بطريقة أو أخرى.

456
00:20:13,045 --> 00:20:14,379
‫حسناً، إذا ما اقتراحك يا "ستيوارت"؟

457
00:20:14,463 --> 00:20:17,132
‫أتريدنا أن نقوم بعربدة
‫أو شيء من هذا القبيل؟

458
00:20:18,133 --> 00:20:19,927
‫أتعلمين، كنت أفكر في أنه يجب علينا كلنا

459
00:20:20,010 --> 00:20:21,678
‫أن نذهب ونتحدث للدكتور "لاوسون"

460
00:20:21,803 --> 00:20:24,598
‫لكن إذا كنت تفكرين في اللهو المعربد
‫فأنا موافق تماماً على ذلك.

461
00:20:26,350 --> 00:20:29,686
‫تباً، يا إلهي!

462
00:20:30,437 --> 00:20:33,232
‫أتريدينني أن أتفقده أم أنا مطرودة؟

463
00:20:41,156 --> 00:20:46,328
‫حسناً، إذا كنت تظنين أنه
‫بإمكانك إسكاته، فنعم.

464
00:20:58,757 --> 00:21:00,217
‫والدتيك ظريفتين للغاية.

465
00:21:00,300 --> 00:21:01,593
‫نعم، لا بأس بهما.

466
00:21:03,053 --> 00:21:04,429
‫أتريد التحدث بشأن نصك؟

467
00:21:05,889 --> 00:21:07,683
‫نعم، شكراً لك على قراءته.

468
00:21:08,183 --> 00:21:09,851
‫أكن احتراماً شديداً لك يا "هانك".

469
00:21:09,977 --> 00:21:11,687
‫أنا معجب كبير.

470
00:21:11,770 --> 00:21:14,481
‫إذا لماذا تتصرف كوغد كبير طوال الوقت؟

471
00:21:15,274 --> 00:21:16,817
‫حسناً، لم أظن أنك كنت لتحترمني

472
00:21:16,900 --> 00:21:18,485
‫إذا كنت أتملقك.

473
00:21:18,610 --> 00:21:19,695
‫ذلك تفكير سليم.

474
00:21:19,987 --> 00:21:20,988
‫لكن لا أفهمك.

475
00:21:21,071 --> 00:21:22,781
‫تقول أنك معجب، وتريدني أن أقرأ قذارتك

476
00:21:22,864 --> 00:21:23,865
‫وثم تسلمني نصاً

477
00:21:23,949 --> 00:21:25,701
‫يدور حول علاقتك بابنتي.

478
00:21:25,993 --> 00:21:28,203
‫من الصعب علي أن أكون موضوعياً حول ذلك.

479
00:21:28,537 --> 00:21:30,956
‫حسناً، انظر، عندما اكتشفت أنك والد "بيكا".

480
00:21:31,623 --> 00:21:32,791
‫ذلك كل ما كان بالأمر.

481
00:21:32,916 --> 00:21:35,502
‫كنت أفكر
‫حسناً، سأجرب حظي مع ابنة "هانك مودي".

482
00:21:36,420 --> 00:21:38,046
‫ألن يكون ذلك رائعاً!

483
00:21:39,172 --> 00:21:40,507
‫ولست فخوراً بذلك

484
00:21:40,590 --> 00:21:43,051
‫لكن هذه هي الحقيقة القاسية.

485
00:21:44,094 --> 00:21:45,804
‫لقد فكرت، إذا تسكعت معها لمدة كافية

486
00:21:45,887 --> 00:21:48,098
‫سألتقي بك في مرحلة ما.

487
00:21:48,932 --> 00:21:50,559
‫والأمر الحقيقي

488
00:21:51,310 --> 00:21:53,395
‫وهو أكثر شيء واقعي في النص اللعين برمته.

489
00:21:54,980 --> 00:21:56,648
‫هو أنني وقعت بحبها يا "هانك".

490
00:21:57,524 --> 00:21:58,775
‫"بيكا" رائعة.

491
00:21:59,443 --> 00:22:00,694
‫أحب أن أعتقد ذلك.

492
00:22:00,819 --> 00:22:03,113
‫إنها تلك الفتاة التي يلتقيها الشاب
‫عندما يكون شاباً للغاية

493
00:22:03,196 --> 00:22:06,241
‫وثم يفسد الأمر معها لأنه
‫لديه حياة بأكملها ليعيشها.

494
00:22:06,658 --> 00:22:08,827
‫لذا، يجب أن تسامحني على إفساد الأمر.

495
00:22:08,952 --> 00:22:09,995
‫لأنني...

496
00:22:10,078 --> 00:22:13,040
‫أحاول بجهد أن لا أكرر تلك الغلطة مجدداً.

497
00:22:19,421 --> 00:22:20,672
‫هل أنت مستعد لبعض الملاحظات؟

498
00:22:21,673 --> 00:22:22,841
‫نعم، بكل تأكيد، لنقم بذلك.

499
00:22:22,924 --> 00:22:23,967
‫هل أنت متأكد؟

500
00:22:24,051 --> 00:22:26,178
‫أخر طفل أعطيته ملاحظات حاول إنهاء حياته.

501
00:22:27,387 --> 00:22:28,972
‫لا، أظن أنني أستطيع التعامل مع ذلك.

502
00:22:29,056 --> 00:22:30,057
‫حسناً.

503
00:22:31,308 --> 00:22:32,309
‫الصفحة الأولى.

504
00:22:32,934 --> 00:22:34,853
‫لماذا بحق الجحيم لم
‫تضع تعبير "ولوج الصورة"؟

505
00:22:48,658 --> 00:22:49,951
‫حسناً.

506
00:22:50,619 --> 00:22:52,788
‫ربما هو ليس بذلك السوء.

507
00:22:53,872 --> 00:22:55,373
‫إنه ليس جيداً أو سيئاً.

508
00:22:55,499 --> 00:22:57,417
‫إنه شيء في تقدم، على ما أظن.

509
00:22:57,542 --> 00:22:58,877
‫هل علمت أنه لديه زوج من الأمهات؟

510
00:22:58,960 --> 00:23:00,003
‫"ديبي" و"ليسا"؟

511
00:23:00,087 --> 00:23:01,088
‫طبعاً.

512
00:23:01,171 --> 00:23:03,090
‫"ليسا" طلبت أن تضمني إلى
‫كتاب القضبان الكبير.

513
00:23:03,173 --> 00:23:05,550
‫- التتمة، قاموس القضيب.
‫- حسناً، أي شيء أخر؟

514
00:23:05,634 --> 00:23:06,968
‫نعم، في الواقع.

515
00:23:11,598 --> 00:23:14,601
‫إنه هراء الأبوة اللعين برمته.

516
00:23:14,684 --> 00:23:16,144
‫إنه لا يزداد سهولة على الإطلاق.

517
00:23:16,770 --> 00:23:18,897
‫لقد قضيت للتو أمسية مع مثليتين

518
00:23:18,980 --> 00:23:21,650
‫تعرفان عن تربية طفل
‫أكثر مما قد أعرفه يوماً.

519
00:23:23,568 --> 00:23:27,447
‫أتعلم شيئاً،
‫لا يجب عليك أن تقسو على نفسك

520
00:23:28,365 --> 00:23:29,658
‫لأن تلك هي مهمتي.

521
00:23:30,742 --> 00:23:33,245
‫الأمر أشبه بأننا أتينا
‫بتلك الطفلة الجميلة

522
00:23:34,246 --> 00:23:36,623
‫ولا أزال لا أعرف ما أنا فاعل بحق الجحيم.

523
00:23:37,332 --> 00:23:42,045
‫ربما يجب عليك أن تبدأ بالاستمتاع برفقتها.

524
00:23:42,129 --> 00:23:43,755
‫لا تنتقدها كثيراً.

525
00:23:45,423 --> 00:23:46,758
‫ربما.

526
00:23:48,135 --> 00:23:51,054
‫بالمناسبة، يبدو أنني أدين لك باعتذار.

527
00:23:51,138 --> 00:23:52,597
‫- ماذا؟
‫- أعلم.

528
00:23:52,681 --> 00:23:54,141
‫ذلك يبدو كلغة أجنبية بالنسبة لي.

529
00:23:54,224 --> 00:23:56,560
‫أنت تدينين لي باعتذار؟
‫عن ماذا؟

530
00:23:58,186 --> 00:24:02,482
‫حسناً، "ريتشارد" أوضح
‫مسألة راقصة التعري برمتها و...

531
00:24:02,566 --> 00:24:04,401
‫وأخبرني أنك غطيت عنه.

532
00:24:04,985 --> 00:24:06,820
‫نعم، ذلك صحيح.

533
00:24:08,655 --> 00:24:09,906
‫لماذا فعلت ذلك؟

534
00:24:11,032 --> 00:24:12,450
‫ظننت أنك خضت ما فيه الكفاية.

535
00:24:12,617 --> 00:24:18,123
‫لم أرد أن أراك مجروحة إذا
‫لم يكن يجب عليك ذلك.

536
00:24:24,880 --> 00:24:27,841
‫شكراً لك.

537
00:24:27,966 --> 00:24:29,426
‫نعم، لا يزال ذلك بيننا.

538
00:24:30,010 --> 00:24:31,136
‫اخرس.

539
00:24:31,595 --> 00:24:33,221
‫ألا تزالين تفكرين بهجر "ريتشارد"؟

540
00:24:33,305 --> 00:24:35,640
‫- طابت ليلتك.
‫- عمت مساءً.

541
00:24:48,278 --> 00:24:50,030
‫ما الأمر يا "مودي"؟

542
00:24:50,906 --> 00:24:52,240
‫يا إلهي.

543
00:24:52,657 --> 00:24:54,159
‫ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

544
00:24:54,242 --> 00:24:55,368
‫أين كنت يا رجل؟

545
00:24:56,119 --> 00:24:57,829
‫ماذا؟ ألا تجيب على هاتفك بعد الآن؟

546
00:24:57,913 --> 00:24:59,664
‫لا، لا أجيب عندما تكون أنت المتصل.

547
00:24:59,748 --> 00:25:02,042
‫أوتعلم ما السبب؟ لأنك تتصل
‫فقط من أجل الملاحظات.

548
00:25:04,127 --> 00:25:05,795
‫كيف حالك بحق الجحيم يا "مودي"؟

549
00:25:05,921 --> 00:25:06,963
‫"نيرو".

550
00:25:07,047 --> 00:25:08,173
‫انطق اسمي، انطقه مجدداً.

551
00:25:08,298 --> 00:25:09,507
‫ابتعد عني.

552
00:25:10,717 --> 00:25:12,594
‫ما الذي حدث للمصافحة والابتسام

553
00:25:12,677 --> 00:25:14,429
‫بين الفينة والأخرى، أيها المخبول؟

554
00:25:14,512 --> 00:25:15,555
‫ما الذي بإمكاني قوله؟

555
00:25:15,764 --> 00:25:17,140
‫لقد جعلتني مثاراً ومنزعجاً يا "مودي".

556
00:25:17,224 --> 00:25:18,266
‫من الجيد رؤيتك.

557
00:25:18,391 --> 00:25:20,894
‫- ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟
‫- لدي بعض الملاحظات على النص.

558
00:25:22,062 --> 00:25:23,980
‫في أخر مرة تحققت، لم تكن مشاركاً بالفيلم.

559
00:25:24,105 --> 00:25:25,357
‫إنه الآن أيها السافل.

560
00:25:25,899 --> 00:25:28,235
‫"نيرو" سيجعل تلك اللفافة
‫اللعينة مضادة للرصاص.

561
00:25:28,443 --> 00:25:29,903
‫"سام" أقنعني أن أقوم بدور

562
00:25:29,986 --> 00:25:31,279
‫وأنت كنت الرجل الوحيد الذي سيكتبه

563
00:25:31,363 --> 00:25:33,240
‫لكن بمشاركة مني، بطبيعة الحال.

564
00:25:33,615 --> 00:25:34,699
‫حسناً.

565
00:25:34,991 --> 00:25:38,328
‫لكنني لن أكتب أياً من هراءك المثلي

566
00:25:38,411 --> 00:25:40,247
‫حول تلقيك قضيباً في فمك، اتفقنا؟

567
00:25:40,330 --> 00:25:41,706
‫لا، لا تقلق حول ذلك الهراء.

568
00:25:41,790 --> 00:25:43,458
‫لا هراء مثلي في الفيلم.

569
00:25:43,541 --> 00:25:44,960
‫لا، لقد انتهيت من ذلك الهراء.

570
00:25:45,043 --> 00:25:46,211
‫ذلك كان العام الماضي.

571
00:25:46,294 --> 00:25:47,963
‫عام العيش بغموض.

572
00:25:48,129 --> 00:25:49,130
‫أنا أعزب الآن.

573
00:25:49,673 --> 00:25:51,758
‫حسناً، لماذا؟

574
00:25:52,133 --> 00:25:54,261
‫يمكن للرجل أن يقذف مرات محددة فقط
‫في حياته.

575
00:25:54,344 --> 00:25:56,012
‫أقصد، حرفياً، يمكنك أن تستنفذ نفسك.

576
00:25:56,096 --> 00:25:57,389
‫ذلك غير صحيح طبياً.

577
00:25:57,472 --> 00:25:58,848
‫لا، أنه صحيح، لقد قمت بأبحاث.

578
00:25:59,724 --> 00:26:02,435
‫لدي صلاحية وصول لكل
‫أنواع الأبحاث الطبية

579
00:26:02,519 --> 00:26:03,979
‫التي لا يعرفها المدنيون.

580
00:26:04,562 --> 00:26:05,689
‫قضيبي لم يعد يعمل.

581
00:26:06,273 --> 00:26:08,608
‫أقصد، لم أنتصب منذ حفل الـ"غولدن غلوب"
‫السنة الماضية.

582
00:26:08,692 --> 00:26:09,776
‫هل استشرت طبيباً بذلك الخصوص؟

583
00:26:09,859 --> 00:26:11,611
‫لا، لا أحتاج ولا أريد ذلك.

584
00:26:12,028 --> 00:26:13,738
‫لقد استُنفِذتُ جنسياً.

585
00:26:13,822 --> 00:26:14,864
‫"مودي"، لنكن صريحين.

586
00:26:14,948 --> 00:26:16,992
‫لقد وضعت على الأرض لأجل سبب معين.

587
00:26:17,117 --> 00:26:19,828
‫لكي استلهم الطريق
‫ويمكنني الرؤية بوضوح الآن.

588
00:26:20,704 --> 00:26:25,041
‫الجنس يقف عائقاً أمام
‫الإنجاز الفني الحقيقي.

589
00:26:25,917 --> 00:26:27,544
‫أريد أن أكون أول ممثل أفلام

590
00:26:27,627 --> 00:26:29,045
‫يخضع لإزالة أعضاءه التناسلية.

591
00:26:29,504 --> 00:26:30,630
‫أتتخيل كيف قد يكون ذلك؟

592
00:26:30,755 --> 00:26:32,590
‫أن تكون بلا قضيب تماماً؟

593
00:26:32,716 --> 00:26:36,761
‫أن تكون سلساً، غير مزغب
‫وشخصية حركية واقعية؟

594
00:26:36,845 --> 00:26:38,638
‫أشبه بدمية "كين"، أو مخصي خارق.

595
00:26:39,889 --> 00:26:42,767
‫أيمكنك أن تدرك ما يمكنني إنجازه

596
00:26:42,892 --> 00:26:44,602
‫بدون الإلهاء المتمثل في الجنس؟

597
00:26:45,937 --> 00:26:47,522
‫أبحث عن طبيب ليساعدني في هذا.

598
00:26:47,689 --> 00:26:49,149
‫والبحث مضني بعض الشيء.

599
00:26:49,232 --> 00:26:51,568
‫قد اضطر للتوجه للعيادات السرية
‫أو لـ"أوروبا".

600
00:26:51,776 --> 00:26:53,570
‫تباً، أشعر بالغثيان.

601
00:26:54,738 --> 00:26:55,905
‫أتِ بحاسوبك المحمول.

602
00:26:55,989 --> 00:26:57,407
‫أشعر بمناجاة قادمة.

603
00:27:00,618 --> 00:27:01,870
‫شخصيتي.

604
00:27:03,997 --> 00:27:05,749
‫محقق أشهب من "لوس أنجلوس"

605
00:27:06,833 --> 00:27:08,251
‫مقعد على كرسي مدولب

606
00:27:08,752 --> 00:27:10,086
‫ومدمن على مسكنات الألم

607
00:27:10,545 --> 00:27:11,755
‫ويكره السود

608
00:27:11,963 --> 00:27:13,465
‫لكنه يحب أمريكا،
‫أتفهم ما أقوله؟

609
00:27:13,548 --> 00:27:16,217
‫- لا.
‫- ألا تشعر بهذا الهراء يا رجل؟

610
00:27:16,301 --> 00:27:18,720
‫هذا السافل يرمي قذائفاً

611
00:27:18,845 --> 00:27:20,638
‫على المكان كله يا رجل.

612
00:27:21,222 --> 00:27:22,766
‫سيكون هذا مذهلاً.

613
00:27:23,350 --> 00:27:24,809
‫أتِ بحاسوبك اللعين.

614
00:27:26,478 --> 00:27:27,520
‫امضِ، ضعيه في فمي.

615
00:27:27,604 --> 00:27:29,898
‫هيا يا حبيبتي، افعليها من أجلي
‫ضعيه حول عنقي.

616
00:27:30,106 --> 00:27:31,191
‫نعم، هكذا.

617
00:27:31,316 --> 00:27:32,442
‫لا يمكنك اخراسي.

618
00:27:36,363 --> 00:27:37,405
‫ويحك يا "إيدي".

619
00:27:37,489 --> 00:27:38,990
‫ما الذي تفعله مستيقظاً باكراً؟

620
00:27:39,074 --> 00:27:41,076
‫مستيقظا؟ لم أذهب إلى النوم حتى.

621
00:27:41,201 --> 00:27:42,327
‫لا أحتاجه.

622
00:27:42,410 --> 00:27:43,995
‫صحيح، لأنك كائن علوي.

623
00:27:44,079 --> 00:27:45,330
‫لا، ليس ذاك.

624
00:27:46,748 --> 00:27:47,791
‫ذلك كلام نخبوي

625
00:27:47,874 --> 00:27:50,543
‫لكنني أظن حقاً أنني أمثل الخطوة
‫التالية في التطور البشري.

626
00:27:51,002 --> 00:27:53,880
‫- نعم، فهمت.
‫- وأظن أنني وجدت فيلمي القادم.

627
00:27:54,255 --> 00:27:55,507
‫مرحى لك يا "إدوارد".

628
00:27:55,840 --> 00:27:59,094
‫- مرحى لك.
‫- الكتابة

629
00:27:59,302 --> 00:28:00,303
‫تذكرني بك.

630
00:28:00,678 --> 00:28:03,306
‫"اللكم والجنس"
‫لكنه من أجل جيل "تويتر".

631
00:28:03,390 --> 00:28:06,142
‫فتيّ جداً، حيوي وينضب بالحياة.

632
00:28:07,060 --> 00:28:08,269
‫هذا الهراء خام جداً.

633
00:28:09,562 --> 00:28:11,981
‫"خام
‫كتابة، (تايلر ستيفنز)"

