﻿1
00:00:07,132 --> 00:00:09,009
‫سابقاً في "كاليفورنيكيشن"

2
00:00:09,175 --> 00:00:10,218
‫أريد أن أقتله يا "هانك"

3
00:00:10,301 --> 00:00:11,803
‫لا أحبه، ولا حتى قليلاً

4
00:00:11,886 --> 00:00:13,847
‫- "هانك"، إنه يشبهك
‫- ما الذي تتحدثين عنه؟

5
00:00:13,930 --> 00:00:15,807
‫ذلك الطفل وغد لعين

6
00:00:16,141 --> 00:00:17,517
‫هل قرأت نصّه السينمائي بعد؟

7
00:00:17,600 --> 00:00:20,061
‫- لا، لم أقرأه بعد
‫- لن أتحدث إليك بعد الآن

8
00:00:23,064 --> 00:00:23,898
‫أهو بذلك السوء؟

9
00:00:23,982 --> 00:00:25,567
‫- إنه بتلك الجودة
‫- حقاً؟

10
00:00:25,650 --> 00:00:27,736
‫لا تجرؤ أيها الوكيل

11
00:00:28,194 --> 00:00:30,030
‫آسف، "تشارلي"
‫لقد غفا للتو

12
00:00:30,155 --> 00:00:32,449
‫- أظن أنني سأغادر إذن
‫- نعم، يجب أن تذهب

13
00:00:36,911 --> 00:00:38,830
‫إلهي أنا منتصب جداً الآن

14
00:00:38,913 --> 00:00:39,539
‫اللعنة، إنهما بالمنزل

15
00:00:39,622 --> 00:00:41,958
‫لماذا يجعلني علاج الأزواج منتصباً جداً؟

16
00:00:42,709 --> 00:00:44,461
‫لنقم بتلك التي يكون فيها "تشارلي"
‫لا يزال زوجك

17
00:00:44,544 --> 00:00:46,337
‫لكنه بالأعلى على كرسي مدولب

18
00:00:46,629 --> 00:00:47,964
‫أحبها

19
00:00:50,842 --> 00:00:53,136
‫ما قدر الازدراء الذي يستطيع المرء تحمله؟

20
00:00:53,928 --> 00:00:55,388
‫"هانك مودي"، هذه "كالي"

21
00:00:56,056 --> 00:00:57,974
‫و النص اللعين رائع، يا رجل

22
00:00:58,058 --> 00:00:59,350
‫- هل أعجبك؟
‫- شرطي "سانتا مونيكا"

23
00:00:59,434 --> 00:01:01,561
‫هذه هي لحظة "إيدي ميرفي" الخاصة بي الآن

24
00:01:01,811 --> 00:01:03,480
‫- مرحباً "بيتسي"
‫- يسعدني رؤيتك

25
00:01:03,563 --> 00:01:05,023
‫يسعدني أنك استطعت القدوم.

26
00:01:05,106 --> 00:01:07,776
‫- أحب المهبل الرجولي
‫- إنه محرر جداً

27
00:01:07,859 --> 00:01:10,236
‫أظن أنني ارتكبت خطأً فظيعاً

28
00:01:10,487 --> 00:01:11,988
‫ألا تزالين تفكرين في هجره؟

29
00:01:32,175 --> 00:01:33,134
‫لا

30
00:01:33,218 --> 00:01:34,636
‫- لكن
‫- أرفض ذلك رفضاً قاطعاً يا "تشارلي"

31
00:01:34,719 --> 00:01:36,679
‫- نعم، أتفهم ذلك
‫- لا، تعني لا، أتفهمني؟

32
00:01:36,763 --> 00:01:39,974
‫كل ما أطلبه منك هو أن تضع الأمر بإعتبارك

33
00:01:40,058 --> 00:01:41,643
‫لن أخذ بالاعتبار أي شيء.

34
00:01:41,726 --> 00:01:44,771
‫و أنا أطلب منك بلطف أن لا تقوم بمقابلته

35
00:01:45,313 --> 00:01:46,272
‫لكنها دفتر المواعيد.

36
00:01:46,356 --> 00:01:48,608
‫- إذن ألغي ذلك الهراء
‫- ذلك سخيف

37
00:01:48,817 --> 00:01:50,401
‫لماذا؟ لا أراك تمانع إلغاء مواعيدي

38
00:01:50,485 --> 00:01:52,529
‫عندما يحين وقتك في وطئ إحداهن

39
00:01:52,612 --> 00:01:53,780
‫ذلك حدث مرتين

40
00:01:53,988 --> 00:01:55,115
‫و الأمر مختلف

41
00:01:55,198 --> 00:01:57,617
‫لم أعد أقلق بشأن إبهارك بعد الآن

42
00:01:57,700 --> 00:02:00,078
‫بالضبط، ذلك ما يحدث في العلاقات

43
00:02:00,161 --> 00:02:00,912
‫تتوقف عن الاهتمام

44
00:02:00,995 --> 00:02:02,705
‫والشيء التالي، يصبح الجنس متقطعاً

45
00:02:02,789 --> 00:02:05,625
‫و الجنس الفموي مرتين في السنة
‫و النكح من الدبر غير قابل للنقاش

46
00:02:05,708 --> 00:02:07,252
‫مهلاً، عندما يتعلق الأمر بي وبك يا "هانك"

47
00:02:07,335 --> 00:02:09,003
‫النكح من الدبر ليس أبداً غير قابل للنقاش

48
00:02:09,087 --> 00:02:10,004
‫كُل قضيباً يا "تشارلي"

49
00:02:10,088 --> 00:02:12,423
‫و يفضل أن يكون قضيب "ستو"
‫مع بعض الخردل و الكاتشب عليه

50
00:02:12,549 --> 00:02:13,800
‫و لربما مع بعض من "مارسي" كذلك

51
00:02:13,883 --> 00:02:15,093
‫هذا الفتى في طريق النجومية

52
00:02:15,176 --> 00:02:16,845
‫"إيدي نيرو" يريد أن يكون بطل الفيلم

53
00:02:17,095 --> 00:02:18,346
‫في غضون خمسة دقائق

54
00:02:18,429 --> 00:02:20,807
‫"تايلر" سيكون أفضل كاتب في المجال

55
00:02:20,890 --> 00:02:22,600
‫على أحد ما أن يكون
‫وكيله، ولما لا أكون أنا؟

56
00:02:23,143 --> 00:02:25,145
‫لأنك وكيلي اللعين يا "تشارلي"

57
00:02:25,812 --> 00:02:27,021
‫يمكن أن أفقد عملي

58
00:02:27,564 --> 00:02:29,482
‫لقد استمنيت بنفسك من عمل مسبقاً

59
00:02:29,566 --> 00:02:30,900
‫و خمن شيئاً، لقد عدت

60
00:02:30,984 --> 00:02:32,277
‫و وقفت على قدميك المكففتين

61
00:02:32,360 --> 00:02:33,486
‫إذا استطعت أن تخرج نفسك من تلك القذارة

62
00:02:33,570 --> 00:02:34,654
‫يمكنك أن تنجو من أي شيء

63
00:02:34,737 --> 00:02:36,281
‫هذا هراء محض

64
00:02:36,364 --> 00:02:38,783
‫لا، سأخبرك ما الهراء اللعين يا "تشارلي"

65
00:02:38,867 --> 00:02:41,452
‫هو سبب حاجتي لإخبار وكيل أعمالي و صديقي

66
00:02:41,536 --> 00:02:44,164
‫منذ سنوات عديدة
‫لماذا من غير اللائق

67
00:02:44,247 --> 00:02:46,040
‫أن يمثل حبيب ابنتي كـ عميل

68
00:02:46,124 --> 00:02:47,667
‫لا، أتفهم ما تقوله

69
00:02:49,419 --> 00:02:50,128
‫لكن

70
00:02:51,379 --> 00:02:53,131
‫لماذا هو غير لائق تحديداً؟

71
00:02:53,214 --> 00:02:54,674
‫لأن ذلك يهينني

72
00:02:54,757 --> 00:02:56,259
‫على مستوى شخصي عميق

73
00:02:56,342 --> 00:02:58,261
‫أيمكنك إدراك ذلك، يا "سامي غليك"؟

74
00:03:01,556 --> 00:03:02,390
‫أعتقد ذلك

75
00:03:02,640 --> 00:03:04,434
‫جيد، الآن عانقني و قبّلني

76
00:03:04,642 --> 00:03:06,352
‫إنه يومي الأول بالعمل وأنا متأخر بالفعل

77
00:03:06,436 --> 00:03:08,104
‫تبآ، ذلك صحيح، لقد نسيت

78
00:03:08,813 --> 00:03:09,898
‫مهلاً، نسيت؟

79
00:03:11,190 --> 00:03:13,026
‫أنت وكيل أعمالي، ووكيل "ساموراي"

80
00:03:13,109 --> 00:03:15,028
‫و وكيل "ستو"
‫و رغم ذلك نسيت

81
00:03:15,111 --> 00:03:17,238
‫أن اليوم هو اليوم الأول من تصوير
‫شرطي "سانتا مونيكا"

82
00:03:17,322 --> 00:03:19,407
‫لهذا السبب لا يحبك الناس يا "تشارلي"

83
00:03:19,991 --> 00:03:21,242
‫من لا يحبني؟

84
00:03:21,409 --> 00:03:22,118
‫الناس

85
00:03:27,707 --> 00:03:28,791
‫الناس يحبونني

86
00:03:35,256 --> 00:03:38,593
‫"كاليفورنيكيشن"

87
00:04:28,184 --> 00:04:29,894
‫ستحتاج مسدساً أكبر

88
00:04:31,854 --> 00:04:35,525
‫لا، هذا الهراء غير مجدٍ

89
00:04:35,608 --> 00:04:37,610
‫اقطع، ذلك غير مجدٍ

90
00:04:37,860 --> 00:04:38,903
‫ذلك غير مجدٍ

91
00:04:39,404 --> 00:04:42,073
‫- "هانك"، ذلك غير مجدٍ
‫- خذ تلك البطيخة.

92
00:04:44,200 --> 00:04:45,326
‫أعتذر

93
00:04:45,410 --> 00:04:47,328
‫يبدو أنني "نينجا" الفواكه فعلاً

94
00:04:47,870 --> 00:04:50,456
‫إن ذلك هراء، تلك الأسطر
‫غير مجدية يا "مودي"

95
00:04:50,540 --> 00:04:51,958
‫أخبرتك أنها سخيفة

96
00:04:52,041 --> 00:04:54,294
‫لا يمكنك أن تسرق واحدة من أفضل
‫عبارات الأفلام الكلاسيكية على الإطلاق

97
00:04:54,752 --> 00:04:56,462
‫لكنها بدَت جيدة أنذاك، أليس كذلك؟

98
00:04:56,546 --> 00:04:58,923
‫لأننا كنا منتشين و نشاهد فيلم
‫"القرش"

99
00:04:59,299 --> 00:05:00,675
‫لم أعد أستشعر ذلك الهراء بعد الآن، رغم ذلك

100
00:05:01,009 --> 00:05:02,176
‫أعطه شيئاً أخر يا "هانك"

101
00:05:02,343 --> 00:05:05,138
‫حسناً، لنلقِ نظرة في حقيبتي
‫الخاصة بعبارات الأفلام الكلاسيكية

102
00:05:06,889 --> 00:05:07,890
‫لا شيء هناك، انتظر

103
00:05:07,974 --> 00:05:09,183
‫دعني أتفقد مؤخرتي

104
00:05:12,562 --> 00:05:13,938
‫عما ندفع له بحق الجحيم؟

105
00:05:14,022 --> 00:05:15,273
‫حواراته اللاذعة اللعينة

106
00:05:15,606 --> 00:05:17,483
‫"سوركين" لم يقبل، لكنه معجب

107
00:05:17,567 --> 00:05:19,110
‫حقاً؟ ذلك رائع

108
00:05:19,193 --> 00:05:20,361
‫لا يتعلق الأمر بذلك السطر اللعين وحده

109
00:05:20,445 --> 00:05:21,446
‫إنه المشهد اللعين برمته

110
00:05:21,779 --> 00:05:22,488
‫ذلك الهراء ضعيف

111
00:05:23,114 --> 00:05:24,073
‫لا أعرف حتى ما أريده بعد الآن

112
00:05:24,574 --> 00:05:25,700
‫حسناً، أنت تريد الفتاة

113
00:05:26,117 --> 00:05:27,410
‫ومن لا يرغب بتلك الفتاة؟

114
00:05:28,786 --> 00:05:29,579
‫كيف الحال، يا حلوة

115
00:05:30,747 --> 00:05:32,290
‫ألا يمكنني قتل الداعر فقط؟

116
00:05:32,373 --> 00:05:33,708
‫إنه شريكك يا "سام"

117
00:05:33,875 --> 00:05:35,168
‫أجل، لكنه وطأ حبيبتي

118
00:05:35,251 --> 00:05:37,170
‫لكنك معجب بالرجل، و هو يجعلك تضحك

119
00:05:37,587 --> 00:05:38,546
‫دعني اخبرك بشيء يا رجل

120
00:05:38,629 --> 00:05:40,381
‫- على رسلك، على رسلك
‫- أياً كان من وطأ حبيبتي

121
00:05:40,465 --> 00:05:41,716
‫الأخ سيتذوق البعض من هذا

122
00:05:42,091 --> 00:05:44,969
‫أتعلم، أظن أن ذلك مذهل يا "سام"

123
00:05:45,303 --> 00:05:46,763
‫لكن الاستيديو، لن يرغبو بك

124
00:05:46,846 --> 00:05:48,222
‫وأنت تقتل صديقك المقرب و شريكك

125
00:05:48,306 --> 00:05:49,807
‫يظنون أن ذلك هو واحد من تلك الأشياء

126
00:05:49,891 --> 00:05:52,143
‫التي تجعلك غير مرغوب به

127
00:05:52,810 --> 00:05:54,062
‫لقد أخبرتك يا "ستو"، أليس كذلك؟

128
00:05:54,437 --> 00:05:55,938
‫لا تستعمل تلك الكلمة عني يا رجل

129
00:05:56,022 --> 00:05:57,482
‫غير مرغوب به؟
‫أكره ذلك الهراء

130
00:05:57,899 --> 00:05:59,984
‫استعمال عبارة غير مرغوب به

131
00:06:00,068 --> 00:06:03,029
‫في الواقع يجعل قائلها غير مرغوباً به

132
00:06:03,112 --> 00:06:05,281
‫مع كامل احترامي يا "هانك"
‫أغلق فاهك

133
00:06:05,573 --> 00:06:06,532
‫أتعلمون شيئاً؟

134
00:06:06,616 --> 00:06:07,700
‫حاولو حل هذا أيها الداعرون

135
00:06:08,201 --> 00:06:10,036
‫بينما أنا و حاشيتي سندخن بعض الحشيش

136
00:06:10,119 --> 00:06:11,537
‫- لكي أعدل من مزاجي، اتفقنا؟
‫- اتفقنا

137
00:06:11,621 --> 00:06:12,955
‫سأكون بغرفتي اللعينة

138
00:06:13,289 --> 00:06:15,583
‫- إذا أتعرف ما ستفعله؟
‫- لا

139
00:06:16,250 --> 00:06:17,627
‫أعد كتابة المشهد اللعين

140
00:06:17,710 --> 00:06:19,128
‫حرك بعض القذارة

141
00:06:19,212 --> 00:06:21,631
‫- اكتب شيئاً أفضل
‫- و إذا عجزت؟

142
00:06:21,798 --> 00:06:23,966
‫يمكنني أن أرمي حجراً

143
00:06:24,050 --> 00:06:26,302
‫و أجد كاتباً أخراً يرغب بمكانك

144
00:06:26,385 --> 00:06:28,221
‫لأجل نصف المبلغ الذي يدفعه
‫لك الاستوديو يا "هانك"

145
00:06:30,223 --> 00:06:31,307
‫سأرى ما يمكنني فعله

146
00:06:36,979 --> 00:06:37,980
‫ما المشكلة يا "تشارلي"؟

147
00:06:38,856 --> 00:06:40,900
‫لا شيء، لا شيء البتة

148
00:06:40,983 --> 00:06:43,569
‫أحظى بجنس فموي في يوم جميل

149
00:06:43,861 --> 00:06:46,656
‫و بواسطة فتاة أجمل،
‫فكيف تكون هناك مشكلة؟

150
00:06:46,739 --> 00:06:48,991
‫حسناً، هناك خطب ما بقضيبك الآن

151
00:06:50,284 --> 00:06:53,663
‫هناك الكثير من الأمور بشأن
‫قضيبي يا عزيزتي "ليزي"

152
00:06:54,122 --> 00:06:57,041
‫لا، أنت لا تستجيب كما اعتدت

153
00:06:58,209 --> 00:06:59,710
‫أظن أنني منتصب جداً

154
00:06:59,919 --> 00:07:01,462
‫في العادة، يكون لديك انتصاب حديدي

155
00:07:02,755 --> 00:07:04,757
‫أظن أنني مرتبك بعض الشيء

156
00:07:04,841 --> 00:07:07,051
‫بمسألة "هانك" و "تايلر" هذه

157
00:07:07,969 --> 00:07:10,388
‫ما الذي على وكيل الاعمال
‫ضعيف الشخصية أن يفعله؟

158
00:07:11,389 --> 00:07:13,266
‫أخبرتك عن رأيي

159
00:07:13,516 --> 00:07:14,183
‫أعلم

160
00:07:14,851 --> 00:07:16,936
‫بعض الأمور تكون عملاً فقط يا "تشارلي"

161
00:07:17,019 --> 00:07:19,480
‫- و يجب أن تُعَاملها على هذا الاساس
‫- أعلم

162
00:07:20,106 --> 00:07:22,233
‫لكنني لم أره قط مصرّاً على شيء

163
00:07:22,775 --> 00:07:23,818
‫إنه صديقي المقرب

164
00:07:24,235 --> 00:07:25,611
‫حسناً، أتعتقد أنه بإمكانك خدمة كلاهما؟

165
00:07:25,695 --> 00:07:27,363
‫- بدون أي تعارض؟
‫- بالتأكيد

166
00:07:28,656 --> 00:07:29,574
‫على ما أظن

167
00:07:29,657 --> 00:07:31,993
‫شخصياً، لا أظن أنه من المنصف طلب شيء مماثل

168
00:07:32,076 --> 00:07:33,327
‫ذلك أناني جداً

169
00:07:33,786 --> 00:07:34,871
‫أتفق معك

170
00:07:36,581 --> 00:07:39,041
‫أظن أنك ستنصت إلى ما يقوله حدسك

171
00:07:39,125 --> 00:07:40,168
‫في هذا الشأن، يا "تشارلي"

172
00:07:40,793 --> 00:07:41,878
‫أنصت إلى حدسك

173
00:07:42,462 --> 00:07:43,212
‫فهمتك

174
00:07:51,804 --> 00:07:53,514
‫هل سمحت لك الفرصة للكلام مع "ستيوارت"

175
00:07:54,390 --> 00:07:55,725
‫شرطي "سانتا مونيكا" حول...

176
00:07:55,808 --> 00:07:57,643
‫إذا كان هناك دور يمكنني أن ألعبه؟

177
00:07:57,727 --> 00:07:59,270
‫دور صغير، بالطبع.

178
00:07:59,437 --> 00:08:01,022
‫لا، لم تسنح لي الفرصة، لكنني سأكلمه

179
00:08:01,314 --> 00:08:02,148
‫أتعدني؟

180
00:08:02,690 --> 00:08:04,484
‫أعدك

181
00:08:23,628 --> 00:08:24,545
‫انتظر

182
00:08:29,884 --> 00:08:32,428
‫تبآ لذلك، تفضل

183
00:08:33,596 --> 00:08:34,847
‫كيف يمضي الأمر يا "هانك"؟

184
00:08:35,056 --> 00:08:37,308
‫هذا واحد من تلك الايام يا "ستو"

185
00:08:37,391 --> 00:08:40,102
‫- التي يطفو فيها الهراء
‫- عُلم

186
00:08:40,186 --> 00:08:42,897
‫يجب يجب أن تجعل المال
‫مهدء لأعصابك يا "هانك"

187
00:08:44,023 --> 00:08:45,525
‫تلك عباراة جيدة يا "ستو"

188
00:08:45,608 --> 00:08:47,610
‫يؤسفني أنه لا يمكنني استعمالها
‫في فيلم الزبالة الكبير.

189
00:08:48,027 --> 00:08:50,238
‫حسناً، لديك 15 دقيقة يا "هانك"

190
00:08:51,656 --> 00:08:53,866
‫فيلمي الزبالة الكبير يخسر الأضواء

191
00:08:58,204 --> 00:08:59,080
‫تفضل

192
00:08:59,413 --> 00:09:00,957
‫أيمكنك أن تسديني معروفاً؟

193
00:09:01,040 --> 00:09:03,000
‫- وما هو؟
‫- أنقذ مسيرتي الفنية

194
00:09:04,627 --> 00:09:06,128
‫آسف، لربما اختلط عليك الأمر

195
00:09:06,212 --> 00:09:09,006
‫- أنا الكاتب فقط
‫- وأنا الفتاة فقط

196
00:09:09,465 --> 00:09:10,800
‫على الأقل أنت الـ ...فتاة

197
00:09:10,925 --> 00:09:12,552
‫و لست مجرد أي فتاة.

198
00:09:12,718 --> 00:09:14,053
‫أنا مجرد ملابس على جماد

199
00:09:14,136 --> 00:09:15,096
‫أنا هنا لأبتسم

200
00:09:15,304 --> 00:09:17,348
‫وأعطي المراهقين شيئاً ليستمنوا عليه

201
00:09:17,431 --> 00:09:19,308
‫و لكي أتعرض للتحرش من المخرج

202
00:09:20,017 --> 00:09:22,186
‫هو مغفل متملق نوعاً ما، أليس كذلك؟

203
00:09:22,436 --> 00:09:24,730
‫شخصيتي تحتاج بعض الجرأة

204
00:09:25,273 --> 00:09:27,149
‫إنها أساساً مجرد نغمة ذات نهدين

205
00:09:27,358 --> 00:09:28,401
‫سأصل إلى ذلك

206
00:09:28,818 --> 00:09:30,236
‫- سأريك إياهما
‫- نهديك؟

207
00:09:30,486 --> 00:09:32,572
‫- لا أريد حقاً أن أرى نهديك؟
‫- حقاً؟

208
00:09:32,947 --> 00:09:34,115
‫ذلك ليس صحيحاً كلياً.

209
00:09:34,198 --> 00:09:35,241
‫لكن لا ضرورة لكي تريني إياهما

210
00:09:35,408 --> 00:09:37,785
‫أقصد، لربما أكون وغداً ذو انتصاب

211
00:09:37,868 --> 00:09:38,911
‫لكنني لست تاجر رخيصاً لعيناً

212
00:09:39,245 --> 00:09:41,872
‫انظر، أعلم أن ثديي هما سبب
‫حصولي على هذا الدور

213
00:09:41,956 --> 00:09:43,624
‫لكنني في الحقيقة ممثلة جادة

214
00:09:44,000 --> 00:09:46,794
‫لقد ارتدت "جوليارد"
‫وأنا مهووسة لعينة بالمسرح

215
00:09:47,128 --> 00:09:50,214
‫أحب الكلمات، و الحوارات
‫كالموسيقى بالنسبة لي

216
00:09:50,298 --> 00:09:52,341
‫أياً كان ما تكتبه، سأجعله غناءً

217
00:09:54,677 --> 00:09:55,636
‫ساعدني، "هانك"

218
00:09:56,178 --> 00:09:57,096
‫أنت أملي الوحيد

219
00:09:58,055 --> 00:09:59,974
‫حسناً، أنت رائعة و ذكية

220
00:10:00,057 --> 00:10:02,143
‫و أنت تناشدين نبالتي الهدّامة

221
00:10:02,893 --> 00:10:05,187
‫علاوة على ذلك، لا ضرر من كوني
‫منتشياً لعيناً جداً الآن

222
00:10:05,938 --> 00:10:08,107
‫لنرى ما إذا كان بمقدورنا
‫إقحام فتاة جميلة و رائعة

223
00:10:08,190 --> 00:10:09,525
‫في قطعة القذارة هذا

224
00:10:10,776 --> 00:10:12,903
‫ذلك يعطي شعوراً جيداً، استمري بذلك

225
00:10:13,779 --> 00:10:14,905
‫إني أتلقى إلهاماً

226
00:10:15,323 --> 00:10:17,575
‫لدي أحساس بأن مداعبة قادمةً

227
00:10:20,536 --> 00:10:22,705
‫إذا استمررت بتدليك ظهري بوحشية هكذا

228
00:10:22,788 --> 00:10:24,290
‫فلن أقوم بإنهاء أي شيء

229
00:10:24,373 --> 00:10:25,124
‫فقط لعلمك

230
00:10:26,834 --> 00:10:28,377
‫حسناً، ربما مرة واحدة أخرى و ثم نبدأ

231
00:10:35,217 --> 00:10:36,844
‫لماذا رفضت أن تمثلني يا "تشارلي"؟

232
00:10:37,178 --> 00:10:40,222
‫أتعلم، لقد فكرت في هذا مراراً، يا "تايلر"

233
00:10:40,306 --> 00:10:43,100
‫ولا أشعر بأنه من اللائق...

234
00:10:43,517 --> 00:10:46,604
‫أن أمثلك بينما أمثل "هانك"

235
00:10:46,687 --> 00:10:50,524
‫و كما ترى أنا ملعون
‫بتمثيل "هانك" إلى الأبد

236
00:10:50,608 --> 00:10:51,525
‫مهلاً، مهلاً

237
00:10:51,609 --> 00:10:53,069
‫أنت من يظن أن ذلك غير لائق

238
00:10:53,444 --> 00:10:54,779
‫أو أن "هانك" من يظن أن ذلك غير لائق؟

239
00:10:56,781 --> 00:10:57,657
‫وهل يهم ذلك؟

240
00:10:58,783 --> 00:10:59,617
‫لا يهمني

241
00:10:59,992 --> 00:11:01,494
‫لدي الكثير من اللقاءات مجدولة

242
00:11:02,578 --> 00:11:04,747
‫لكن كان من الرائع لقائك
‫رغم ذلك يا "تشارلي"

243
00:11:05,581 --> 00:11:06,791
‫أشبه بحلم أصبح حقيقة

244
00:11:07,041 --> 00:11:08,042
‫ولما ذلك؟

245
00:11:08,626 --> 00:11:10,461
‫لأنك وكيل أعمال "هانك مودي"

246
00:11:10,628 --> 00:11:11,629
‫ومن لا يريد أن يتم تمثيله

247
00:11:11,712 --> 00:11:12,713
‫بواسطة وكيل أعمال "هانك مودي"؟

248
00:11:12,797 --> 00:11:13,881
‫من منظوري...

249
00:11:13,964 --> 00:11:15,007
‫كان ذلك ليكون أروع شيء على الإطلاق

250
00:11:15,383 --> 00:11:16,425
‫من ستلتقي غيري؟

251
00:11:18,302 --> 00:11:19,303
‫كل كبار الوكالات

252
00:11:19,762 --> 00:11:21,055
‫هناك ذلك الشخص من "سي أي أي"

253
00:11:21,138 --> 00:11:22,932
‫لديه ذلك الكتاب الاسود الصغير للعاهرات

254
00:11:23,391 --> 00:11:24,850
‫عرض علي خدمات مرافقة بالمجان

255
00:11:25,309 --> 00:11:25,851
‫أيمكنك أن تفعل ذلك؟

256
00:11:25,935 --> 00:11:29,271
‫سأحب ذلك، يا "تايلر"، لكنهم
‫يراقبونني كالصقر هنا

257
00:11:29,355 --> 00:11:32,066
‫فور ما أرى صورة عارية على الإنترنت

258
00:11:32,149 --> 00:11:34,860
‫ينطلق إنذار

259
00:11:34,944 --> 00:11:36,445
‫ذلك مرعب للغاية

260
00:11:38,781 --> 00:11:39,573
‫تماماً

261
00:11:41,158 --> 00:11:43,160
‫حسناً، إذا كان هذا الأمر لن يحدث

262
00:11:43,244 --> 00:11:44,662
‫إذن يستحسن بي أن أذهب

263
00:11:44,912 --> 00:11:49,208
‫ما رأيك أن نخرج أنا و أنت

264
00:11:49,291 --> 00:11:50,584
‫لنحتسي شراباً بمكان ما؟

265
00:11:50,668 --> 00:11:53,087
‫قد أعطيك بعض النصائح

266
00:11:53,170 --> 00:11:54,797
‫حول ما يجب أن تنتبه له هناك

267
00:11:56,298 --> 00:11:58,092
‫بالتأكيد، يمكنني الشرب

268
00:12:01,178 --> 00:12:02,721
‫ذلك جيد حقاً يا "هانك"

269
00:12:03,222 --> 00:12:04,014
‫شكراً لك

270
00:12:04,807 --> 00:12:06,642
‫أشعر بأنني أصبحت جزءً من الفيلم فجأة

271
00:12:06,725 --> 00:12:08,144
‫الشرف لي، أتمنى أن يساعد ذلك

272
00:12:08,644 --> 00:12:11,147
‫بالتوفيق لك في اختيار الملابس و الإدعاء

273
00:12:11,564 --> 00:12:13,691
‫رؤية مدى جودة هذا يجعلني
‫أفكر في كل تلك المشاهد الأخرى

274
00:12:13,774 --> 00:12:16,527
‫- التي يمكن أن نحسّنها معاً
‫- على مهلك يا امرأة

275
00:12:16,610 --> 00:12:18,988
‫أنا هنا أساساً لتحسين هراء "ساموراي"

276
00:12:19,071 --> 00:12:19,989
‫أيمكنني أن أريك نهديَّ؟

277
00:12:20,072 --> 00:12:21,907
‫أخبرتك، لا يجب عليك ذلك

278
00:12:22,783 --> 00:12:23,742
‫بالضرورة

279
00:12:23,909 --> 00:12:25,453
‫سأقوم بأول مشهد عارٍ لي هذا الأسبوع

280
00:12:25,536 --> 00:12:27,079
‫و أنا خائفة بعض الشيء حول نهديَّ

281
00:12:27,163 --> 00:12:29,790
‫أنا متأكد أن نهديك جيدين

282
00:12:30,499 --> 00:12:32,001
‫وذلك لا يكفيهما حقهما حتى.

283
00:12:32,751 --> 00:12:35,212
‫ستفتنين جيلاً كاملاً

284
00:12:35,296 --> 00:12:37,506
‫من المراهقين بذينك النهدين

285
00:12:38,048 --> 00:12:40,676
‫ذلك أشبه، ردة الفعل المثالية، شكراً لك

286
00:12:40,759 --> 00:12:43,471
‫وسوف تحصلين لنفسك على جائزة
‫من "مستر سكين" بدون شك

287
00:12:44,221 --> 00:12:46,307
‫- شكراً لك
‫- على الرحب و السعة

288
00:12:46,432 --> 00:12:47,349
‫لا، أنا اعني

289
00:12:48,309 --> 00:12:49,518
‫شكراً لك، يا "هانك"

290
00:12:50,227 --> 00:12:52,521
‫- لأجل كل شيء
‫- على الرحب و السعة

291
00:12:55,483 --> 00:12:57,818
‫- شكراً لك
‫- على الرحب و السعة

292
00:12:58,068 --> 00:13:00,112
‫لدينا عادات مذهلة

293
00:13:00,196 --> 00:13:02,781
‫هذا أشبه بهراء جاد لتاجر عاج هنا

294
00:13:03,115 --> 00:13:06,202
‫أظنني فقط مؤمنة بقوة برد المعروف

295
00:13:08,412 --> 00:13:09,914
‫هل سمعت قصة الممثلة البولندية

296
00:13:09,997 --> 00:13:11,624
‫التي أتت إلى هوليوود و مصّت للكاتب؟

297
00:13:13,209 --> 00:13:14,376
‫أمزح معك، استمري بذلك

298
00:13:16,378 --> 00:13:18,297
‫حسناً، أين الصفحات اللعينة؟

299
00:13:19,256 --> 00:13:22,343
‫اللعنة

300
00:13:22,426 --> 00:13:24,595
‫من تخال نفسك بحق الجحيم يا "مودي"؟

301
00:13:24,678 --> 00:13:26,639
‫لا ترجمني، أنا فقط عازف البيانو

302
00:13:27,431 --> 00:13:29,892
‫لقد اخترتها أيها الداعر

303
00:13:29,975 --> 00:13:31,894
‫لقد وضعتها محط أنظاري طوال الوقت

304
00:13:31,977 --> 00:13:33,395
‫مؤخرتها ملك لي

305
00:13:33,521 --> 00:13:34,688
‫وكيف يجري ذلك معك حتى الآن؟

306
00:13:34,772 --> 00:13:35,814
‫أريده مطروداً

307
00:13:35,898 --> 00:13:37,191
‫يجب عليك أن تمرر ذلك

308
00:13:37,274 --> 00:13:38,943
‫- عبر "ساموراي"
‫- لا يمكنني فعل ذلك

309
00:13:39,026 --> 00:13:40,486
‫ذلك الشخص يفزعني

310
00:13:41,028 --> 00:13:42,446
‫ماذا عن أن تدافع عني يا "ستو"؟

311
00:13:42,530 --> 00:13:44,031
‫لست الرجل الذي تم قبض عليه

312
00:13:44,114 --> 00:13:45,658
‫وقضيبه في فم سيدة شابة

313
00:13:45,741 --> 00:13:48,077
‫حسناً، اعذرني لقبول جنس فموي

314
00:13:48,160 --> 00:13:50,538
‫مقابل 15 دقيقة من العمل الشريف

315
00:13:50,621 --> 00:13:52,206
‫تلك المرأة ممثلة حقيقية

316
00:13:52,289 --> 00:13:53,791
‫يمكنها أن تمص لأي شخص تريده

317
00:13:53,874 --> 00:13:55,668
‫فيلمي يتجه نحو الهاوية

318
00:13:57,127 --> 00:13:58,254
‫هل أنت تبكي؟

319
00:13:58,462 --> 00:13:59,505
‫لا، أنا فقط

320
00:13:59,588 --> 00:14:02,383
‫لا بكاء في عالم صنع الأفلام

321
00:14:02,466 --> 00:14:04,760
‫أيها المتبنّت، اذهب و ضع بعض فوط السيدات

322
00:14:04,843 --> 00:14:06,178
‫هيا

323
00:14:06,262 --> 00:14:07,805
‫هيا

324
00:14:07,888 --> 00:14:09,265
‫اجمع شتاتك

325
00:14:11,642 --> 00:14:13,435
‫هذه الصفحات جيدة حقاً يا "هانك"

326
00:14:13,644 --> 00:14:15,145
‫استحقت العزف الفموي تماماً

327
00:14:15,312 --> 00:14:16,313
‫أليس كذلك؟

328
00:14:26,365 --> 00:14:28,826
‫إذن لا فكرة لديك عماذا
‫تريد أن تفعله تالياً؟

329
00:14:28,909 --> 00:14:30,536
‫أجل، لدي العديد من الأفكار

330
00:14:30,619 --> 00:14:33,205
‫في الواقع، سوقت بعضها على "وارنر براذرز"

331
00:14:33,289 --> 00:14:34,999
‫وكادو أن يتغوطوا في بناطيلهم

332
00:14:35,082 --> 00:14:36,375
‫نعم، تلك مشكلة هناك

333
00:14:36,584 --> 00:14:38,127
‫قالو أنهم يمكنهم وضعي في غرفة

334
00:14:38,210 --> 00:14:41,005
‫مع رؤساء الاستيديوهات و
‫يمكنني بيع أفكاري مباشرة

335
00:14:41,547 --> 00:14:44,466
‫حقاً؟ ذلك رائع يا "تايلر"

336
00:14:44,550 --> 00:14:45,426
‫أظن أنني سأكون على ما يرام

337
00:14:45,718 --> 00:14:48,053
‫نعم، ستبلي بلاءً رائعاً

338
00:14:48,387 --> 00:14:50,681
‫لقد كان من الرائع إعطاء
‫"هانك" لي دفعة كهذه

339
00:14:50,764 --> 00:14:52,892
‫أتعلم، أنا متفاجئ نوعاً ما

340
00:14:52,975 --> 00:14:54,435
‫من كونه معارضاً لتمثيلك لي

341
00:14:54,518 --> 00:14:55,686
‫إنه تعارض مصالح

342
00:14:56,896 --> 00:14:58,772
‫ستكونان مرشحين للكثير من الأعمال ذاتها

343
00:14:59,148 --> 00:14:59,940
‫لا، أتفهم الأمر

344
00:15:01,817 --> 00:15:02,359
‫سيكون من الرائع لو بإمكاننا

345
00:15:02,443 --> 00:15:03,861
‫القيام بعمل ما معاً، رغم ذلك

346
00:15:04,069 --> 00:15:05,154
‫ذلك كان ليكون جيداً

347
00:15:05,988 --> 00:15:07,281
‫ذلك كان ليكون أمراً جللاً

348
00:15:08,449 --> 00:15:10,326
‫- لدي تلك الفكرة حول...
‫- أتعلم شيئاً؟

349
00:15:11,452 --> 00:15:12,494
‫لنفعلها.

350
00:15:15,706 --> 00:15:16,498
‫ماذا؟

351
00:15:16,999 --> 00:15:18,959
‫أريد فعل هذا، أريد أن أعمل معك

352
00:15:19,043 --> 00:15:20,794
‫لا تقلق، سأمهد الأمر مع "هانك"

353
00:15:20,878 --> 00:15:23,047
‫- ماذا، أتريد أن توقع معي الآن؟
‫- نعم، أرغب بذلك

354
00:15:23,130 --> 00:15:24,798
‫سأذهب مع حدسي في هذا الأمر

355
00:15:27,092 --> 00:15:27,843
‫لا أدري

356
00:15:28,218 --> 00:15:29,261
‫ما الذي تقصده بأنك لا تدري؟

357
00:15:29,345 --> 00:15:30,763
‫ما الذي حدث لـلعمل
‫مع وكيل "هانك مودي"

358
00:15:30,846 --> 00:15:32,222
‫سيكون أروع شيء؟

359
00:15:32,306 --> 00:15:34,099
‫لا أعلم أقصد، لدي كل أولئك الوكلاء

360
00:15:34,183 --> 00:15:36,310
‫المتشوقون بصدق للعمل معي

361
00:15:36,393 --> 00:15:38,604
‫لا أريد أن أكون كمن يلوي ذراعك
‫أو شيء من هذا القبيل

362
00:15:38,687 --> 00:15:40,773
‫لست تلوي ذراعي، على الإطلاق

363
00:15:40,856 --> 00:15:43,233
‫يا ولد، أريد العمل معك، لنقم بهذا

364
00:15:45,361 --> 00:15:46,320
‫شيء ما بهذا الخصوص يبدو غريباً

365
00:15:46,403 --> 00:15:47,696
‫أتريدني أن أدبر لك مومس؟

366
00:15:47,780 --> 00:15:48,906
‫يمكنني فعل ذلك
‫تم

367
00:15:48,989 --> 00:15:50,741
‫لا، لا أريدك تدبير مومس لي

368
00:15:52,117 --> 00:15:52,952
‫لدي حبيبة

369
00:15:53,869 --> 00:15:56,121
‫- "بيكا"؟
‫- "بيكا"

370
00:15:56,205 --> 00:15:58,290
‫ابنة صديقك المقرب و عميلك النجم

371
00:15:58,707 --> 00:15:59,833
‫صحيح، فتاة رائعة

372
00:16:00,960 --> 00:16:01,669
‫أنت غريب أطوار يا صاح

373
00:16:03,003 --> 00:16:04,797
‫نعم، أنا غريب أطوار

374
00:16:04,880 --> 00:16:08,300
‫لكنني أيضاً قرش لعين،
‫سأذبح التنانين من أجلك

375
00:16:10,928 --> 00:16:11,720
‫حسناً

376
00:16:12,304 --> 00:16:15,015
‫هذه كلها عموماً كلمات شغوفة

377
00:16:15,474 --> 00:16:16,141
‫لكن...

378
00:16:17,017 --> 00:16:19,353
‫أظنني أحتاج أن أرى بعضاً
‫من هذا الشغف في الواقع

379
00:16:19,436 --> 00:16:22,773
‫أطلب أي شيء، سمّه، وسأقوم به

380
00:16:26,110 --> 00:16:27,277
‫أترى ذلك الرجل هناك؟

381
00:16:34,243 --> 00:16:35,536
‫بالتأكيد، كيف يمكنه أن يغيب عني؟

382
00:16:36,578 --> 00:16:37,371
‫إذهب إليه

383
00:16:37,871 --> 00:16:39,915
‫وأخبره

384
00:16:40,791 --> 00:16:42,626
‫بأنك تريد أن تداعب قضيبه

385
00:16:44,336 --> 00:16:44,878
‫ماذا؟

386
00:16:45,546 --> 00:16:46,755
‫و تصبّع مؤخرته

387
00:16:53,470 --> 00:16:54,471
‫أنت تمزح، أليس كذلك؟

388
00:16:59,643 --> 00:17:01,145
‫أنت تمزح

389
00:17:05,566 --> 00:17:06,400
‫لا؟

390
00:17:08,736 --> 00:17:09,987
‫لدي تلك المقابلة في "أي سي إم"

391
00:17:10,070 --> 00:17:10,988
‫لربما يجب علي الذهاب

392
00:17:11,447 --> 00:17:14,742
‫"حقيبتي و قارورتي، و أيضاً دوائي...

393
00:17:14,825 --> 00:17:18,579
‫في أي اتجاه أذهب...

394
00:17:18,662 --> 00:17:20,956
‫أهرب منك..."

395
00:17:36,930 --> 00:17:37,848
‫كيف الحال يا "سام"؟

396
00:17:38,182 --> 00:17:39,725
‫إنهم ينتظرونك نوعاً ما في منصة التصوير

397
00:17:39,808 --> 00:17:41,935
‫ألم تعجبك الصفحات الجديدة أو شيء ما؟

398
00:17:42,811 --> 00:17:44,438
‫- الصفحات جيدة
‫- ذلك رائع

399
00:17:44,521 --> 00:17:46,106
‫أنا أسعى لرضاك، ذلك رائع

400
00:17:48,025 --> 00:17:49,693
‫لا أحب أن يتم إحراجي

401
00:17:50,235 --> 00:17:52,237
‫إحراجك؟ حقاً؟

402
00:17:52,780 --> 00:17:54,823
‫هل هذا يتعلق بالفتاة و الجنس الفموي؟

403
00:17:54,907 --> 00:17:56,700
‫تلك كانت واحدة من تلك
‫الأشياء المجنونة اللعينة

404
00:17:56,784 --> 00:17:58,452
‫لقد سقطت حرفياً في حضني

405
00:17:58,535 --> 00:18:00,162
‫لم يسعني الرفض

406
00:18:00,913 --> 00:18:03,248
‫كان يمكنك أن تفكر فيّ وفي صداقتنا

407
00:18:03,332 --> 00:18:05,292
‫فور ما حررت قضيبي

408
00:18:05,375 --> 00:18:07,377
‫من الحدود المزدحمة لسروالي الداخلي

409
00:18:07,461 --> 00:18:09,546
‫لم تساورني عنك أية أفكار

410
00:18:09,630 --> 00:18:11,632
‫وهو ما أظنه شيئاً جيداً على الأرجح

411
00:18:13,801 --> 00:18:15,260
‫هل تقدّر صداقتنا يا "مودي"؟

412
00:18:16,261 --> 00:18:17,596
‫نعم، لقد أصبحت...

413
00:18:19,515 --> 00:18:21,058
‫مولعاً بك يا أخي

414
00:18:22,351 --> 00:18:23,769
‫شعور متبادل، أيها السافل.

415
00:18:24,436 --> 00:18:26,146
‫وذلك ما سيجعلني أكره حقاً أن أفعل هذا بك

416
00:18:26,230 --> 00:18:27,439
‫بربك يا "سام"

417
00:18:27,523 --> 00:18:29,733
‫أليست هذه من جمل الـ "هيب
‫هوب" المبتذلة، أليس كذلك؟

418
00:18:29,817 --> 00:18:31,777
‫الجمل النمطية توجد لسبب معين...

419
00:18:31,860 --> 00:18:32,903
‫لأنها مجدية.

420
00:18:33,070 --> 00:18:36,240
‫لا تريد فعل هذا،
‫ليس بسبب جنس فموي تافه

421
00:18:38,492 --> 00:18:40,452
‫أتعلم شيئاً؟ لا أريد
‫لكن أي خيار لدي يا رجل؟

422
00:18:40,536 --> 00:18:41,912
‫لقد قللت من احترامي في محل عملي؟

423
00:18:41,995 --> 00:18:44,331
‫ما الذي تتحدث عنه؟
‫هل أنت معجب بهذه الفتاة حتى؟

424
00:18:44,414 --> 00:18:45,541
‫لا أعرف حتى اسم الساقطة.

425
00:18:45,624 --> 00:18:46,917
‫هذا ليس الموضوع...

426
00:18:47,000 --> 00:18:48,919
‫المقصد هو أنا الأول على القائمة.

427
00:18:49,002 --> 00:18:51,797
‫لا يمكنني ترك ممثلي و طاقم فيلم كبير

428
00:18:52,131 --> 00:18:53,632
‫يتهامسون حول، كيف قام مهرج محكمتي

429
00:18:53,715 --> 00:18:55,634
‫بنكح أفضل فتاة في الفيلم

430
00:18:55,926 --> 00:18:58,387
‫اهذا كل ما أمثله بالنسبة لك؟ مهرج محكمة؟

431
00:18:58,679 --> 00:19:00,806
‫أجل، ماذا أيها الزنجي؟
‫أنت مضحك، و تسليني

432
00:19:00,973 --> 00:19:02,141
‫ألا ترى قيمة ذلك؟

433
00:19:02,641 --> 00:19:04,768
‫التهريج عمل نبيل يا "هانك"

434
00:19:04,852 --> 00:19:07,312
‫أياً كان، هل ستسقطني أم ماذا؟

435
00:19:08,021 --> 00:19:10,607
‫- هل تعلمت درسك؟
‫- نعم

436
00:19:10,858 --> 00:19:12,985
‫هل تعلمت درسك اللعين؟

437
00:19:13,068 --> 00:19:15,863
‫لا تقبل جنساً فموياً مجانياً
‫من ممثلات في الفيلم

438
00:19:15,946 --> 00:19:18,365
‫إلا إذا كنت أنت الأول على
‫القائمة

439
00:19:18,866 --> 00:19:20,284
‫ارفعه

440
00:19:22,077 --> 00:19:25,205
‫"بيت المجانين..."

441
00:19:35,716 --> 00:19:36,592
‫اعذرني

442
00:19:40,804 --> 00:19:41,513
‫ما الأمر؟

443
00:19:43,599 --> 00:19:46,226
‫سأحب جداً...

444
00:19:47,144 --> 00:19:48,687
‫أن..

445
00:19:50,230 --> 00:19:51,106
‫أداعب عضوك.

446
00:19:51,565 --> 00:19:53,650
‫ماذا؟ ما الذي قاله؟

447
00:19:54,776 --> 00:19:56,528
‫آسف

448
00:19:57,529 --> 00:19:59,740
‫أحب...

449
00:20:00,032 --> 00:20:02,701
‫أن أداعب عضوك.

450
00:20:04,119 --> 00:20:05,037
‫ما هذا بحق الجحيم؟

451
00:20:05,412 --> 00:20:07,206
‫و أصبّع مؤخرتك

452
00:20:07,915 --> 00:20:09,458
‫دعني أفهم هذا

453
00:20:10,375 --> 00:20:12,920
‫تريد أن تداعب قضيبي؟

454
00:20:13,003 --> 00:20:14,296
‫و أصبّع مؤخرتك

455
00:20:15,130 --> 00:20:16,882
‫وتصبّع مؤخرتي؟

456
00:20:16,965 --> 00:20:17,925
‫أجل

457
00:20:23,764 --> 00:20:24,932
‫هل تعبث معي؟

458
00:20:25,015 --> 00:20:26,892
‫أجل أجل

459
00:20:26,975 --> 00:20:28,644
‫آسف، كان ذلك تحدياً

460
00:20:28,727 --> 00:20:31,563
‫لم أقصد تقليل احترامك

461
00:20:35,108 --> 00:20:36,026
‫لقد كان ذلك تحدياً

462
00:20:36,193 --> 00:20:38,111
‫أقسم لكم
‫لقد كان تحدياً

463
00:20:39,780 --> 00:20:40,739
‫كن لطيفاً؟

464
00:20:49,248 --> 00:20:51,124
‫- أأنت بخير؟
‫- أظن ذلك

465
00:20:51,208 --> 00:20:53,252
‫بدأ يخف خفقان القلب

466
00:20:53,335 --> 00:20:55,254
‫أظن أنه يجب علي أن أمسح مؤخرتي، رغم ذلك

467
00:20:55,629 --> 00:20:56,922
‫انظر، أنا أسف جداً

468
00:20:58,382 --> 00:21:00,384
‫ليس من السهل أن تكون النجم في هذا الهراء

469
00:21:00,467 --> 00:21:01,760
‫أنا تحت ضغط مزرِ

470
00:21:01,843 --> 00:21:03,929
‫و الكثيرون ينظرون إلي كمثال

471
00:21:04,346 --> 00:21:05,806
‫لا أعبئ بشأن تلك الساقطة

472
00:21:05,889 --> 00:21:07,099
‫لكنني أعبئ بشأن مصداقيتي

473
00:21:07,182 --> 00:21:08,350
‫كنجم أفلام كبير

474
00:21:08,892 --> 00:21:09,977
‫يجب أن أحافظ على ماء الوجه

475
00:21:10,686 --> 00:21:13,313
‫آسف إذا فعلت أي شيء يعرض وجهك للخطر

476
00:21:13,939 --> 00:21:16,566
‫أتعلم، "بيت بيرغ" رفض هذا الفيلم بسببك

477
00:21:16,650 --> 00:21:17,901
‫وبسبب إشكالياتك اللعينة

478
00:21:18,068 --> 00:21:19,611
‫ما الذي فعلته؟
‫لا شيء

479
00:21:20,070 --> 00:21:22,364
‫لأنني تقبلت ذلك كرجل
‫لأنك فتاي، يا "مودي"

480
00:21:22,447 --> 00:21:24,783
‫أحب كوني فتاك، أنحن على وفاق؟

481
00:21:25,075 --> 00:21:26,201
‫نعم، نحن على وفاق

482
00:21:26,785 --> 00:21:28,036
‫لكن، لو كانت تلك "كالي"

483
00:21:28,787 --> 00:21:31,999
‫مؤخرتك اللعينة كانت لتكون
‫منتشرة على الشارع الآن

484
00:21:32,082 --> 00:21:32,874
‫بالتأكيد

485
00:21:33,458 --> 00:21:35,002
‫ذلك شيء مختلف، "كالي" لوحدها

486
00:21:35,627 --> 00:21:38,088
‫تلك السافلة جعلت قلبي يذهب
‫ذهاباً وجيئة مثل الـ "بينغ بونغ".

487
00:21:38,171 --> 00:21:39,006
‫- أتفهم قصدي؟
‫- نعم

488
00:21:39,089 --> 00:21:40,549
‫ما قدر اللغط الذي قد يتحمله الأخ؟

489
00:21:40,632 --> 00:21:42,384
‫- عُلم ذلك
‫- أجل، أجل

490
00:21:51,018 --> 00:21:51,935
‫أين تريدها؟

491
00:21:52,561 --> 00:21:53,270
‫ماذا؟

492
00:21:53,603 --> 00:21:55,105
‫- يجب أن أضربك
‫- لماذا؟

493
00:21:55,564 --> 00:21:56,898
‫العواقب اللعينة يا هذا

494
00:21:56,982 --> 00:21:58,650
‫مهلاً، مهلاً، ماذا عن التدلي من الشرفة؟

495
00:21:58,734 --> 00:21:59,651
‫ذلك بدى كعاقبة بالنسبة لي

496
00:21:59,735 --> 00:22:01,069
‫ذلك كان لتخويفك فقط يا بني

497
00:22:01,153 --> 00:22:02,195
‫لقد أخافني بالفعل

498
00:22:02,279 --> 00:22:03,864
‫في العادة، كنت لأطلق النار على السافل

499
00:22:03,947 --> 00:22:05,824
‫- لأجل هذا النوع من الهراء
‫- لا، لا، ذلك يبدو...

500
00:22:05,907 --> 00:22:06,992
‫أجل، كان ذلك ليكون قاسياً، أليس كذلك؟

501
00:22:07,075 --> 00:22:08,327
‫نعم، ذلك يبدو قاسياً

502
00:22:08,410 --> 00:22:09,911
‫توقف عن النحيب و تناول أدويتك يا "مودي"

503
00:22:17,961 --> 00:22:19,338
‫لا تبدو بذلك السوء

504
00:22:20,380 --> 00:22:22,924
‫ظننت أنك ستعود مجروحاً
‫كلياً ومن هذا القبيل

505
00:22:23,633 --> 00:22:25,260
‫العنف الوحيد كان عاطفياً

506
00:22:25,969 --> 00:22:26,887
‫ما الذي فعلوه؟

507
00:22:29,973 --> 00:22:31,099
‫لقد أخذوني للخلف

508
00:22:33,894 --> 00:22:35,520
‫و وضعوني على ركبتي

509
00:22:36,521 --> 00:22:38,982
‫والفتى الضخم أنزل بنطاله

510
00:22:40,442 --> 00:22:41,693
‫و أخرج قضيبه

511
00:22:41,777 --> 00:22:44,404
‫لقد كان كبيراً يا "تايلر"

512
00:22:44,780 --> 00:22:46,573
‫كان يمكن أن تطويه على شكل حلوى "بريتزل"

513
00:22:50,827 --> 00:22:51,578
‫و...؟

514
00:22:54,664 --> 00:22:57,125
‫وصفعني به.

515
00:22:57,292 --> 00:22:59,294
‫صفعك على وجهك بقضيبه؟

516
00:23:01,421 --> 00:23:03,840
‫نعم، مرات عديدة

517
00:23:04,257 --> 00:23:06,134
‫أظنه قذف بعض المذي

518
00:23:18,271 --> 00:23:20,398
‫أتعلم، لا أظن أنه بإمكاني
‫أن يتم تمثيلي بواسطة شخص

519
00:23:20,482 --> 00:23:23,110
‫يسمح لنفسه بتقبل إهانة كهذه.

520
00:23:23,610 --> 00:23:24,361
‫ماذا؟

521
00:23:24,444 --> 00:23:26,196
‫سأذهب لألتحق بتلك المقابلة في "أي سي إم"

522
00:23:26,279 --> 00:23:28,406
‫- وسأخبرك ما سأقرره
‫- لا، لن تفعل

523
00:23:28,782 --> 00:23:30,200
‫سوف توقع معي،

524
00:23:30,283 --> 00:23:31,660
‫وسوف توقع معي حالاً

525
00:23:31,743 --> 00:23:33,495
‫لقد خضت جحيماً و عدت من أجلك أيها السافل

526
00:23:34,079 --> 00:23:35,914
‫سوف توقع معي...

527
00:23:36,248 --> 00:23:37,833
‫أو سأجعل أصدقائي الجدد

528
00:23:37,916 --> 00:23:39,835
‫يصفعونك على وجهك بكل قضبانهم

529
00:23:39,918 --> 00:23:40,752
‫أتسمعني؟

530
00:23:43,630 --> 00:23:45,757
‫- نعم
‫- لنفعلها.

531
00:23:50,554 --> 00:23:51,638
‫ما الأمر يا "ستو"؟

532
00:24:05,819 --> 00:24:07,529
‫ليس لديك أية فكرة ما الذي خضت فيه

533
00:24:07,612 --> 00:24:09,781
‫من أجل ثانيتين من الجنس الفموي، يا امرأة

534
00:24:10,073 --> 00:24:11,908
‫آسفة

535
00:24:11,992 --> 00:24:13,827
‫سيكون من الأفضل لو بدى أنك استغللتني

536
00:24:14,619 --> 00:24:15,537
‫سافل

537
00:24:16,079 --> 00:24:17,164
‫ما هذا بحق الجحيم؟

538
00:24:20,458 --> 00:24:21,376
‫"هانك"

539
00:24:21,459 --> 00:24:23,628
‫أقول هذا بكل الاحترام

540
00:24:23,712 --> 00:24:26,298
‫و الولع الذي أكنه لك كفنان و إنسان

541
00:24:26,423 --> 00:24:27,340
‫أنت مطرود

542
00:24:27,674 --> 00:24:29,050
‫- ماذا؟
‫- لقد انتهيت

543
00:24:29,134 --> 00:24:31,136
‫سوف نأتي بكاتب أخر لأجل التعديلات القادمة

544
00:24:31,469 --> 00:24:32,762
‫أيعلم "سام" حول هذا؟

545
00:24:32,846 --> 00:24:34,306
‫هو يعلم أن ذلك للأفضل

546
00:24:34,806 --> 00:24:35,891
‫سيكون هناك دائماً مرة قادمة يا صاح

547
00:24:35,974 --> 00:24:36,766
‫سأبقى على اتصال

548
00:24:42,439 --> 00:24:43,815
‫ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

549
00:24:43,899 --> 00:24:45,150
‫"تشارلي" أرسلني لكي ألتقي بـ "ستو"

550
00:24:45,442 --> 00:24:47,235
‫- "تشارلي" من أرسلك؟
‫- نعم، لقد وقعت معه للتو

551
00:24:48,028 --> 00:24:49,321
‫وقعت للتو مع "تشارلي"؟

552
00:24:49,404 --> 00:24:51,448
‫نعم، إنه حلم تحقق، نوعاً ما

553
00:24:51,531 --> 00:24:53,158
‫أن يتم تمثيلي بواسطة وكيل "هانك مودي"

554
00:24:53,241 --> 00:24:54,159
‫شيء رائع...

555
00:24:55,952 --> 00:24:56,703
‫بالنسبة لي.

556
00:24:57,621 --> 00:24:59,789
‫على أية حال، يبدو أن ذلك يجني ثماره بالفعل

557
00:24:59,873 --> 00:25:00,999
‫قد يكون هذا أول عمل لي

558
00:25:03,001 --> 00:25:03,877
‫استمتع

559
00:25:04,544 --> 00:25:06,588
‫هذا لن يكون غريباً بالنسبة لنا، أليس كذلك؟

560
00:25:06,671 --> 00:25:07,839
‫لن يكون غريباً أكثر من المعتاد

561
00:25:13,261 --> 00:25:15,680
‫- آسف، يا "هانك"
‫- تبآ لك يا "تشارلي"

562
00:25:15,931 --> 00:25:18,183
‫- أتريد أن نحتسي شراباً؟
‫- ليس لدي أي شيء لأقوله لك

563
00:25:18,642 --> 00:25:20,602
‫- يمكنك أن تضربني إذا أردت
‫- لا أريد أن أضربك

564
00:25:20,685 --> 00:25:22,729
‫لا أريد أن يكون لي أي علاقة بك، مفهوم؟

565
00:25:22,812 --> 00:25:24,022
‫بربك يا صاح، لا تتصرف على ذلك النحو

566
00:25:24,105 --> 00:25:26,274
‫لست صديقك، و أنت مطرود

567
00:25:27,400 --> 00:25:28,652
‫كوكيل أعمال و كصديق

568
00:25:32,364 --> 00:25:34,282
‫أنا أقف هنا،

569
00:25:34,366 --> 00:25:35,867
‫على الأرضية،

570
00:25:39,746 --> 00:25:40,997
‫ذلك على حساب المحل، يا أبتِ

571
00:25:41,081 --> 00:25:42,999
‫حقاً؟

572
00:25:43,541 --> 00:25:45,585
‫من المفيد أن يكون لديك ابنة في مكان كهذا

573
00:25:46,253 --> 00:25:48,213
‫هذا من أجل تغيير حياة حبيبي

574
00:25:48,922 --> 00:25:50,465
‫لم أفعل أي شيء حقاً

575
00:25:51,049 --> 00:25:53,385
‫لقد راسلني للتو و قال
‫أنك ساعدته على نيل عمل

576
00:25:55,303 --> 00:25:56,388
‫أظن أنني فعلت

577
00:25:57,347 --> 00:25:58,348
‫شكراً لك يا أبي

578
00:25:58,723 --> 00:25:59,557
‫أحبك

579
00:26:00,558 --> 00:26:01,810
‫الآن تحبينني

580
00:26:02,018 --> 00:26:02,894
‫لطالما أحببتك

581
00:26:03,436 --> 00:26:05,647
‫حتى و إن كنت قرفانة حقاً منك

582
00:26:06,690 --> 00:26:08,441
‫أنت معجبة حقاً بهذا الشخص، أليس كذلك؟

583
00:26:08,858 --> 00:26:09,693
‫أجل

584
00:26:10,568 --> 00:26:12,487
‫لست أبالغ أو أي شيء من هذا القبيل

585
00:26:12,570 --> 00:26:14,155
‫لكنه أول حب حقيقي لي

586
00:26:15,407 --> 00:26:16,616
‫ذلك ما هو

587
00:26:17,534 --> 00:26:18,994
‫الخبر الجيد هو...

588
00:26:19,077 --> 00:26:21,413
‫أنني أظن أنه يبادلك نفس الشعور

589
00:26:22,163 --> 00:26:24,082
‫وكيف يمكنه أن لا يفعل؟
‫أنت نجمة جميلة

590
00:26:25,083 --> 00:26:26,293
‫إذن ما الخبر السيء؟

591
00:26:26,584 --> 00:26:28,253
‫ليس ثمة خبر سيء

592
00:26:28,753 --> 00:26:29,713
‫فقط كوني حذرة

593
00:26:30,255 --> 00:26:31,715
‫الكتاب الشباب الصاعدون

594
00:26:31,798 --> 00:26:33,133
‫يعرف عنهم أنهم يرتكبون أخطاءً

595
00:26:34,426 --> 00:26:35,427
‫مثل؟

596
00:26:36,344 --> 00:26:38,430
‫مثل إقحام أنفسهم

597
00:26:38,513 --> 00:26:40,515
‫في أماكن يأتي منها الكلام الطيب و الإطراء

598
00:26:40,807 --> 00:26:42,350
‫- ذلك فظ يا أبي
‫- بالفعل

599
00:26:42,434 --> 00:26:43,351
‫أنا آسف، أعتذر

600
00:26:43,435 --> 00:26:44,602
‫كلما كبرتِ في العمر

601
00:26:44,686 --> 00:26:46,730
‫كلما أصبح إسداء النصائح أصعب

602
00:26:47,772 --> 00:26:49,941
‫"بيل دبليو": أول مؤسس
‫لمجموعات دعم مدمني الكحول

603
00:26:50,025 --> 00:26:52,193
‫تشبهين صديقي صديق "بيل دبليو"

604
00:26:53,194 --> 00:26:55,780
‫- ذلك غير مضحك
‫- إنه مضحك قليلاً، يا أمي

605
00:26:55,864 --> 00:26:58,325
‫أترين، هذه النادلة
‫الصغيرة تقول أن ذلك مضحك

606
00:26:58,408 --> 00:26:59,284
‫يجب أن يكون كذلك

607
00:26:59,367 --> 00:27:00,618
‫إنها مبتهجة معي اليوم

608
00:27:00,702 --> 00:27:03,163
‫بما أنها رأت كيف غيرت حياة حبيبها و كل ذلك

609
00:27:03,413 --> 00:27:06,416
‫أعلم، ذلك كان لطفاً منك

610
00:27:09,502 --> 00:27:10,962
‫لو علمت أنه بهذه السهولة

611
00:27:11,046 --> 00:27:12,505
‫يمكنني العودة إلى نعمك الطيبة

612
00:27:12,589 --> 00:27:14,215
‫لكنت ساعدت "تايلر" منذ وقت طويل

613
00:27:14,299 --> 00:27:16,176
‫وكنا لنعيش بسعادة و هناء للأبد

614
00:27:18,136 --> 00:27:19,179
‫هل؟

615
00:27:20,347 --> 00:27:21,806
‫- ماذا؟
‫- يعود القرار لك

616
00:27:21,931 --> 00:27:23,058
‫ما الذي تخططان له يا سيداتي؟

617
00:27:23,975 --> 00:27:25,560
‫ستنتهي مناوبتي بعد قليل

618
00:27:25,643 --> 00:27:26,895
‫و كنا ذاهبين للسينما

619
00:27:27,937 --> 00:27:28,897
‫أتريد أن تأتي؟

620
00:27:29,230 --> 00:27:31,524
‫لأكون صادقاً، لست حقاً متيماً

621
00:27:31,608 --> 00:27:33,193
‫بالأفلام اللعينة الآن

622
00:27:37,322 --> 00:27:38,365
‫لكن بالتأكيد

623
00:27:40,367 --> 00:27:41,659
‫بكل معنى الكلمة، هيا

624
00:27:42,327 --> 00:27:43,578
‫لنذهب للسينما

625
00:27:48,792 --> 00:27:50,543
‫لا تتغير لأجلك...

626
00:27:52,045 --> 00:27:53,546
‫لا تغير أي شيء...

627
00:27:54,214 --> 00:27:55,382
‫لأجلي.

628
00:27:57,634 --> 00:27:59,511
‫لا تتغير لأجلك...

629
00:28:01,137 --> 00:28:04,057
‫لا تغير أي شيء لأجلي.

