﻿1
00:00:01,501 --> 00:00:03,503
‫في حلقات سابقة من "كاليفورنيكاشن"...

2
00:00:03,670 --> 00:00:06,715
‫هذه ليست فكرة طيبة. أنت طالبتي.

3
00:00:06,798 --> 00:00:09,300
‫كنت حقاً أظن أنك ستقبلني حينها.

4
00:00:10,677 --> 00:00:13,179
‫لم أتجاوز حدود زواجي قط من قبل.

5
00:00:13,346 --> 00:00:15,682
‫أشعر بالإطراء، لكنني...

6
00:00:16,641 --> 00:00:18,768
‫ماذا؟ هل كنت ستتركني وترحل وحسب؟

7
00:00:18,893 --> 00:00:22,272
‫ارتأت الآلهة أن تمنحني
‫فرصة أخرى مع توأم روحي.

8
00:00:22,355 --> 00:00:23,565
‫لابد أن أكون مستعداً لها.

9
00:00:23,648 --> 00:00:26,401
‫ربما حان الوقت لكي تتوقف
‫عن مضاجعة حرم الكلية بأسره.

10
00:00:26,484 --> 00:00:28,153
‫أنت محق أيها السافل!

11
00:00:28,236 --> 00:00:30,071
‫أردت مقابلتي أيها البروفسور "مودي"؟

12
00:00:30,155 --> 00:00:33,324
‫- اسمعي، إليك الخلاصة...
‫- رباه، أنت تحاول إنهاء هذا.

13
00:00:33,408 --> 00:00:35,368
‫- كنت أفكر.
‫- أجل. وأنا أيضاً.

14
00:00:35,452 --> 00:00:36,619
‫اسمعي، هذه هي الخلاصة.

15
00:00:36,786 --> 00:00:38,204
‫أنت تنسحب. أعرف.

16
00:00:38,371 --> 00:00:39,622
‫- "ديفيد".
‫- مرحباً.

17
00:00:39,706 --> 00:00:42,667
‫أنت تفعلينها، أليس كذلك؟
‫تصرفين بطاقتك المجانية.

18
00:00:42,751 --> 00:00:44,669
‫- أستميحك عذراً؟
‫- لا بأس، سأفعلها.

19
00:00:44,794 --> 00:00:46,755
‫طالما تريدين إهدار حياتك، استخدميني.

20
00:00:46,838 --> 00:00:48,339
‫أرجوك! ارحل!

21
00:01:01,186 --> 00:01:02,812
‫هيا، أريني شيئاً.

22
00:01:02,896 --> 00:01:05,899
‫إشارة إلى حلمة، تلميح للهالة المحيطة بها.

23
00:01:05,982 --> 00:01:08,068
‫سنبدأ بداية متواضعة، ثم ننطلق من هناك.

24
00:01:08,151 --> 00:01:09,986
‫لتتبيني مشاعرك. من دون أي ضغوط.

25
00:01:10,070 --> 00:01:11,780
‫إلا إن كنت تريدين رؤية قضيبي!

26
00:01:11,863 --> 00:01:14,991
‫لأنني سأتعرى من أجلك تماماًَ. لست خجولاً.

27
00:01:15,075 --> 00:01:18,620
‫"هانك"، كف عن ذلك.
‫ابنتك يمكن أن تدخل في أية لحظة.

28
00:01:18,745 --> 00:01:20,747
‫هذا مستحيل.

29
00:01:20,830 --> 00:01:23,124
‫إنه مستبعد، لكنه ليس بالمستحيل.

30
00:01:23,208 --> 00:01:26,878
‫وأنا متأكدة من أنها لا تريد رؤية قضيبك!

31
00:01:27,045 --> 00:01:29,005
‫لماذا تتحدثين معي بهذه الطريقة

32
00:01:29,088 --> 00:01:32,717
‫كما أنه لا توجد أدنى فرصة لحدوث ذلك.

33
00:01:32,801 --> 00:01:36,012
‫- إنها ليست حتى في الجوار.
‫- أين هي؟

34
00:01:37,555 --> 00:01:38,890
‫أين هي؟

35
00:01:38,973 --> 00:01:41,893
‫ذهبت إلى متجر الخمور لشراء بعضها من أجلي.

36
00:01:41,976 --> 00:01:43,603
‫ماذا؟ أسمع جرس الباب الأمامي.

37
00:01:43,686 --> 00:01:45,730
‫علينا تأجيل الاتصال إلى وقت لاحق.

38
00:01:45,814 --> 00:01:49,067
‫- "هانك"! لا تغلق الخط. مهلاً!
‫- عزيزتي، صورتك تتقطع.

39
00:01:49,150 --> 00:01:51,486
‫- اسمع، هي معهم، صحيح؟
‫- ماذا؟

40
00:01:51,569 --> 00:01:53,488
‫- هي معهم.
‫- هم؟

41
00:01:53,571 --> 00:01:56,616
‫هم ليسوا جنساً فضائياً يسعى
‫إلى السيطرة على المجرات.

42
00:01:56,699 --> 00:01:59,160
‫حسناً، كيف لك أن تعرف ذلك؟ هل لديك دليل؟

43
00:01:59,244 --> 00:02:01,871
‫كلا، لكنك محقة. علي أن أفحص الأراضي.

44
00:02:01,955 --> 00:02:05,542
‫ربما ثمة بوابة في مكان ما
‫بين الشجيرات المشذبة.

45
00:02:05,625 --> 00:02:07,001
‫حسناً، سوف أغلق الخط.

46
00:02:07,085 --> 00:02:09,921
‫كلا، بربك. ألا يوجد وقت للجنس الافتراضي؟

47
00:02:10,004 --> 00:02:12,882
‫اسمعي، سأبدأ،
‫ويمكنك أن تنضمي وقتما تشائين.

48
00:02:12,966 --> 00:02:15,426
‫كلا، أتعرف؟ لقد أبطلت السحر.

49
00:02:15,510 --> 00:02:17,303
‫أفسدت الأمر.

50
00:02:17,387 --> 00:02:20,098
‫رفضت عندما كنت تظنين أنها في غرفة نومها،

51
00:02:20,181 --> 00:02:22,016
‫أو تمضي الليلة مع العائلة المالكة.

52
00:02:22,100 --> 00:02:23,726
‫لا يسعني التغلب عليك أيتها المرأة.

53
00:02:26,146 --> 00:02:28,731
‫أجل!

54
00:02:29,649 --> 00:02:32,735
‫أجل؟ هكذا بالضبط.

55
00:02:33,111 --> 00:02:35,113
‫ها أنت تبدئين. أجل، هيا.

56
00:02:37,323 --> 00:02:40,368
‫اللعنة، هذا ظلم.

57
00:02:40,577 --> 00:02:43,121
‫إنه يضر بالبروستات لدي.

58
00:02:43,204 --> 00:02:45,290
‫"سكايب" ينقطع.

59
00:03:00,805 --> 00:03:02,515
‫أتود الاحتفال؟

60
00:03:03,349 --> 00:03:04,392
‫مرحباً.

61
00:03:11,482 --> 00:03:13,234
‫"ناقد أدبي
‫(كيرين ريس)"

62
00:03:27,332 --> 00:03:28,166
‫"شاطئ (فينيسيا)"

63
00:03:32,295 --> 00:03:33,129
‫"كعك (راندي)"

64
00:03:35,882 --> 00:03:36,716
‫"الله يكرهنا جميعاً"

65
00:04:20,969 --> 00:04:21,970
‫مرحباً.

66
00:04:23,346 --> 00:04:24,389
‫مرحباً.

67
00:04:41,781 --> 00:04:44,784
‫انهضي أيتها النعسانة.
‫لا تريدين التأخر على الصف.

68
00:04:45,702 --> 00:04:47,745
‫أتذكر إنهائي على زجاجة الويسكي،

69
00:04:47,829 --> 00:04:51,457
‫لكنني لا أتذكر ممارسة الجنس
‫مع "بيتي" و"فيرونيكا".

70
00:04:51,541 --> 00:04:53,876
‫كلا، إنهما...

71
00:04:53,960 --> 00:04:57,422
‫رفهتا عن نفسيهما وحسب.
‫هل يمكنك أن تلوم فتاة إن فعلت؟

72
00:04:57,505 --> 00:05:00,383
‫لاسيما أنك لم ترغب في مشاركتنا اللهو.

73
00:05:00,466 --> 00:05:03,386
‫ليس للرغبة دخل في الموضوع.
‫أحاول أن أكون فتى مهذباً.

74
00:05:03,469 --> 00:05:05,680
‫لا أرى أية علاقة للتهذيب بالأمر.

75
00:05:05,763 --> 00:05:09,767
‫إنه إهدار لأعضاء حميمة رائعة الجمال
‫إن سألتني رأيي.

76
00:05:11,686 --> 00:05:14,314
‫لم تخبريني قط عن سبب احتفالكن البارحة.

77
00:05:14,397 --> 00:05:17,525
‫أجل، السبب. كانت رقصتي الأخيرة.

78
00:05:18,735 --> 00:05:20,862
‫- لقد انتهيت.
‫- مم؟

79
00:05:21,070 --> 00:05:24,490
‫- التعري.
‫- عجباً! لا أصدق.

80
00:05:24,574 --> 00:05:27,076
‫- حقاً؟
‫- أجل، اعتزلت.

81
00:05:27,160 --> 00:05:29,912
‫لا مزيد من الاعتصار
‫لأقضبة الرجال متوسطي العمر،

82
00:05:29,996 --> 00:05:31,664
‫فيما عداك بالطبع.

83
00:05:31,748 --> 00:05:33,624
‫من تعنين بمتوسط العمر؟

84
00:05:33,708 --> 00:05:36,502
‫أنت، حبيبي المسن.

85
00:05:37,170 --> 00:05:39,672
‫توقفي. ستجعلينني أحمر خجلاً.

86
00:05:40,131 --> 00:05:41,924
‫إذن، ما الخطوة التالية بالنسبة إليك؟

87
00:05:42,008 --> 00:05:44,427
‫الكتابة. سأجربها.

88
00:05:44,510 --> 00:05:47,013
‫أعني، تباًَ، إنها ما يمنحني
‫أقصى درجات السعادة، صحيح؟

89
00:05:47,096 --> 00:05:49,932
‫من يأبه لو مت فقيرة أو سكيرة أو وحيدة؟

90
00:05:50,016 --> 00:05:53,728
‫حسناً، من قال إنك لن تلاقي
‫نفس المصير في كل الأحوال؟

91
00:05:54,645 --> 00:05:57,648
‫حسناً، أشكرك لأنك أرشدتني
‫إلى الصواب أيها المعلم.

92
00:05:57,732 --> 00:06:00,651
‫حسناً، كان ذلك من دواعي سروري.

93
00:06:00,735 --> 00:06:04,781
‫يسعدني أن أرى حكمتي البائسة أمكنها
‫مساعدتك بطريقة ما...

94
00:06:04,864 --> 00:06:06,449
‫كلا.

95
00:06:06,532 --> 00:06:09,535
‫لا تخبرني بأنك تحاول
‫قطع علاقتك بي مرة أخرى.

96
00:06:09,619 --> 00:06:13,122
‫حسناً، للإنصاف والتوازن،
‫توحي عبارة "قطع العلاقة"

97
00:06:13,206 --> 00:06:15,500
‫بأننا في وقت من الأوقات كنا معاً.

98
00:06:15,583 --> 00:06:18,878
‫حسناً، إذن، للاستيضاح وحسب،

99
00:06:18,961 --> 00:06:22,548
‫إن الكم الهائل من الجنس الذي كنا نمارسه
‫مؤخراً بدون أي ممنوعات

100
00:06:22,632 --> 00:06:25,676
‫لا يشير إلى مستوى معين من الحميمية بيننا.

101
00:06:25,760 --> 00:06:29,263
‫بالتأكيد. إنه كذلك. ما هو قصدك؟

102
00:06:30,556 --> 00:06:32,558
‫رباه، رغم أنك شخص يعشق النساء بشدة،

103
00:06:32,642 --> 00:06:34,685
‫فأنت بالتأكيد لا تفهمهن جيداً.

104
00:06:34,894 --> 00:06:36,521
‫أعرف أن هذا كله يبدو

105
00:06:36,604 --> 00:06:38,981
‫الآن مثل علاقة غرامية مثالية، لكن...

106
00:06:39,065 --> 00:06:42,068
‫إنه بالأحرى طقس عبور بالنسبة إليك.

107
00:06:42,318 --> 00:06:45,238
‫كل طالبة جامعية جميلة ترتبط بـ...

108
00:06:45,321 --> 00:06:48,783
‫علاقة غرامية بأستاذها المفضل متوسط العمر.

109
00:06:48,866 --> 00:06:50,076
‫حتى رفيقتي ارتبطت بواحدة،

110
00:06:50,159 --> 00:06:52,411
‫وكان ذلك يثير استيائي، لكنني أفهمه الآن.

111
00:06:52,495 --> 00:06:54,956
‫كان ذلك أشبه بمضاجعتي قبل أن تلقاني.

112
00:06:57,917 --> 00:07:00,586
‫مؤخرتها ترن. هلا أمسكت بهذه؟

113
00:07:12,306 --> 00:07:15,143
‫يجب أن أتلقى هذه المكالمة في مكان آخر.
‫"سانتا مونيكا"، ربما.

114
00:07:15,226 --> 00:07:17,770
‫- بلغها تحياتي.
‫- لن أفعل.

115
00:07:18,271 --> 00:07:20,314
‫مشرحة المدينة. أنتم تقتلونهم، ونحن نبهجهم.

116
00:07:20,398 --> 00:07:22,483
‫مرحباً، هل وصلت إلى المدرسة سالمة؟

117
00:07:22,650 --> 00:07:25,736
‫- نرجو ذلك. رباه.
‫- حسناً، هذا ليس مطمئناً على الإطلاق.

118
00:07:25,820 --> 00:07:28,739
‫حسناً، أسرة العميد، يعانون من نقائص كثيرة،

119
00:07:28,823 --> 00:07:30,575
‫لكن ليس من بينها التخلف عن المواعيد.

120
00:07:30,658 --> 00:07:33,119
‫- لا تفرطي في القلق.
‫- حاولت الاطمئنان عليها.

121
00:07:33,202 --> 00:07:36,664
‫أرسلت إليها رسالة نصية
‫وراجعت صفحتها على "تويتر". لكنها لا ترد.

122
00:07:36,747 --> 00:07:38,791
‫نحن نفسد حياتها، أتذكرين؟

123
00:07:38,875 --> 00:07:40,626
‫أو ربما هو وقت دورتها الشهرية.

124
00:07:40,710 --> 00:07:42,587
‫تعرفين كم تتوترين عندما يحل موعدها.

125
00:07:42,837 --> 00:07:44,797
‫"هانك"، هل تحاول إغاظتي؟

126
00:07:44,881 --> 00:07:49,510
‫أترين؟ هل هو أسبوع حيضك أنت أيضاً؟

127
00:07:49,594 --> 00:07:51,929
‫- "هانك"!
‫- ماذا كان ذلك؟

128
00:07:53,097 --> 00:07:55,516
‫- ماذا تعنين؟
‫- أحدهم قال لتوه "هانك".

129
00:07:55,641 --> 00:07:59,270
‫كلا، كانت تلك سيدة التنظيف.

130
00:07:59,854 --> 00:08:02,398
‫ومنذ متى لدينا سيدة تنظيف؟

131
00:08:02,648 --> 00:08:04,650
‫قريباً. مؤخراً.

132
00:08:04,734 --> 00:08:07,695
‫لا يبدو أنها تنظف الأتربة.
‫المكان في حالة فوضى.

133
00:08:07,778 --> 00:08:10,072
‫رأيت تلك القذارة. هذا غير مجد.
‫يجب أن أذهب.

134
00:08:10,531 --> 00:08:12,783
‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫- إنها لا تستيقظ.

135
00:08:12,867 --> 00:08:15,203
‫- تباً. هل هي ميتة؟
‫- لا أعرف.

136
00:08:15,995 --> 00:08:17,997
‫هذه رائحة فم صباحية شديدة.

137
00:08:18,080 --> 00:08:21,334
‫مقرمشات الجبن والجعة.
‫وجبة الأبطال الخفيفة لمنتصف الليل.

138
00:08:21,417 --> 00:08:24,670
‫- إنها تتنفس. ماذا تعاطت؟
‫- ليست لدي أدنى فكرة.

139
00:08:24,754 --> 00:08:28,216
‫- إنها أشبه بصيدلية متنقلة.
‫- تعاطيت بعض الإكستاسي. كلانا فعل.

140
00:08:42,230 --> 00:08:45,149
‫- عمت صباحاً أيها الوسيم.
‫- ماذا تريد بحق الجحيم؟

141
00:08:45,233 --> 00:08:47,151
‫- أيعرف هذا الشخص من أكون؟
‫- مؤكد يعرف.

142
00:08:47,235 --> 00:08:49,111
‫التقيتما في منزلي وتقاسمتما الطعام.

143
00:08:49,195 --> 00:08:50,029
‫كسرتما بعض الخبز.

144
00:08:50,112 --> 00:08:52,240
‫أين الاحترام؟ لماذا يتصرف مثل الحمقى؟

145
00:08:52,323 --> 00:08:54,575
‫حاذر يا "ريك سبرنغفيلد". لست في مزاج طيب.

146
00:08:54,659 --> 00:08:57,203
‫أيها الجامحان، تراجعا.
‫لا داع لشجار الديكة.

147
00:08:57,286 --> 00:08:59,205
‫نحن هنا لنسوي أمر الـ"بورش"، اتفقنا؟

148
00:08:59,288 --> 00:09:02,250
‫أنت تبيعها، و"ريك" يريد الشراء.
‫رتبنا هذا البارحة، ألا تذكر؟

149
00:09:02,333 --> 00:09:05,002
‫أجل، أذكر الآن،
‫لكن ألا يمكننا تأجيل الموعد؟

150
00:09:05,086 --> 00:09:07,255
‫لدي متعرية في غيبوبة على سريري.

151
00:09:07,880 --> 00:09:09,966
‫سبق ومررت بذلك. هل يمكنني المساعدة؟

152
00:09:18,099 --> 00:09:19,767
‫رباه، هل سمعتم ذلك؟

153
00:09:19,850 --> 00:09:22,937
‫لا شيء يضاهي صوت رأس متعرية
‫يرتطم بأرضية خشبية.

154
00:09:23,020 --> 00:09:26,899
‫- ما خطبك؟
‫- ماذا؟ ألا تعاملهن بخشونة؟

155
00:09:26,983 --> 00:09:28,901
‫معذرة يا "جورج بايلي".

156
00:09:28,985 --> 00:09:31,821
‫انظروا إلى الرجل النبيل.
‫فتى الكشافة الأخير بيننا.

157
00:09:31,904 --> 00:09:34,156
‫"(جيسي) هو صديق

158
00:09:34,240 --> 00:09:36,826
‫أجل أعرف ذلك
‫صديقي الوفي"

159
00:09:36,909 --> 00:09:39,954
‫"تشارلي"، أبعد هذا المهرج من هنا
‫قبل أن أبدأ في كيل اللكمات.

160
00:09:40,037 --> 00:09:43,291
‫حقاً؟ أتريد التعارك أيها الفتى الشقي؟

161
00:09:43,374 --> 00:09:45,876
‫أتظن نفسك قادر على التغلب علي؟ خمن ماذا؟

162
00:09:45,960 --> 00:09:49,297
‫- لقد تغوطت نصف لتر دم هذا الصباح.
‫- لماذا؟

163
00:09:49,964 --> 00:09:52,466
‫"تشارلي"، هلا أبعدت هذه الفتاة
‫من هنا لأجلي؟

164
00:09:52,550 --> 00:09:54,677
‫لا أعرف. هذا أشبه بالأعمال القذرة.

165
00:09:54,760 --> 00:09:56,512
‫إنه مريب قليلاً بالنسبة إلي.

166
00:09:56,596 --> 00:09:58,764
‫متى كانت أخر مرة طلبت
‫أن تفعل شيئاً من أجلي؟

167
00:09:58,848 --> 00:10:02,226
‫ماذا؟ أحضرت لك تلك الحجوزات
‫التي أردتها ذات مرة في مطعم "السيد تشوز".

168
00:10:02,310 --> 00:10:03,603
‫أجل، فعلت، في ربيع 2003.

169
00:10:03,686 --> 00:10:05,605
‫أذكر. كنت لا أزال مع "كارين" آنذاك.

170
00:10:05,688 --> 00:10:07,815
‫أتظن ذلك الهراء سهلاً؟ جربه ذات مرة.

171
00:10:07,898 --> 00:10:09,859
‫يكون أرباب المطاعم أحياناً متسلطين جداً.

172
00:10:09,942 --> 00:10:11,944
‫حسناً، لا بأس. هكذا سيسير الأمر.

173
00:10:12,028 --> 00:10:13,779
‫أنا و"ريك" سنأخذها إلى غرفة الطوارئ،

174
00:10:13,863 --> 00:10:15,906
‫نقوم باللازم، دون ذكر اسمك.

175
00:10:15,990 --> 00:10:17,033
‫وبينما نحن هناك،

176
00:10:17,116 --> 00:10:19,994
‫لابد أن نقف حقاً على سبب تغوطك
‫هذا القدر الكبير من الدم.

177
00:10:20,077 --> 00:10:21,120
‫هيا بنا.

178
00:10:22,663 --> 00:10:25,249
‫على رسلك.

179
00:10:27,418 --> 00:10:30,004
‫باب ضيق. السلامة أولاً.

180
00:10:30,087 --> 00:10:33,341
‫- أنت "ريك سبرنغفيلد"، أليس كذلك؟
‫- هذا صحيح أيتها الراقصة الصغيرة.

181
00:10:33,424 --> 00:10:35,760
‫تبدين مألوفة. هل سبق وهززت مؤخرتك لي؟

182
00:10:35,843 --> 00:10:38,721
‫كلا، لكن أمي فعلت، في الماضي البعيد.
‫أظنكما مارستما الجنس.

183
00:10:38,804 --> 00:10:41,724
‫صحيح. هل تقول أشياء طيبة
‫عن قضيبي الكبير ذي البوصات العشرة؟

184
00:10:41,807 --> 00:10:43,726
‫قالت إنك رفضت أن ترتدي واقياً ذكرياً.

185
00:10:43,809 --> 00:10:46,479
‫هذا صحيح يا عزيزتي.
‫الجلد على الجلد، ودع الحب يبدأ.

186
00:10:46,562 --> 00:10:49,273
‫مهلاً، حاذر لما تفعل يا "ريك سبرنغفيلد".

187
00:10:51,359 --> 00:10:52,360
‫أتعرف؟

188
00:10:52,443 --> 00:10:55,696
‫لقد طفح بي الكيل من هذا الرجل
‫وتعليقاته السخيفة اللعينة.

189
00:10:55,946 --> 00:10:58,366
‫سأضاجعك حتى تنزف مؤخرتك يا راعي البقر.

190
00:10:58,449 --> 00:11:01,661
‫حمداً لله، لأنني لا أظن ذلك سيدوم طويلاً.

191
00:11:02,578 --> 00:11:03,788
‫اللعنة!

192
00:11:06,123 --> 00:11:07,249
‫حقاً؟

193
00:11:09,085 --> 00:11:10,544
‫تباً.

194
00:11:16,675 --> 00:11:20,721
‫أعرف أنك موجود يا "هانك مودي".
‫سمعت خطوات قدميك. افتح.

195
00:11:25,810 --> 00:11:28,104
‫ادخلوا إلى غرفة النوم.
‫عودوا إلى غرفة النوم.

196
00:11:37,321 --> 00:11:40,116
‫- "جيلي"!
‫- صباح الخير.

197
00:11:40,366 --> 00:11:42,910
‫صباح الخير... هل أتيت للزيارة فحسب؟
‫انظري إلى نفسك.

198
00:11:42,993 --> 00:11:45,663
‫أجل، فكرت أن أضبطك قبل أن تغادر إلى العمل.

199
00:11:45,746 --> 00:11:47,123
‫لقد ضبطتني بالفعل.

200
00:11:47,206 --> 00:11:48,249
‫- ضبطتني.
‫- أجل.

201
00:11:48,332 --> 00:11:51,460
‫إنه رهان رابح جداً، بالنظر إلى أنك تتأخر
‫بشكل شبه دائم على العمل.

202
00:11:51,544 --> 00:11:53,629
‫هل ستدعوني إلى الداخل أم ماذا؟

203
00:11:55,589 --> 00:11:57,341
‫لدي أمر أريد أن أخبرك به.

204
00:11:57,425 --> 00:12:00,052
‫- لدي أنباء مهمة بحق.
‫- حسناً، لكن ألا يمكنها الانتظار؟

205
00:12:00,136 --> 00:12:02,012
‫كنت سأذهب إلى الدش لتوي.

206
00:12:02,096 --> 00:12:04,223
‫ممتاز. سأنضم إليك وأخبرك بالأمر هناك.

207
00:12:04,306 --> 00:12:05,141
‫كلا!

208
00:12:05,224 --> 00:12:08,060
‫ظننت أننا اتفقنا أننا سنتوقف
‫عن تلك التصرفات الشقية الآن.

209
00:12:08,144 --> 00:12:10,187
‫أجل، لكن ذلك ما أريد الحديث عنه.

210
00:12:10,271 --> 00:12:11,772
‫حسناً. سأتناول بعض القهوة.

211
00:12:11,856 --> 00:12:14,066
‫- هل تودين بعض القهوة؟
‫- كلا في الواقع.

212
00:12:14,150 --> 00:12:16,235
‫نظفت أسناني للتو وتناولت بعض حبات النعناع.

213
00:12:16,318 --> 00:12:18,737
‫هذا لطيف، لكن أريد فنجاناً.

214
00:12:18,821 --> 00:12:21,615
‫حسناً، هيا افعل ثم التقيني
‫في غرفة النوم بعدما تفرغ.

215
00:12:21,699 --> 00:12:23,868
‫كلا! لا تدخلي إلى هناك.

216
00:12:24,118 --> 00:12:27,079
‫- لماذا؟
‫- فقط أرجوك لا تدخلي.

217
00:12:28,080 --> 00:12:30,332
‫يا إلهي، هل لديك فتاة لعينة في الداخل؟

218
00:12:31,625 --> 00:12:32,877
‫أوفي الرجل حقه.

219
00:12:32,960 --> 00:12:36,338
‫ربما تغوط للتو بعضاً من الفضلات النتنة.

220
00:12:37,756 --> 00:12:41,051
‫لقد أنهيت تغوطي الصباحي للتو.
‫الرائحة تنتشر إلى عنان السماء في الداخل.

221
00:12:41,135 --> 00:12:42,761
‫- رائع.
‫- أجل، كان ذلك.

222
00:12:42,845 --> 00:12:46,348
‫حركة أمعاء شبه مثالية. نظيفة تماماً،
‫لم أكن مضطراً إلى المسح.

223
00:12:47,141 --> 00:12:48,684
‫لكنك فعلت، صحيح؟

224
00:12:48,767 --> 00:12:50,811
‫أنا لست حيواناً لعيناً. بالتأكيد مسحت.

225
00:12:50,895 --> 00:12:53,355
‫ما الذي كنت تريدين الحديث عنه يا جميلة؟

226
00:12:53,439 --> 00:12:56,567
‫- كنت أفكر في بعض الأمور.
‫- تعنين الإفراط في التفكير.

227
00:12:56,650 --> 00:12:58,444
‫اخرس.

228
00:12:59,111 --> 00:13:01,322
‫- أنت!
‫- أجل؟

229
00:13:01,405 --> 00:13:03,866
‫- أقبلك.
‫- ماذا؟

230
00:13:04,700 --> 00:13:06,660
‫كلا، أقبلك كما أنت.

231
00:13:07,786 --> 00:13:10,164
‫تقبلينني. شكراً على أي حال.

232
00:13:10,247 --> 00:13:12,416
‫- أنت لا تصغي أيها الغبي.
‫- أنا مصغ.

233
00:13:12,500 --> 00:13:15,836
‫أقبلك كما أنت. لا أريد أن أغيرك.

234
00:13:15,920 --> 00:13:20,049
‫أظننا منسجمين معاً، أتفهم؟

235
00:13:20,132 --> 00:13:23,886
‫لا يهمني الأطفال أو قطع قناة المني،
‫أريد أن أكون معك.

236
00:13:23,969 --> 00:13:26,972
‫- أمضيت سنوات أقدس...
‫- أمتأكدة أنك لا تريدين بعض القهوة؟

237
00:13:27,056 --> 00:13:29,558
‫كلا. أظنني كنت مغرمة بفكرة الغرام ذاتها.

238
00:13:29,642 --> 00:13:31,018
‫- شاي؟
‫- كلا، شكراً.

239
00:13:31,101 --> 00:13:34,271
‫- أحب ما يجمعنا.
‫- هل أنت جائعة؟

240
00:13:34,355 --> 00:13:38,734
‫كلا، لكنني الآن أعرف أنني مغرمة بك.

241
00:13:38,817 --> 00:13:40,861
‫أنا مغرمة بك يا "هانك مودي".

242
00:13:42,071 --> 00:13:43,739
‫"جيل".

243
00:13:44,990 --> 00:13:46,867
‫هذا... إنه... لكن...

244
00:13:46,951 --> 00:13:50,621
‫كلا، لا تستخدم "لكن" معي. ليس الآن.

245
00:13:50,913 --> 00:13:52,081
‫تباً!

246
00:13:53,165 --> 00:13:56,210
‫أجل، وإلا رددت عليك بمؤخرتي.

247
00:13:57,795 --> 00:14:02,716
‫تباً! حسناً، احتفظي
‫بتلك الملحوظة العارية تماماً.

248
00:14:05,094 --> 00:14:06,220
‫أجل.

249
00:14:14,103 --> 00:14:16,564
‫- من الطارق؟
‫- إنها "فيليشيا".

250
00:14:16,647 --> 00:14:20,234
‫- "فيليشيا"؟ اللعنة.
‫- اللعنة، أجل. هل ستكونين لطيفة؟

251
00:14:20,317 --> 00:14:21,902
‫- حسناً.
‫- لا بأس.

252
00:14:21,986 --> 00:14:23,529
‫ابقي في الداخل.

253
00:14:31,495 --> 00:14:33,831
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير لك.

254
00:14:34,415 --> 00:14:37,543
‫- لم أستطع الكف عن التفكير في الأمر.
‫- ماذا؟

255
00:14:37,793 --> 00:14:40,129
‫ذلك الأمر.

256
00:14:40,212 --> 00:14:42,631
‫- أعجبك ذلك، صحيح؟
‫- بالفعل.

257
00:14:42,715 --> 00:14:46,427
‫كانت تلك مطارحة غرام قوية
‫ومشحونة بالعواطف يا "هانك".

258
00:14:49,013 --> 00:14:51,724
‫- ما الخطب؟
‫- لست من المعجبين بذلك المصطلح.

259
00:14:51,807 --> 00:14:53,392
‫مطارحة الغرام.

260
00:14:53,475 --> 00:14:57,396
‫أفضل المضاجعة، المعاشرة، النكاح،

261
00:14:57,479 --> 00:14:59,398
‫الجماع، الوطء.

262
00:15:00,566 --> 00:15:03,152
‫أي شيء، اختاري ما شئت،
‫لكن ليس مطارحة الغرام فحسب.

263
00:15:03,277 --> 00:15:05,029
‫هذا كثير على فترة ما بعد الجنس.

264
00:15:05,195 --> 00:15:07,615
‫حسناً، ماذا عساي أفعل لك هذا الصباح؟

265
00:15:10,284 --> 00:15:12,119
‫- أخبرته؟
‫- هو؟

266
00:15:15,164 --> 00:15:17,958
‫اللعنة. أرجوك أخبريني،
‫هل تقصدين بـ"هو" طبيبك النفسي؟

267
00:15:18,042 --> 00:15:20,044
‫خانك الحظ. للأسف.

268
00:15:20,127 --> 00:15:23,130
‫"فيليشيا"، أخبريني بربك
‫لم قد تقدمين على مثل هذا التصرف؟

269
00:15:23,213 --> 00:15:24,506
‫كان يعرف يا "هانك".

270
00:15:24,590 --> 00:15:27,343
‫رآه على وجهي. الفرح الصرف،

271
00:15:27,426 --> 00:15:30,679
‫التألق الذي يبدو على امرأة
‫تمت مضاجعتها للتو على نحو لائق.

272
00:15:30,763 --> 00:15:32,640
‫لذا، أخبرته. اعترفت بالأمر.

273
00:15:32,723 --> 00:15:35,893
‫شعرت بالراحة. كان التصرف المناسب.

274
00:15:36,101 --> 00:15:40,397
‫- يا للهول.
‫- يا للهول حقاً. خمن ماذا؟

275
00:15:40,940 --> 00:15:43,359
‫- ماذا؟
‫- سأتركه.

276
00:15:43,442 --> 00:15:45,277
‫كلا! لن تتركيه!

277
00:15:45,361 --> 00:15:47,905
‫أجل، سأتركه. لم تعد العلاقة
‫بيني وبين "ستاسي" منطقية.

278
00:15:47,988 --> 00:15:50,950
‫كانت كذلك منذ وقت طويل، والحياة قصيرة.

279
00:15:51,033 --> 00:15:53,118
‫تباً لذلك. أريد أن أمضي بقية حياتي

280
00:15:53,202 --> 00:15:54,995
‫مع شخص أحس بالشغف حياله،

281
00:15:55,079 --> 00:15:56,664
‫شخص يحرك مشاعري،

282
00:15:56,747 --> 00:15:59,333
‫وفي كل الأحوال، هذا الشخص هو أنت.

283
00:15:59,416 --> 00:16:01,126
‫تمهلي قليلاً يا "فيليشيا".

284
00:16:01,210 --> 00:16:04,380
‫جلسة من واحدة من مطارحة الغرام،
‫مهما كانت ملهمة أو فائقة،

285
00:16:04,463 --> 00:16:05,881
‫لا تصنع علاقة حقيقية.

286
00:16:05,965 --> 00:16:07,883
‫- ماذا عن "تشيلسي"؟
‫- ماذا عنها؟

287
00:16:07,967 --> 00:16:10,511
‫لا يهمني كم هي مدللة
‫أو متعجرفة تلك الصغيرة،

288
00:16:10,594 --> 00:16:12,221
‫لكنها لا تستحق بيتاً مهدوماً.

289
00:16:12,304 --> 00:16:15,015
‫ستتجاوز الأمر.
‫من الواضح أن "بيكا" تجاوزت العاصفة.

290
00:16:15,099 --> 00:16:17,267
‫كلا، لم تفعل. إنها مضطربة بشدة.

291
00:16:17,351 --> 00:16:18,894
‫أنا و"كارين" ارتكبنا خطأ هائلاً.

292
00:16:18,978 --> 00:16:21,438
‫كان علينا أن نبقى سوياً من أجلها
‫مهما كان الثمن.

293
00:16:21,522 --> 00:16:24,400
‫لكننا كنا عنيدين وأحمقين
‫ومتخلفين وصغيرين...

294
00:16:24,483 --> 00:16:27,069
‫اصمت وطارحني الغرام حالاً.

295
00:16:27,403 --> 00:16:31,115
‫أو يمكنك مضاجعتي أو معاشرتي أو مناكحتي.
‫اختر ما شئت.

296
00:16:34,576 --> 00:16:38,122
‫- من هذا؟
‫- هذا يكون وكيلي، ممثلي.

297
00:16:39,790 --> 00:16:42,626
‫"تشارلي رانكل"، "فيليشيا كونس".

298
00:16:42,710 --> 00:16:45,087
‫مهلاً، زوجة العميد.

299
00:16:45,170 --> 00:16:46,797
‫تباً.

300
00:16:46,880 --> 00:16:50,050
‫- سررت بلقائك يا آنسة.
‫- سعدت بلقائك.

301
00:16:55,014 --> 00:16:56,598
‫إذن، أين كنا؟

302
00:16:57,099 --> 00:16:59,184
‫كنت سأترك زوجي من أجلك.

303
00:17:02,688 --> 00:17:04,398
‫انتظري لحظة.

304
00:17:14,575 --> 00:17:17,161
‫مرحباً يا رجل، أتريد المشاركة في هذا؟

305
00:17:17,244 --> 00:17:20,497
‫- اشبعا مضاجعة أيها الشابان.
‫- هل أنت متأكد؟ لدينا فتحة شاغرة.

306
00:17:21,290 --> 00:17:23,000
‫عزيزتي، هل أنت بخير؟

307
00:17:23,083 --> 00:17:24,960
‫لا تقلق. سيدفعون مقابل ذلك.

308
00:17:25,044 --> 00:17:25,961
‫بسخاء.

309
00:17:26,045 --> 00:17:28,005
‫حسناً، سأدفع مقابله بسخاء كبير.

310
00:17:28,088 --> 00:17:31,300
‫مهلاً، تركت حافظتي في البيت.
‫لا تكن شحاذاً لعيناً.

311
00:17:31,383 --> 00:17:34,303
‫رباه. أفقد انتصابي. هيا يا عزيزتي، قوليها.

312
00:17:34,386 --> 00:17:37,431
‫يضاجعني "ريك سبرنغفيلد".

313
00:17:38,307 --> 00:17:40,726
‫"يجدر بك أن تحب أحدهم

314
00:17:42,186 --> 00:17:46,106
‫الوقت تأخر ويجدر بك
‫أن تحب أحدهم"

315
00:17:46,190 --> 00:17:49,318
‫- هل أنت بخير هنا في الخارج؟ ماذا تفعلين؟
‫- ماذا يبدو أنني أفعل؟

316
00:17:49,401 --> 00:17:50,360
‫ذلك؟

317
00:17:50,444 --> 00:17:53,363
‫شقة مليئة بالكلاسيكيات،
‫وتختارين تلك الرواية؟

318
00:17:53,447 --> 00:17:55,532
‫ما المشكلة؟ سمعت عنها كلاماً طيباً.

319
00:17:55,616 --> 00:17:58,118
‫حقاً؟ حسناً، ما رأيك؟-
‫أية أفكار، أو انتقادات؟

320
00:17:58,202 --> 00:18:01,580
‫- ماذا لديك؟
‫- تعجبني، كثيراً. إنها كاتبة جيدة.

321
00:18:01,663 --> 00:18:03,248
‫نوعي المفضل من الفتيات، بالتأكيد.

322
00:18:03,332 --> 00:18:05,959
‫إذن، ألا يمكننا المغادرة بعد؟

323
00:18:06,043 --> 00:18:08,587
‫كلا، لا زال لدي بعض الحرائق لأطفئها.

324
00:18:08,670 --> 00:18:11,340
‫حسناً. هل أنت فخور بي لأنني اعتزلت.

325
00:18:11,590 --> 00:18:14,635
‫بالتأكيد. أبليت بلاء حسناً يا فتاتي.

326
00:18:14,718 --> 00:18:15,928
‫شكراً.

327
00:18:16,136 --> 00:18:18,013
‫مهلاً، لا تظن أننا انتهينا

328
00:18:18,097 --> 00:18:20,265
‫من محادثة الحبيب والحبيبة بعد.

329
00:18:30,192 --> 00:18:31,235
‫مرحباً يا "هانك".

330
00:18:34,321 --> 00:18:36,865
‫- صباح الخير يا "ستاسي".
‫- الباب الأمامي كان مفتوحاً.

331
00:18:37,032 --> 00:18:39,993
‫يمكنني أن أكون جاراً صالحاً هكذا.

332
00:18:40,077 --> 00:18:43,080
‫لم تدعني "ستاسي" من قبل. أتساءل عن السبب.

333
00:18:43,163 --> 00:18:45,874
‫لا أعرف. فقط أفلت به لساني هذا الصباح.

334
00:18:46,083 --> 00:18:49,253
‫لابد أن شيئاً ما قد اختلف.
‫هذا صحيح. لقد ضاجعت زوجتي.

335
00:18:50,379 --> 00:18:53,006
‫حسناً، هذا هو السبب إذن.

336
00:18:53,090 --> 00:18:56,260
‫ماذا عساك تقول؟
‫ماذا يمكنك أن تقول يا "هانك"

337
00:18:56,343 --> 00:18:59,513
‫لتزيل جرح وألم التعرض للخيانة؟

338
00:19:01,515 --> 00:19:04,184
‫ليس لدي ما أقوله على الإطلاق.

339
00:19:05,185 --> 00:19:07,020
‫أنا آسف. الكلام نضب.

340
00:19:07,104 --> 00:19:09,022
‫أظن أنه يجب أن تضربني. أتريد أن تضربني؟

341
00:19:09,106 --> 00:19:11,608
‫على الرأس، على المعدة، لا يهم.
‫هذا منصف تماماً.

342
00:19:11,692 --> 00:19:13,443
‫كلا، لا أريد أن أضربك.

343
00:19:13,527 --> 00:19:15,654
‫أريد فقط أن أفهم، كيف تفعلها؟

344
00:19:15,737 --> 00:19:19,616
‫- أفعل ماذا؟
‫- حسناً، من الواضح أنك تتمتع بهذا...

345
00:19:20,075 --> 00:19:23,370
‫الشيء مع النساء، صلة قوية بهن،

346
00:19:23,453 --> 00:19:26,582
‫تجعلهن مهما فعلت، أو مهما كنت أحمقاً،

347
00:19:26,665 --> 00:19:28,125
‫يتعلقن بك.

348
00:19:28,208 --> 00:19:30,627
‫- أنت ساحر نساء لعين.
‫- حسناً.

349
00:19:31,378 --> 00:19:33,338
‫هل أصغيت إلى زوجتك مؤخراً؟

350
00:19:33,463 --> 00:19:35,924
‫تبعث بكافة الإشارات الدالة
‫على أنها امرأة محتقرة.

351
00:19:36,008 --> 00:19:39,052
‫لا يحق لي على الإطلاق
‫أن أدس أنفي في شؤون العميد،

352
00:19:39,136 --> 00:19:41,138
‫لكن يبدو لي أنك جرحتها أولاً.

353
00:19:42,264 --> 00:19:43,849
‫أنت محق، لقد فعلت.

354
00:19:44,558 --> 00:19:46,059
‫كنت ضعيفاً. وخنتها.

355
00:19:46,143 --> 00:19:48,478
‫- حسناً...
‫- تجاوزت حدود زواجي.

356
00:19:48,562 --> 00:19:51,732
‫- أذللت نصفي الحلو.
‫- أجل. هذا يحدث.

357
00:19:51,940 --> 00:19:54,568
‫لكنها كانت مثيرة جداً يا "هانك"،
‫طالبتي هذه.

358
00:19:54,651 --> 00:19:56,403
‫- كان لابد أن تراها.
‫- أيها العميد.

359
00:19:56,486 --> 00:19:58,322
‫أي قس كان ليمارس الجنس مع هذه الفتاة.

360
00:19:58,405 --> 00:20:01,074
‫ربما تود الاحتفاظ
‫بتلك النوعية من التفاصيل لنفسك.

361
00:20:01,158 --> 00:20:02,910
‫"فيليشيا" رائعة.

362
00:20:03,410 --> 00:20:05,746
‫زوجة جميلة، وأم جميلة.

363
00:20:05,829 --> 00:20:07,873
‫أغرمت بها في اللحظة
‫التي وقعت عيناي عليها.

364
00:20:07,956 --> 00:20:09,791
‫أدركت أنها الشخص المناسب.

365
00:20:09,875 --> 00:20:11,585
‫كانت دائماً متحفظة في السرير.

366
00:20:11,668 --> 00:20:13,462
‫- البريطانيون، كما تعرف.
‫- أجل.

367
00:20:13,545 --> 00:20:15,297
‫لم يكن هناك فائض من الجنس الفموي،

368
00:20:15,380 --> 00:20:18,133
‫وأي ما كان موجوداً منه فقد جف
‫بعد الزفاف مباشرة.

369
00:20:18,217 --> 00:20:20,010
‫- حسناً.
‫- لم أفهم ذلك قط.

370
00:20:20,093 --> 00:20:22,721
‫- أجل. تفضل.
‫- الرجل يحب مص قضيبه.

371
00:20:22,804 --> 00:20:24,097
‫حسناً، كما تعرف.

372
00:20:24,181 --> 00:20:26,600
‫ربما لو أخذت دشاً لعيناً من حين إلى آخر.

373
00:20:26,683 --> 00:20:29,061
‫أتظن حقاً أن أية امرأة
‫ستمارس الجنس الفموي مع رجل

374
00:20:29,144 --> 00:20:31,063
‫قدم لتوه من من ملعب التنس؟

375
00:20:31,146 --> 00:20:32,940
‫أو جاء لتوه من ركوب الدراجة؟

376
00:20:33,023 --> 00:20:37,361
‫أتظنني أريد أن أنزع عنك
‫تلك السراويل القصيرة وأمص قضيبك؟ مقرف!

377
00:20:37,444 --> 00:20:40,447
‫أنا آسف يا "فيليشيا"، لكن تصادف فحسب أنه

378
00:20:40,530 --> 00:20:43,408
‫الوقت الذي أكون فيه الأشد شبقاً،
‫تعرفين ذلك.

379
00:20:43,492 --> 00:20:46,828
‫- هل سمعت قط بالحل الوسط؟
‫- حل وسط. يروق لي مسار هذه المحادثة.

380
00:20:46,912 --> 00:20:48,830
‫محكمة الطلاق، هذا هو مسارها.

381
00:20:48,914 --> 00:20:50,582
‫ماذا تفعلين هنا على أي حال؟

382
00:20:50,666 --> 00:20:53,126
‫التصريح المجاني يعني مرة واحدة،
‫وليس أمراً متكرراً.

383
00:20:53,210 --> 00:20:54,586
‫سنناقش ذلك في جلسات العلاج.

384
00:20:54,670 --> 00:20:56,213
‫- راقبي ذلك فحسب.
‫- فكرة ممتازة.

385
00:20:56,296 --> 00:20:59,424
‫- انقلوا تلك القذارة إلى جلسات العلاج.
‫- وأنت ستأتي معنا.

386
00:20:59,508 --> 00:21:01,218
‫- تلك فكرة سيئة.
‫- إنها سيئة.

387
00:21:01,301 --> 00:21:03,345
‫هل تعلم مقدار ما أضعته من حياتي

388
00:21:03,428 --> 00:21:05,514
‫في التظاهر بأننا نستطيع تجاوز مشاكلنا؟

389
00:21:05,597 --> 00:21:08,141
‫هذا يكفي يا "ستاني".

390
00:21:08,267 --> 00:21:09,935
‫أنا مغرمة بشخص آخر.

391
00:21:12,271 --> 00:21:14,356
‫هل أنت مغرم بزوجتي يا "هانك"؟

392
00:21:17,484 --> 00:21:19,444
‫هذا سؤال سخيف.

393
00:21:19,528 --> 00:21:22,656
‫حسناً، يبدو أنها مغرمة بك.
‫هل تبادلها الشعور؟

394
00:21:24,783 --> 00:21:27,661
‫- أبادلها الشعور؟
‫- هل تحبها؟

395
00:21:36,545 --> 00:21:39,589
‫- ماذا لدينا هنا؟
‫- ماذا تفعل في المنزل؟

396
00:21:39,673 --> 00:21:43,010
‫- المدرسة أغلقت؟ ما هذا، يوم ثلوج؟
‫- ماذا تفعلان هنا؟

397
00:21:43,093 --> 00:21:45,762
‫أظن أن ذلك السؤال يجب أن يوجه
‫إليك أيتها الشابة.

398
00:21:45,846 --> 00:21:49,683
‫- نفس الكلام موجه إليك أيتها السافلة.
‫- تركت أحد كتبي هنا. كنت بحاجة إليه.

399
00:21:49,891 --> 00:21:52,853
‫حسناً، كان بوسعك الاتصال.
‫وكنت سأحضره إليك.

400
00:21:52,936 --> 00:21:56,023
‫سأعيدك إلى المدرسة الآن
‫أيتها الصغيرة الفاسدة.

401
00:21:56,106 --> 00:21:57,107
‫لا مزيد من الخداع.

402
00:21:57,190 --> 00:22:00,277
‫سأعيدك أيتها الكاذبة الحقيرة
‫إلى المدرسة، سريعاً.

403
00:22:00,360 --> 00:22:03,697
‫- فكرة ممتازة. هيا بنا.
‫- مهلاً. لماذا أنتما هنا؟

404
00:22:03,780 --> 00:22:06,325
‫- في الواقع، كنا ندردش بشأنك.
‫- هذا صحيح.

405
00:22:06,408 --> 00:22:08,785
‫كنا نتحدث عن سلوكياتك المشينة،

406
00:22:08,869 --> 00:22:12,080
‫التي تبدو الآن غير مبررة، أليس كذلك؟

407
00:22:12,164 --> 00:22:14,458
‫"بيكا"؟

408
00:22:19,838 --> 00:22:22,132
‫- أبي؟
‫- أجل يا ابنتي؟

409
00:22:22,382 --> 00:22:25,218
‫لماذا توجد امرأة عارية في غرفة نومي؟

410
00:22:25,969 --> 00:22:27,262
‫أهذا ثوب الكيمونو الخاص بي؟

411
00:22:27,512 --> 00:22:28,680
‫أجل.

412
00:22:28,764 --> 00:22:31,183
‫- أحسنت يا "هانك".
‫- يا إلهي.

413
00:22:31,808 --> 00:22:35,437
‫هل كنت تضاجع معلمتك المساعدة
‫طوال الوقت الذي كنت تعاشرني فيه؟

414
00:22:35,520 --> 00:22:38,607
‫- ماذا؟ أمي!
‫- حسناً، لنكن منصفين، كانت مرة واحدة فقط.

415
00:22:38,690 --> 00:22:42,069
‫- هراء.
‫- كلا، كنت أشير إلى "فليا" وأنا.

416
00:22:42,152 --> 00:22:45,030
‫- لقد أحصيت 3 مرات.
‫- لا تُحتسب كونها في ليلة واحدة.

417
00:22:45,113 --> 00:22:46,865
‫والدك يضاجع أمي.

418
00:22:47,491 --> 00:22:51,078
‫- أبي، هل لديك أي شيء تقوله عن هذا؟
‫- أظن أن هذا يستدعي اجتماعاً عائلياً.

419
00:22:51,161 --> 00:22:52,579
‫- تفكير صائب.
‫- على أي حال؟

420
00:22:52,662 --> 00:22:53,914
‫ما هذا؟

421
00:22:55,540 --> 00:22:57,793
‫- ربي.
‫- يا إلهي!

422
00:22:59,002 --> 00:23:01,588
‫ما الخطب؟ أهذا "ريك سبرنغفيلد"؟

423
00:23:01,880 --> 00:23:03,757
‫بالتأكيد أيها الرجل الأبيض.

424
00:23:03,840 --> 00:23:05,884
‫- اللعنة.
‫- هل أنت معجب؟

425
00:23:05,967 --> 00:23:08,136
‫أين بحق الجحيم طفاية الحريق؟

426
00:23:08,220 --> 00:23:10,597
‫- مرحباً، كيف الحال يا عزيزتي؟
‫- آسفة.

427
00:23:11,765 --> 00:23:14,059
‫لابد أنك تخدعني.

428
00:23:14,142 --> 00:23:16,394
‫أرجوك قل لي إنك لم تكن تضاجعها.

429
00:23:16,478 --> 00:23:18,438
‫مهلاً، ليس أمام الأطفال.

430
00:23:18,522 --> 00:23:20,440
‫وليس البارحة. كنت مهذباً.

431
00:23:20,524 --> 00:23:22,567
‫كنت سيداً شريفاً. أخبريها.

432
00:23:22,651 --> 00:23:25,362
‫- أهذا هو سروالي؟
‫- مهلاً، من كان يضاجع غيرك؟

433
00:23:26,655 --> 00:23:29,116
‫أنت؟ مقرف.

434
00:23:29,282 --> 00:23:31,993
‫- آسف يا رجل، أنا فقط...
‫- إذن أنت، كذلك؟

435
00:23:32,077 --> 00:23:35,122
‫- كلا. شكراً. كان يضاجع أمي وحسب.
‫- انتبهي لكلامك.

436
00:23:35,205 --> 00:23:37,290
‫أبي، جدياً؟ كن رجلاً وتشجع.

437
00:23:37,374 --> 00:23:39,626
‫هل ستترك هذا الوغد يسرق زوجتك؟

438
00:23:39,709 --> 00:23:42,462
‫- هذا والدي الذي تتحدثين عنه.
‫- شكراً لك يا "بيكا".

439
00:23:42,546 --> 00:23:46,633
‫- لا أصدق أنني أقلعت عن التعري من أجلك.
‫- لا أزال أظنها خطوة طيبة.

440
00:23:46,716 --> 00:23:48,343
‫الآن، بعد إذنكم،

441
00:23:48,426 --> 00:23:50,470
‫يبدو أن لدي حريقاً فعلياً لأطفئه.

442
00:23:52,264 --> 00:23:54,850
‫- آسف لذلك يا صاح.
‫- هذا "ريك سبرنغفيلد".

443
00:24:15,745 --> 00:24:16,997
‫حسناً.

444
00:24:37,767 --> 00:24:40,187
‫هيا يا عزيزتي، علينا أن نوصلك إلى المدرسة.

445
00:24:40,353 --> 00:24:42,689
‫لا أصدق أنك عاشرتهن جميعاً.

446
00:24:42,772 --> 00:24:46,651
‫- الأمر ليس بتلك البساطة يا عزيزتي.
‫- جميعهن.

447
00:24:47,027 --> 00:24:50,030
‫أجل، أظن ذلك. عاشرتهن. نعم.

448
00:24:50,405 --> 00:24:51,740
‫لماذا؟

449
00:24:51,823 --> 00:24:53,158
‫لا أعرف.

450
00:24:54,159 --> 00:24:57,162
‫هذا ليس كافياً. أريد أن أعرف لماذا.

451
00:24:57,245 --> 00:25:00,081
‫لابد أن هناك سبباً. أفهمني إياه.

452
00:25:02,626 --> 00:25:05,587
‫- لقد حدث ذلك وحسب.
‫- لماذا تتصرف على ذلك النحو؟

453
00:25:06,796 --> 00:25:09,132
‫لأنني أحمق، كما هو واضح.

454
00:25:09,216 --> 00:25:13,428
‫كلا، لا يحق لك أن تشعر بالأسى على نفسك،
‫ليس الآن.

455
00:25:13,511 --> 00:25:15,222
‫يجب أن تحدثني.

456
00:25:15,472 --> 00:25:18,475
‫يجب أن تخبرني لم تتصرف على هذا النحو

457
00:25:18,558 --> 00:25:21,311
‫بينما تعرف أن هناك أشخاصاً
‫يمكن أن يتأذوا بشدة،

458
00:25:21,686 --> 00:25:23,104
‫وأنا من بينهم.

459
00:25:24,564 --> 00:25:27,651
‫تباً، أحزن عندما تغضبين مني.

460
00:25:27,734 --> 00:25:28,944
‫لست غاضبة منك.

461
00:25:29,486 --> 00:25:33,114
‫لن تغضب من كلب كبير غبي
‫لأنه تغوط على السجادة، أليس كذلك؟

462
00:25:33,198 --> 00:25:36,117
‫أنا كنت لأغضب، لكنني طاغية قاس.
‫هذا أنا بالضبط.

463
00:25:36,201 --> 00:25:39,204
‫ماذا تريدني أن أتعلم من معاملتك للنساء؟

464
00:25:39,287 --> 00:25:40,330
‫رباه.

465
00:25:40,413 --> 00:25:43,041
‫أهذا هو كل ما يعنين لك،
‫مجرد مهابل تسير على الأرض؟

466
00:25:48,546 --> 00:25:51,299
‫ليس هناك عذر يبرر سلوكي.

467
00:25:51,967 --> 00:25:54,803
‫لا يوجد أي دفاع طالما تأذى أحدهم،
‫لاسيما أنت.

468
00:25:55,387 --> 00:25:58,682
‫لكن أريدك أن تعرفي
‫أن نواياي كانت حسنة من البداية.

469
00:25:59,891 --> 00:26:02,769
‫أظنني كنت أريدهن جميعاً أن يرين ذلك،

470
00:26:03,186 --> 00:26:05,313
‫الشيء الذي يجعلهن متميزات.

471
00:26:06,690 --> 00:26:10,443
‫أظن أن كل ما يريده أي إنسان
‫هو أن يشعر بالاحترام والتقدير.

472
00:26:12,028 --> 00:26:13,905
‫ثم تختلط عليه الأمور،

473
00:26:13,989 --> 00:26:17,242
‫وفي الحقيقة أنا وأمك نواجه
‫هذا الوضع الغريب.

474
00:26:18,994 --> 00:26:23,123
‫أجل ثم جاءت تلك الفوضى الكبيرة البغيضة.

475
00:26:24,958 --> 00:26:27,544
‫لكن أنا آسف لو كنت خذلتك يا عزيزتي،

476
00:26:27,711 --> 00:26:31,798
‫ولا أعرف مقدار ما يمكنني
‫أن أعبر لك عن آسفي

477
00:26:31,881 --> 00:26:35,010
‫قبل أن يفقد ذلك الأسف معناه.

478
00:26:36,386 --> 00:26:38,013
‫لا أعرف أيضاً.

479
00:26:38,972 --> 00:26:42,642
‫لكن لدي هذا الشعور الغريب
‫بأننا سنكتشف ذلك.

480
00:26:50,900 --> 00:26:52,527
‫مرحباً يا عزيزتي.

481
00:26:53,069 --> 00:26:56,406
‫أجل، إنها في المدرسة...

482
00:26:56,906 --> 00:26:59,242
‫تتلقى تعليمها.

483
00:26:59,701 --> 00:27:03,747
‫أجل، سأذهب لأقلها
‫وأصطحبها لتناول بعض المثلجات.

484
00:27:04,247 --> 00:27:06,249
‫نسوي الخلاف، ونردم الهوة.

485
00:27:06,458 --> 00:27:09,044
‫كما كان الحال في الأيام الخوالي. أجل.

486
00:27:12,172 --> 00:27:13,923
‫حسناً، وأنا أحبك أيضاً.

487
00:27:14,507 --> 00:27:17,594
‫هل سأراك على "سكايب" لاحقاً؟ لا بأس.

488
00:27:22,724 --> 00:27:26,102
‫أين ملابسي اللعينة؟

