﻿1
00:00:10,010 --> 00:00:11,928
‫في حلقات سابقة من "كاليفورنيكاشن"...

2
00:00:12,011 --> 00:00:13,555
‫- أبي؟
‫- ابنتي؟

3
00:00:13,638 --> 00:00:15,765
‫لماذا هناك امرأة عارية في غرفة نومك؟

4
00:00:15,849 --> 00:00:17,851
‫أي انتقام تتحدثين عنه؟

5
00:00:17,976 --> 00:00:20,770
‫لا تجعل الأمور تبدو وكأنك لا تجد أي متعة

6
00:00:20,854 --> 00:00:23,648
‫في مضاجعة زوجة الرجل الذي حول
‫كتابك الصغير الثمين

7
00:00:23,732 --> 00:00:25,233
‫إلى فيلم كبير رديء.

8
00:00:25,316 --> 00:00:27,068
‫لقد سئمت إساءتك إلي في الصحافة.

9
00:00:27,152 --> 00:00:30,113
‫ظننت أنك حضرت بعدما عرفت أنني ضاجعت زوجتك

10
00:00:30,196 --> 00:00:31,948
‫في كل غرفة من غرف منزلك تقريباً.

11
00:00:32,032 --> 00:00:33,033
‫وغد.

12
00:00:34,492 --> 00:00:35,910
‫مكتب "تشارلي رانكل".

13
00:00:35,994 --> 00:00:39,456
‫مساعدتك تجعلني أرغب
‫في لمس نفسي في مكان سيئ.

14
00:00:39,622 --> 00:00:43,126
‫من الآن فصاعداً، لو ارتكبت خطأ
‫أو أفسدت عملاً،

15
00:00:43,460 --> 00:00:46,629
‫يحق لك أن تؤدبني بأي طريقة تحلو لك.

16
00:00:49,299 --> 00:00:51,676
‫- مرحباً. أتتذكرينني؟
‫- وكيف لي أن أنساك؟

17
00:00:51,760 --> 00:00:54,929
‫- أفضل موعد مدبر في حياتي أيها المغفل.
‫- حسناً، دعيني أعوضك.

18
00:00:55,013 --> 00:00:57,223
‫أيمكنني أن أخرج معك لاحقاً؟

19
00:00:58,683 --> 00:01:01,686
‫الرجل الذي رأيتني معه الليلة الماضية،
‫إنه متزوج.

20
00:01:01,978 --> 00:01:03,855
‫ظللت تضاجعين رجلاً متزوجاً لمدة 5 سنوات؟

21
00:01:03,938 --> 00:01:07,025
‫يمكنك أن تسميه ما شئت. يمكنه البقاء معي.

22
00:01:07,108 --> 00:01:09,694
‫في وقت مضى، كنت أحبك.

23
00:01:09,778 --> 00:01:13,073
‫ومهما حدث، ستظل دائماً جزءاً من حياتي.

24
00:01:13,198 --> 00:01:15,325
‫لكنني لم أعد أحبك.

25
00:01:22,624 --> 00:01:25,418
‫"يوسف"، ما هي الكلمة المكونة من 5 حروف
‫وتعني "ولد منفعل"؟

26
00:01:25,668 --> 00:01:26,669
‫"زيفون".

27
00:01:26,795 --> 00:01:28,087
‫مبتهج.

28
00:01:29,047 --> 00:01:30,465
‫يا لك من كلب ذكي.

29
00:01:36,805 --> 00:01:37,806
‫وإذن...

30
00:01:37,889 --> 00:01:40,266
‫- البارحة.
‫- ماذا عنها؟

31
00:01:40,517 --> 00:01:42,811
‫لا أريد أن أكون مبالغاً أو ما إلى ذلك،

32
00:01:42,894 --> 00:01:45,939
‫لكن أظننا انتقلنا بعلاقتنا
‫إلى مستوى مختلف تماماً.

33
00:01:46,022 --> 00:01:48,817
‫ولم تحس بالحاجة إلى أن معايشتها مجدداً
‫في الصباح التالي؟

34
00:01:48,900 --> 00:01:51,736
‫تلك هي نصف المتعة. إنها أشبه...

35
00:01:52,487 --> 00:01:54,197
‫بتكرار فعل كل شيء مرة أخرى.

36
00:01:54,697 --> 00:01:57,992
‫فيما عدا حزن ما بعد الجنس

37
00:01:59,202 --> 00:02:01,663
‫الذي يعتريك.

38
00:02:07,085 --> 00:02:08,753
‫"هانك"، أظننا نحتاج إلى الحديث.

39
00:02:09,546 --> 00:02:10,922
‫الحديث، حقاً؟

40
00:02:11,005 --> 00:02:14,592
‫هل تمخض الحديث عن أي فائدة على الإطلاق؟

41
00:02:15,844 --> 00:02:18,138
‫أمضينا وقتاً طويلاً في غرفة النوم،

42
00:02:18,221 --> 00:02:20,140
‫وهو أمر لطيف جداً.

43
00:02:21,099 --> 00:02:24,519
‫لكنني أيضاً خرجت لتوي
‫من هذه العلاقة شديدة الاختلال

44
00:02:24,602 --> 00:02:26,271
‫التي كانت قائمة فقط في غرفة النوم...

45
00:02:26,354 --> 00:02:28,356
‫أتريدينني أن أضاجعك في الحمام.

46
00:02:29,649 --> 00:02:30,650
‫فهمت.

47
00:02:30,733 --> 00:02:33,486
‫تريدين الخروج بصحبتي.

48
00:02:34,112 --> 00:02:36,781
‫تريدين المشي بخيلاء مع بعض من هذا.

49
00:02:37,532 --> 00:02:40,827
‫هذا مفهوم تماماً. يسعنا ذلك.
‫يمكننا الخروج. أي شيء.

50
00:02:40,910 --> 00:02:43,454
‫أي شيء تريدين فعله. سنفعله. فقط أفصحي عنه.

51
00:02:43,538 --> 00:02:44,914
‫هيا نذهب. على الفور.

52
00:02:45,123 --> 00:02:48,126
‫- حسناً، هناك ذلك الحفل لجمع تبرعات.
‫- كلا، لا يمكنني ذلك.

53
00:02:48,209 --> 00:02:51,546
‫هذا يبدو موجعاً. لن أفعل ذلك.

54
00:02:51,629 --> 00:02:53,464
‫إنها وكالتك. لابد أن مدعو.

55
00:02:53,590 --> 00:02:55,842
‫مؤكد. ومن المؤكد أن الدعوة ذهبت
‫إلى سلة القمامة.

56
00:02:56,050 --> 00:02:57,802
‫بربك، سيكون ممتعاً.

57
00:02:58,261 --> 00:02:59,721
‫إنه من أجل قضية نبيلة.

58
00:02:59,971 --> 00:03:03,558
‫حسناً، لست من محبي القضايا،
‫نبيلة كانت أو غير ذلك.

59
00:03:03,725 --> 00:03:05,226
‫لست شخصاً اجتماعياً.

60
00:03:05,685 --> 00:03:08,438
‫- الخمول يقتل يا "هانك".
‫- لا آبه.

61
00:03:15,987 --> 00:03:17,947
‫هل يبدو ذلك أنه خمول؟

62
00:03:22,285 --> 00:03:24,037
‫"ناقد أدبي"

63
00:03:45,308 --> 00:03:46,267
‫"كعك (راندي)"

64
00:03:47,477 --> 00:03:48,436
‫"فينسيا"

65
00:04:18,466 --> 00:04:19,717
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

66
00:04:23,846 --> 00:04:25,473
‫تبدين...

67
00:04:25,974 --> 00:04:28,476
‫نصف أنيقة.

68
00:04:28,935 --> 00:04:30,186
‫شكراً.

69
00:04:32,105 --> 00:04:33,231
‫كيف حال "بيكا"؟

70
00:04:34,232 --> 00:04:37,527
‫- حسناً، إنه مستاءة قليلاً.
‫- حسناً، هذا مفهوم،

71
00:04:37,610 --> 00:04:40,738
‫- لكن هذا الأمر طرأ.
‫- أعرف، لكنها فقط...

72
00:04:42,365 --> 00:04:44,993
‫- أبي.
‫- ابنتي الجميلة.

73
00:04:48,246 --> 00:04:51,916
‫- رباه، لا أعرف أين ذلك...
‫- رشوة؟

74
00:04:52,333 --> 00:04:56,129
‫كلا، أود أن أعتبرها تعبيراً
‫عن مودتي الأبوية.

75
00:04:59,048 --> 00:05:00,675
‫هل أنت جاد؟

76
00:05:01,426 --> 00:05:02,844
‫هذا رائع!

77
00:05:03,386 --> 00:05:07,307
‫أظننا اتفقنا على عدم إحضار هاتف خلوي لها.

78
00:05:07,390 --> 00:05:10,560
‫أظننا قررنا ذلك أيضاً، لكنني أدركت
‫أنها تستطيع أن تتصل بي

79
00:05:10,643 --> 00:05:12,812
‫عندما تشعر بالضيق منك
‫أو حبيبك الطويل، لذا...

80
00:05:13,771 --> 00:05:15,231
‫غيرت رأيي.

81
00:05:17,525 --> 00:05:18,818
‫هل لديك موعد غرامي؟

82
00:05:19,319 --> 00:05:21,446
‫- أجل.
‫- هل تروق لك؟

83
00:05:21,863 --> 00:05:24,949
‫- إنه لطيفة جداً.
‫- لطيفة مثل أمي؟

84
00:05:25,533 --> 00:05:28,453
‫للأسف، توصلت إلى أن ذلك غير ممكن.

85
00:05:28,536 --> 00:05:32,206
‫حسناً، إن كان موعداً غرامياً
‫وليس مجرد لقاء عابر،

86
00:05:32,749 --> 00:05:34,876
‫- أظنني أنني أوافق.
‫- أجل!

87
00:05:35,293 --> 00:05:37,170
‫لكنني أود أن أعرف النتيجة غداً.

88
00:05:37,295 --> 00:05:38,671
‫بالتأكيد.

89
00:05:40,631 --> 00:05:41,632
‫اتصلي بي.

90
00:05:43,384 --> 00:05:45,344
‫لا أصدقك.

91
00:05:46,387 --> 00:05:47,555
‫وإذن...

92
00:05:48,264 --> 00:05:50,183
‫كف عن ذلك. الموعد الغرامي.

93
00:05:50,808 --> 00:05:52,435
‫- هل تعيش قصة حب؟
‫- اخرسي.

94
00:05:52,518 --> 00:05:55,021
‫إلى أين ستأخذها؟ "ريد لوبستر"؟ "دينيز"؟

95
00:05:55,354 --> 00:05:58,066
‫أتمنى ذلك. لدي ذلك الحفل الخيري في الوكالة

96
00:05:58,191 --> 00:05:59,734
‫الذي أجبرت على حضوره.

97
00:06:08,117 --> 00:06:11,162
‫عمارة فاشية. هل لي أن أطرح عليك سؤالاً؟

98
00:06:11,245 --> 00:06:13,664
‫- هيا تفضل.
‫- ماذا تفعلين هنا؟

99
00:06:13,748 --> 00:06:17,293
‫- أخالط الناس وأعاملهم.
‫- ذلك ما ظننته.

100
00:06:17,376 --> 00:06:20,797
‫هذا يفسر سبب تقلص عضلتي العاصرة.

101
00:06:21,047 --> 00:06:22,298
‫استرخ.

102
00:06:24,258 --> 00:06:25,468
‫هاك وكيلك.

103
00:06:36,896 --> 00:06:38,940
‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫- ما المشكلة؟

104
00:06:39,107 --> 00:06:41,109
‫تعرف كم أكره هذا الوضيع.

105
00:06:41,192 --> 00:06:44,946
‫أجل، أعرف كم تكره كبار النجوم
‫والفنانين المطلوبين.

106
00:06:45,196 --> 00:06:47,448
‫لكنني أحاول الحصول على توقيعه منذ سنين.

107
00:06:47,907 --> 00:06:49,992
‫لا تجعلني أفصلك مرة أخرى.

108
00:06:50,159 --> 00:06:53,246
‫"هانك"، لو اعتمدت عليك وحدك
‫للحصول على عمولاتي،

109
00:06:53,329 --> 00:06:56,874
‫لكنت أنا و"مارسي" الآن نشترك في عشاء
‫أمام التلفاز تحت مصباح عار.

110
00:06:56,958 --> 00:06:58,584
‫لكن لا تفعل ذلك أمامي.

111
00:06:58,668 --> 00:07:01,170
‫إنه أشبه بمشاهدتك تخونني مع رجل آخر.

112
00:07:01,879 --> 00:07:04,757
‫تلعق قضيبي على نحو أفضل.
‫طالما فعلت وستظل دائماً.

113
00:07:04,966 --> 00:07:06,342
‫أنا مندهش.

114
00:07:06,551 --> 00:07:09,679
‫لا أصدق أنك تمكنت من إخراج
‫هذا الأحمق غير الحزبي

115
00:07:09,762 --> 00:07:12,890
‫- من منزله ليحضر هذا الحفل.
‫- اضطررت لاستخدام كل حيلي الأنثوية.

116
00:07:12,974 --> 00:07:14,100
‫وسدادة شرجية.

117
00:07:14,934 --> 00:07:17,854
‫بالمناسبة، أين "مارسي"؟

118
00:07:18,104 --> 00:07:20,106
‫جلسة طارئة لإزالة الشعر الزائد.

119
00:07:20,231 --> 00:07:24,360
‫فيما نتكلم، تحملق على الأرجح
‫في طرف مهبل "أنجلينا".

120
00:07:25,445 --> 00:07:28,948
‫دعونا نقضي بعض الوقت
‫في تأمل ذلك لبضع دقائق.

121
00:07:29,282 --> 00:07:32,368
‫افعلا ذلك. أرى صديقاً. تعال لتجدني.

122
00:07:33,703 --> 00:07:35,288
‫أنا آسف، هل قلت شيئاً؟

123
00:07:38,708 --> 00:07:41,669
‫كما قلت لك يا رجل.
‫تحتاج فحسب إلى مقابلة فتاة لطيفة.

124
00:07:41,919 --> 00:07:44,172
‫- ليست لطيفة تماماً.
‫- شقية؟

125
00:07:44,839 --> 00:07:47,300
‫هل أسألك عن ميول "مارسي" الجنسية؟

126
00:07:47,383 --> 00:07:50,094
‫أجل، طوال الوقت. إنه أمر غريب في الواقع.

127
00:07:50,344 --> 00:07:54,182
‫عم نتحدث هنا؟ بعض "السادية والمازوخية"؟
‫القليل من "العبودية والهيمنة؟"

128
00:07:54,932 --> 00:07:56,350
‫اهدأ أيها النمر.

129
00:07:56,434 --> 00:07:57,768
‫سيد "مودي".

130
00:07:57,977 --> 00:08:00,563
‫"مورتيشيا". ناديني "هانك" من فضلك.

131
00:08:03,357 --> 00:08:06,486
‫- أما زلت تحتاج إلي؟
‫- هل انتهيت من قراءة المخطوطة؟

132
00:08:06,611 --> 00:08:07,570
‫أجل.

133
00:08:07,653 --> 00:08:10,156
‫- هل كتبت تغطيتك لها بعد؟
‫- كلا، ليس بعد.

134
00:08:10,239 --> 00:08:12,783
‫إذن أظنك جاوبت للتو على سؤالك.

135
00:08:12,867 --> 00:08:14,785
‫- عودي إلى العمل.
‫- حاضر، سيدي.

136
00:08:20,333 --> 00:08:22,752
‫هل تود أن تخبرني بأي شيء عن ذلك يا قائد؟

137
00:08:23,461 --> 00:08:25,296
‫رجاء. أنا رجل متزوج.

138
00:08:28,341 --> 00:08:31,260
‫هل تود أن تخبرني بأي شيء عن ذلك يا قائد؟

139
00:08:37,016 --> 00:08:38,100
‫"كار".

140
00:08:38,643 --> 00:08:41,562
‫هلا نتفق ألا نخوض سباقاً
‫بينما نخرج قضيبينا؟

141
00:08:41,938 --> 00:08:43,898
‫حقاً؟ هل أخرجت قضيبك؟

142
00:08:46,484 --> 00:08:48,486
‫- مثلي.
‫- سئمت الشجار معك يا "مودي".

143
00:08:48,569 --> 00:08:51,030
‫هذا صادر من شخص انفجرت قنبلة

144
00:08:51,113 --> 00:08:52,573
‫في وجهه الأسبوع الماضي.

145
00:08:52,657 --> 00:08:55,660
‫لم أكن أستطع أن أذيك حتى لو أردت ذلك.
‫أنت عدو نفسك اللدود.

146
00:08:56,869 --> 00:09:00,373
‫تلك ملاحظة ذكية جداً تصدر عن رجل غبي.

147
00:09:00,915 --> 00:09:02,458
‫في الواقع، صنعت بي معروفاً كبيراً.

148
00:09:02,792 --> 00:09:04,794
‫أنقذتني من زواج فظيع.

149
00:09:06,045 --> 00:09:08,464
‫أنت و"ساندي" ستتطلقان؟ احكي لي.

150
00:09:08,714 --> 00:09:11,842
‫الساقطة مجنونة. أخر مرة أتزوج فيها
‫من امرأة بيضاء على الإطلاق.

151
00:09:11,968 --> 00:09:13,261
‫أتفق معك في ذلك.

152
00:09:13,344 --> 00:09:15,888
‫- حسناً، كيف استقبلت الأمر؟
‫- لم أخبرها بعد.

153
00:09:16,138 --> 00:09:18,808
‫- أفكر في أن أفعل الليلة.
‫- هنا؟ هل هي هنا؟

154
00:09:18,891 --> 00:09:19,976
‫هذا صحيح.

155
00:09:36,659 --> 00:09:39,287
‫ها هي ذا. السيدة "مودي" السابقة.

156
00:09:39,370 --> 00:09:41,247
‫لم أكن "مودي" رسمياً قط.

157
00:09:41,706 --> 00:09:44,041
‫كنت متلقبة المزاج.
‫فقط لكن لم تكوني "مودي".

158
00:09:44,125 --> 00:09:47,128
‫كنت لتصلح مزاجي لو جعلتني "مودي".

159
00:09:47,211 --> 00:09:49,547
‫- سأجعلك "مودي" على الفور.
‫- فات الأوان.

160
00:09:49,630 --> 00:09:51,966
‫- لا يبعدنا عن "فيغاس" سوى 4 ساعات.
‫- كلا، فات الأوان.

161
00:09:52,049 --> 00:09:56,178
‫سنتوقف في "بارستو"، نتناول البرغر والمخفوق
‫والبطاطس المقلية، قران احتفالي،

162
00:09:56,679 --> 00:09:59,390
‫والذي أعتقد أنه جزء
‫من تاريخنا الجنسي الدنيء.

163
00:09:59,473 --> 00:10:02,727
‫هذا مغر للغاية، لكن يتعين علي رفضه.

164
00:10:02,810 --> 00:10:04,478
‫لكن شكراً على العرض.

165
00:10:05,062 --> 00:10:07,815
‫هلا أحسنت التصرف الليلة؟

166
00:10:07,898 --> 00:10:09,442
‫رجاء.

167
00:10:09,525 --> 00:10:12,111
‫تكلميني كما لو كنت طفلاً.
‫ماذا تظنينني سأفعل؟

168
00:10:12,194 --> 00:10:14,447
‫- أنت طفل.
‫- أقلب المشروب بقضيبي؟

169
00:10:14,530 --> 00:10:15,823
‫احتمال كبير، نعم.

170
00:10:16,198 --> 00:10:18,743
‫وهذا ما يميزك يا "هانك".

171
00:10:18,826 --> 00:10:22,872
‫لا يسع المرء أن يتوقع
‫ما قد يصدر منك أو من قضيبك.

172
00:10:23,331 --> 00:10:25,041
‫وكيف لا تكون هذه فضيلة؟

173
00:10:28,085 --> 00:10:31,130
‫عزيزتي، تبدين جميلة الليلة.

174
00:10:31,589 --> 00:10:34,008
‫حسناً، ذلك... شكراً لك.

175
00:10:37,928 --> 00:10:40,890
‫توقف! كلا. قلت للتو إنك ستحسن التصرف.

176
00:10:40,973 --> 00:10:42,683
‫"بيل" قريب منا.

177
00:10:42,767 --> 00:10:45,811
‫- بربك. يمكننا التصرف كبالغين.
‫- أشعر بالوحدة أحياناً.

178
00:10:45,895 --> 00:10:49,732
‫أحتاج إلى عناق في لحظة،
‫وحين تمر أكون بخير. أشمك لاحقاً.

179
00:10:54,362 --> 00:10:56,739
‫- هل انتهيت؟
‫- أجمعها في الوقت الحالي.

180
00:10:56,822 --> 00:10:58,407
‫أحضريها إلى مكتبي.

181
00:11:00,409 --> 00:11:02,411
‫"يو. تي. كيه". مكتب "تشارلي رانكل".

182
00:11:03,037 --> 00:11:04,246
‫إنها زوجتك.

183
00:11:08,084 --> 00:11:09,251
‫مرحباً يا حبيبتي.

184
00:11:10,628 --> 00:11:11,962
‫أجل، تسير الأمور على ما يرام.

185
00:11:12,838 --> 00:11:15,299
‫ماذا عنك؟ كيف هي كعكة "أنجلينا"؟

186
00:11:20,513 --> 00:11:21,722
‫حقاً؟

187
00:11:22,431 --> 00:11:25,017
‫حسناً، تلك إحدى محاسن التبني.

188
00:11:30,231 --> 00:11:32,983
‫أتعرفين؟ صوتك يتقطع.

189
00:11:35,861 --> 00:11:38,823
‫أجل، أنت... أنا أفقدك يا حبيبتي.

190
00:11:38,906 --> 00:11:41,492
‫حسناً، يتعين علي أن أذهب.

191
00:11:49,375 --> 00:11:50,751
‫قل لي ماذا علي أن أفعل.

192
00:11:53,295 --> 00:11:55,881
‫ماذا لو كنت لا تريدين فعل
‫ما أريدك أن تفعليه؟

193
00:11:57,550 --> 00:11:59,385
‫أظنك لم تفهم قصدي.

194
00:12:08,227 --> 00:12:09,311
‫شكراً لك.

195
00:12:11,689 --> 00:12:13,149
‫ها أنت ذا.

196
00:12:14,942 --> 00:12:16,193
‫"هانك مودي"،

197
00:12:16,610 --> 00:12:19,822
‫من فضلك رحب بزميلي "جوناثان ماندل"

198
00:12:19,947 --> 00:12:22,241
‫وزوجته الجميلة "نيكي".

199
00:12:22,658 --> 00:12:24,743
‫- "هانك مودي"؟ الكاتب؟
‫- كنت كذلك.

200
00:12:24,827 --> 00:12:28,372
‫الآن أنا "هانك مودي" المدون،
‫وقريباً أكون "هانك" النادل.

201
00:12:30,166 --> 00:12:32,251
‫"مريديث" حولتني إلى مدونتك.

202
00:12:32,376 --> 00:12:35,754
‫- مسلية جداً يا "هانك".
‫- حسناً، هذا ما أفعله. أسلي.

203
00:12:35,838 --> 00:12:39,175
‫أتطلع إلى ما ستكتبه عن هذا الحفل الراقص.

204
00:12:39,592 --> 00:12:42,219
‫حسناً، من أفكاري المبدئية...

205
00:12:43,846 --> 00:12:46,765
‫أنني أجد أنه من المثير للاهتمام
‫أن يتحاكى هؤلاء القوم

206
00:12:46,849 --> 00:12:48,976
‫عن إنقاذ البيئة بينما ينفثون على الأرجح

207
00:12:49,059 --> 00:12:50,603
‫نحو 10 آلاف رطلاً من الوقود

208
00:12:50,686 --> 00:12:53,606
‫من طائراتهم الخاصة في الطريق إلى "كابو"
‫خلال العطلة الأسبوعية.

209
00:12:53,689 --> 00:12:55,524
‫هذا صحيح يا "بابس". لقد سمعتني.

210
00:12:55,900 --> 00:12:57,359
‫أخبر "أوبرا" بأنني قلت ذلك.

211
00:12:57,860 --> 00:13:00,029
‫ضعوا ذلك في غليونكم ودخنوه يا سيداتي.

212
00:13:01,530 --> 00:13:04,658
‫- "ميريديث"، هلا أحضرت لك مشروباً آخر؟
‫- هلا عذرتمانا؟

213
00:13:08,454 --> 00:13:11,332
‫- كتابتك رائعة جداً.
‫- حسناً، شكراً لك.

214
00:13:11,415 --> 00:13:14,251
‫أنا أمارس الكتابة أيضاً، أتعرف ذلك؟

215
00:13:15,753 --> 00:13:17,338
‫"نيكي مان"... تلك "نيكي ماندل".

216
00:13:17,546 --> 00:13:19,590
‫تكتبين تلك القصص الهوليودية

217
00:13:19,715 --> 00:13:22,468
‫- النسائية البذيئة، أليس كذلك؟
‫- تلك هي أنا.

218
00:13:22,718 --> 00:13:26,347
‫مادة لاستمناء ربات البيوت
‫في "شمال مونتانا".

219
00:13:26,847 --> 00:13:28,599
‫لقد حركت رغبتي في الاستمناء.

220
00:13:28,891 --> 00:13:30,851
‫- كنت أرجو ذلك.
‫- أثرتني تماماً.

221
00:13:30,935 --> 00:13:33,604
‫سر النجاح يكمن في إيجاد أفكار جيدة للقصص.

222
00:13:33,687 --> 00:13:34,772
‫أتخيل ذلك.

223
00:13:34,855 --> 00:13:37,233
‫أنا في حالة بحث دائم عن مادة جديدة...

224
00:13:37,858 --> 00:13:41,237
‫- لو أنك تعرف ما أعني.
‫- يصعب ألا أعرف ما تعنيه،

225
00:13:41,320 --> 00:13:43,572
‫لاسيما عندما تتصرفين ببراعة إزاء ذلك.

226
00:13:43,656 --> 00:13:45,407
‫لا يفيد أن تكون وحيداً في حفل راقص.

227
00:13:45,783 --> 00:13:47,451
‫تبدو الأحوال طيبة بينك وبين زوجك.

228
00:13:47,535 --> 00:13:49,578
‫- ما الخطب؟
‫- المظاهر قد تكون خادعة.

229
00:13:50,371 --> 00:13:52,957
‫هذان الاثنان يعبثان سوية منذ سنوات الآن.

230
00:13:56,502 --> 00:13:58,587
‫"فهمت"، يقول الرجل الضرير.

231
00:14:00,798 --> 00:14:02,258
‫أعذريني لحظة.

232
00:14:03,926 --> 00:14:05,427
‫هلا تحدثت معك لبرهة؟

233
00:14:06,053 --> 00:14:08,013
‫- ماذا تفعلين؟
‫- ماذا تفعل؟

234
00:14:08,097 --> 00:14:10,766
‫كلا، ماذا تفعلين؟
‫هذا هو الرجل المتزوج. بربك.

235
00:14:11,308 --> 00:14:14,228
‫- لم أكن أعرف أنه سيحضر.
‫- بربك.

236
00:14:15,729 --> 00:14:16,897
‫حسناً، كنت أعرف.

237
00:14:17,690 --> 00:14:18,691
‫أنا آسفة.

238
00:14:18,774 --> 00:14:20,317
‫لا يهمني. ما زالت تعد كذبة.

239
00:14:20,401 --> 00:14:23,028
‫اسمعي، هل تريدين اختلاق ضجة معي؟

240
00:14:23,112 --> 00:14:24,864
‫لا بأس. أنا أصغي إليك.

241
00:14:24,947 --> 00:14:27,575
‫أنا فتى الفوضى. سأختلق بعض الفوضى من أجلك.

242
00:14:27,658 --> 00:14:28,659
‫كيف؟

243
00:14:29,118 --> 00:14:30,202
‫كيف؟

244
00:14:42,840 --> 00:14:45,050
‫أريد أن أكون عذراء في الأربعين من عمرها.

245
00:14:46,427 --> 00:14:47,469
‫لماذا؟

246
00:14:48,304 --> 00:14:50,472
‫لأنه يبدو أنك فور أن تمارسي الجنس،

247
00:14:50,556 --> 00:14:52,683
‫تتحول حياتك بالأساس إلى فوضى.

248
00:14:55,728 --> 00:14:57,021
‫الأمر ليس بهذا السوء.

249
00:14:57,980 --> 00:14:59,189
‫هل مارست الجنس؟

250
00:15:00,441 --> 00:15:01,525
‫بالتأكيد.

251
00:15:02,776 --> 00:15:04,028
‫كيف هو؟

252
00:15:08,657 --> 00:15:09,825
‫جيد.

253
00:15:12,494 --> 00:15:13,954
‫سيئ.

254
00:15:15,456 --> 00:15:16,498
‫غريب.

255
00:15:17,333 --> 00:15:18,542
‫قوي.

256
00:15:19,501 --> 00:15:22,254
‫لا أعرف. اسمعي، لا تقلقي إزاء هذه الأمور.

257
00:15:22,338 --> 00:15:23,464
‫لا زال أمامك وقت طويل.

258
00:15:23,547 --> 00:15:25,591
‫- انتبهي للشعر.
‫- آسفة.

259
00:15:29,470 --> 00:15:31,138
‫تفتقدين والدك، صحيح؟

260
00:15:32,264 --> 00:15:33,349
‫أجل.

261
00:15:35,851 --> 00:15:37,102
‫أفتقد أمي.

262
00:15:38,979 --> 00:15:42,483
‫لعلمك، أعرف أن أمي تحبك حقاً.

263
00:15:45,361 --> 00:15:46,570
‫وأنا أحبها أيضاً.

264
00:15:47,237 --> 00:15:48,572
‫إنه فحسب...

265
00:15:49,531 --> 00:15:50,824
‫ليس نفس الشيء، أتفهمين؟

266
00:15:55,996 --> 00:15:57,289
‫هل تحبين "بيل"؟

267
00:15:58,332 --> 00:16:00,042
‫بالتأكيد. إنه لطيف.

268
00:16:01,961 --> 00:16:03,379
‫لكنه ليس مثل "هانك".

269
00:16:05,673 --> 00:16:07,800
‫جدياً، أنت جد محظوظة.

270
00:16:20,896 --> 00:16:21,981
‫لطيف.

271
00:16:26,944 --> 00:16:29,196
‫- حاذري.
‫- حسناً، شكراً لك.

272
00:16:29,279 --> 00:16:30,364
‫رائع!

273
00:16:30,447 --> 00:16:34,034
‫- يمكنك أن تنظر إلى أين تذهب.
‫- وأنت بوسعك ألا تكوني سافلة.

274
00:16:34,535 --> 00:16:37,079
‫- ماذا قلت؟
‫- ماذا قلت؟ لا أسمع سفالتك.

275
00:16:37,871 --> 00:16:39,456
‫تمالكي نفسك أيتها السيدة.

276
00:16:40,833 --> 00:16:42,251
‫ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟

277
00:16:42,334 --> 00:16:45,254
‫هذا الرجل سكب شرابه علي،
‫ثم نعتني بالسافلة.

278
00:16:45,337 --> 00:16:47,798
‫لم أنطق بكلمة! اصطدمت بها. وهذا خطأي.

279
00:16:47,881 --> 00:16:50,634
‫- أنت كاذب! بل قلت ذلك.
‫- لقد انفجرت في وجهي وحسب.

280
00:16:50,718 --> 00:16:52,469
‫كان لابد أن تأتي وتستدعيني.

281
00:16:52,553 --> 00:16:54,972
‫- يمكنني رعاية نفسي. شكراً لك.
‫- واضح.

282
00:16:55,055 --> 00:16:58,350
‫يا حلوتي، هذا ليس الزمان أو المكان
‫لإحداث فضيحة.

283
00:16:58,434 --> 00:17:01,979
‫ألا يمكننا أن نتصالح هنا وحسب؟
‫لا أنوي توجيه الاتهامات أو أي شيء.

284
00:17:03,564 --> 00:17:05,774
‫- ابتعد عني.
‫- يحاول أن يكون مهذباً.

285
00:17:05,858 --> 00:17:07,484
‫كلا. إنه يحاول أن يكون وغداً.

286
00:17:07,568 --> 00:17:10,654
‫أتريدين أن أطرده؟ قولي ذلك وسأفعل فوراً.

287
00:17:10,738 --> 00:17:12,281
‫لا أريد. أود الرحيل فحسب.

288
00:17:13,657 --> 00:17:16,076
‫اسمعي، هناك زوجان أود منك لقاؤهما.

289
00:17:18,620 --> 00:17:20,914
‫تبين أنهما اشتريا المنزل الذي أعدت تزيينه.

290
00:17:22,666 --> 00:17:24,334
‫ها نحن ذا. استديري.

291
00:17:25,794 --> 00:17:27,171
‫هيا، أنحني للأمام.

292
00:17:27,504 --> 00:17:28,756
‫أجل، هكذا بالضبط.

293
00:17:29,256 --> 00:17:30,466
‫هكذا بالضبط.

294
00:17:31,091 --> 00:17:32,926
‫انظري إلى نفسك،
‫أيتها الحيوان الصغير القذر.

295
00:17:33,052 --> 00:17:34,386
‫- هكذا؟
‫- أجل.

296
00:17:37,931 --> 00:17:38,932
‫أخطأت الضربة.

297
00:17:40,225 --> 00:17:42,186
‫أجل، انظري إلى ذلك.

298
00:17:42,436 --> 00:17:44,938
‫- يا للهول!
‫- تباً!

299
00:17:45,439 --> 00:17:48,984
‫- ألا تطرق الباب قط؟
‫- وألا تغلقه؟

300
00:17:51,111 --> 00:17:53,989
‫لم لا تحضرين إليه بعض الماء أو ما إلى ذلك؟

301
00:17:59,286 --> 00:18:01,705
‫على رسلك أيها المصور البارع.

302
00:18:01,914 --> 00:18:03,373
‫لا تصب بضيق الشريان التاجي،

303
00:18:03,582 --> 00:18:06,293
‫لأنني لن أعرف كيف سأفسر ذلك لزوجتك.

304
00:18:08,045 --> 00:18:11,799
‫لا بأس. قد يكون الوقت مناسباً لترحلي
‫أيتها العارضة المثيرة.

305
00:18:23,602 --> 00:18:24,603
‫تفضل.

306
00:18:26,939 --> 00:18:30,359
‫الأمور المهمة أولاً.
‫لن تُصاب بسكتة دماغية معي، صحيح؟

307
00:18:31,151 --> 00:18:33,320
‫جيد. استرخ فحسب.

308
00:18:34,404 --> 00:18:36,031
‫لا بأس. كان هذا أنا.

309
00:18:36,115 --> 00:18:38,325
‫أنت محظوظ لأنني كنت من دخل من ذلك الباب.

310
00:18:40,577 --> 00:18:43,747
‫انظر إلي. دعني أرى هاتين العينين.

311
00:18:44,081 --> 00:18:46,291
‫أجل، أنت بخير.

312
00:18:47,793 --> 00:18:50,087
‫- فيم هذا بحق الجحيم؟
‫- فيم كنت تفكر بحق الجحيم

313
00:18:50,170 --> 00:18:51,880
‫عندما عبثت مع مساعدتك؟

314
00:18:51,964 --> 00:18:53,966
‫"إلى أي مدى يمكنني أن أردد فكرة مبتذلة؟"

315
00:18:54,049 --> 00:18:55,551
‫هي من بدأت يا رجل.

316
00:18:58,512 --> 00:18:59,596
‫بربك.

317
00:19:00,848 --> 00:19:01,932
‫أظنني...

318
00:19:02,933 --> 00:19:04,810
‫- تماديت وسايرتها قليلاً.
‫- تظن؟

319
00:19:05,477 --> 00:19:08,981
‫لا أعرف حتى ماذا حدث يا رجل.
‫في البداية أبحر باستقامة،

320
00:19:09,148 --> 00:19:12,651
‫وأكون ذلك الرجل الذي لا يمكن أبداً
‫أن يخون زوجته.

321
00:19:12,734 --> 00:19:13,610
‫صحيح؟

322
00:19:13,735 --> 00:19:17,781
‫ثم فجأة أجدني أضرب المؤخرة العارية
‫لفتاة عمرها 22 سنة.

323
00:19:19,533 --> 00:19:22,703
‫لن أحكم عليك، لأنني أولا،
‫من عساي أكون لأفعل؟

324
00:19:22,786 --> 00:19:25,747
‫وثانياً، لأن ما وصفته للتو
‫يبدو مثيراً للغاية.

325
00:19:26,039 --> 00:19:27,875
‫لكن لابد أن تستجمع شتاتك.

326
00:19:28,834 --> 00:19:30,627
‫اتفقنا؟ أنت مدين بذلك لـ"مارسي".

327
00:19:30,711 --> 00:19:33,839
‫أعرف. أنا أحمق لعين يا رجل.

328
00:19:34,506 --> 00:19:36,925
‫لو أن أحداً يستحق التأديب، فهو أنا.

329
00:19:37,926 --> 00:19:39,261
‫هذه ليست دعوة لذلك.

330
00:19:42,764 --> 00:19:44,975
‫لو أنك تواجه مشاكل في غرفة النوم،

331
00:19:45,475 --> 00:19:47,936
‫فإن ذلك يستوجب أن تتحدث مع امرأتك.

332
00:19:53,150 --> 00:19:55,527
‫أخشى أن يكون الأوان قد فات على ذلك بالفعل.

333
00:19:55,652 --> 00:19:57,029
‫لا أعرف،

334
00:19:57,112 --> 00:20:00,073
‫بالنسبة إلي، "مارسي" فتاة قذرة صغيرة.

335
00:20:01,158 --> 00:20:03,410
‫وأظن، مع فائق احترامي،

336
00:20:04,369 --> 00:20:09,791
‫لو تحدثت معها، أظنها ستكون مستعدة
‫للقيام ببعض الأمور المنحرفة جدياً.

337
00:20:17,591 --> 00:20:20,552
‫أيها الفتى الكبير. إنك لا تبكي، صحيح؟

338
00:20:21,637 --> 00:20:23,805
‫- قليلاً.
‫- رباه.

339
00:20:28,936 --> 00:20:30,979
‫- هلا جئت لي بكأس أخرى من النبيذ؟
‫- مرحباً!

340
00:20:31,271 --> 00:20:33,982
‫حان الوقت لتكفي عن الشراب يا سيدتي.

341
00:20:34,066 --> 00:20:35,317
‫شكراً لك.

342
00:20:36,235 --> 00:20:38,028
‫أنت تحبني، أليس كذلك يا "هانك"؟

343
00:20:38,111 --> 00:20:40,739
‫إنني بالتأكيد معجب بك جداً.

344
00:20:40,822 --> 00:20:42,866
‫- لكن أظن أنه...
‫- دعني أخمن.

345
00:20:43,700 --> 00:20:46,787
‫لا زال الوقت مبكراً قليلاً
‫على تلك المناقشة المحددة.

346
00:20:47,204 --> 00:20:48,872
‫شيء من هذا القبيل، أجل.

347
00:20:49,623 --> 00:20:53,210
‫أظننا لن نصل أبداً
‫إلى مرحلة هذه المناقشة المحددة.

348
00:20:53,585 --> 00:20:55,003
‫لم تقولين ذلك؟

349
00:20:56,255 --> 00:21:00,217
‫حسناً، حين تقضي الأعوام الخمسة الأخيرة
‫في حب رجل

350
00:21:01,468 --> 00:21:03,845
‫وتتساءل لم لا يبادلك ذلك الحب...

351
00:21:05,806 --> 00:21:08,642
‫تميل إلى أن تتشكك قليلاً إزاء الأمور.

352
00:21:13,188 --> 00:21:14,940
‫أبقي هنا...

353
00:21:17,109 --> 00:21:18,860
‫ويمكنك أن ترطبي جوفك.

354
00:21:20,237 --> 00:21:21,613
‫سأعود فوراً.

355
00:21:36,962 --> 00:21:38,046
‫ماذا قلت؟

356
00:21:38,255 --> 00:21:40,674
‫أنت بحاجة إلى جرعة مزدوجة من "الفياغرا"
‫لتحصل على انتصاب

357
00:21:40,757 --> 00:21:42,801
‫وترتدي حقيبة على خصرك في عطلات الأسبوع.

358
00:21:44,177 --> 00:21:47,472
‫- تظن نفسك بارعاً جداً، صحيح؟
‫- تريد العبث، لا بأس.

359
00:21:47,556 --> 00:21:49,391
‫اعبث كما تريد، لن أحكم عليك.

360
00:21:49,474 --> 00:21:50,684
‫لكن لا تعط امرأة أملاً كاذباً

361
00:21:50,767 --> 00:21:52,519
‫على مدار مدة طويلة من سنوات خصوبتها.

362
00:21:52,602 --> 00:21:53,979
‫هذا ليس لطيفاً.

363
00:21:54,271 --> 00:21:57,774
‫- من أنت؟ البطل "دون كيشوت"؟
‫- كلا، أنا لست حتى ممثلاً هزيلاً.

364
00:21:58,525 --> 00:22:01,862
‫- أنا من أشد المعجبين بالسيدة محل النقاش.
‫- هذا نبيل للغاية،

365
00:22:01,945 --> 00:22:04,698
‫في ضوء ما تقوله تلك السيدة عنك.

366
00:22:05,032 --> 00:22:08,118
‫شعرت بالفضول، لأنه برغم ما تقوله،

367
00:22:08,201 --> 00:22:09,661
‫فإنني أهتم لأمرها بالفعل.

368
00:22:09,828 --> 00:22:13,540
‫لذا سألت، "من يكون؟
‫هل هو شخص ينبغي أن أقلق منه؟"

369
00:22:13,623 --> 00:22:15,000
‫أتعرف ماذا قالت؟

370
00:22:15,083 --> 00:22:18,795
‫"هو؟ إنه نكرة، فاشل،

371
00:22:19,921 --> 00:22:23,467
‫شخص أمضي الوقت معه
‫حين لا أكون في السرير معك".

372
00:22:24,801 --> 00:22:28,263
‫لذا، قد تكون أنت من يحتاج
‫إلى الانسحاب يا صاح.

373
00:22:30,057 --> 00:22:33,518
‫- أنت جد محظوظ يا صديقي.
‫- ولم ذلك؟

374
00:22:33,643 --> 00:22:36,313
‫لأنني وعدت شخصاً أنني سأحسن التصرف.

375
00:22:36,813 --> 00:22:38,106
‫أيها الوغد اللعين!

376
00:22:39,691 --> 00:22:41,818
‫- رباه!
‫- ماذا تفعلين؟

377
00:22:41,902 --> 00:22:43,570
‫أنا سعيدة لأننا جئنا.

378
00:22:45,322 --> 00:22:46,448
‫كان ذلك ممتعاً.

379
00:22:47,157 --> 00:22:48,700
‫أنت مضحك.

380
00:22:49,409 --> 00:22:52,621
‫ها أنت ذا. أنت بخير.

381
00:22:58,043 --> 00:23:01,004
‫- فخورة بي؟
‫- تقريباً لن أكون على الإطلاق، لكن،

382
00:23:01,171 --> 00:23:02,923
‫أجل، أقرها.

383
00:23:03,006 --> 00:23:06,551
‫كلا، أقصد سلوكي، أنا وقضيبي.

384
00:23:06,635 --> 00:23:09,638
‫- أحسنت التصرف.
‫- صحيح. جيد.

385
00:23:09,721 --> 00:23:12,099
‫- لم أفعل أي شيء.
‫- تهاني. جيد.

386
00:23:12,182 --> 00:23:14,893
‫أنت فخورة بي. هل حظيت بليلة طيبة؟

387
00:23:14,976 --> 00:23:16,686
‫أجل، فعلت. شكراً.

388
00:23:16,770 --> 00:23:19,898
‫بالنسبة لمدافعة أصيلة عن البيئة مثلك،

389
00:23:19,981 --> 00:23:22,984
‫لابد أن تلك الأمسية برمتها أثارت بظرك.

390
00:23:23,068 --> 00:23:24,194
‫أنت مثير للقرف.

391
00:23:24,277 --> 00:23:25,320
‫اسمعي.

392
00:23:25,403 --> 00:23:27,030
‫أراك يوم الثلاثاء القادم!

393
00:23:27,948 --> 00:23:28,990
‫تباً لك!

394
00:23:29,741 --> 00:23:30,867
‫رجل مجنون لعين.

395
00:23:30,992 --> 00:23:32,828
‫ما هذا؟ ماذا تفعلين؟

396
00:23:32,911 --> 00:23:36,206
‫إنه مجرد متعجرف. نعتني بالسافلة.

397
00:23:36,373 --> 00:23:39,876
‫- هذا الرجل نعتك بالسافلة؟
‫- تعاملت مع الأمر.

398
00:23:39,960 --> 00:23:41,628
‫لا بأس، أريد فحسب أن...

399
00:23:42,629 --> 00:23:43,839
‫المعذرة.

400
00:23:49,010 --> 00:23:50,137
‫ليلة هنيئة.

401
00:23:51,054 --> 00:23:52,222
‫ليلة هنيئة.

402
00:23:59,396 --> 00:24:01,314
‫"فينيسيا"

403
00:24:09,156 --> 00:24:11,116
‫- مرحباً.
‫- مرحباً يا أمي.

404
00:24:11,658 --> 00:24:14,119
‫أنا آسفة. عودي للنوم.

405
00:24:15,787 --> 00:24:17,455
‫- أمي؟
‫- أجل؟

406
00:24:18,248 --> 00:24:19,958
‫هل لي أن أسألك عن شيء؟

407
00:24:20,041 --> 00:24:21,877
‫أي شيء يا حبيبتي.

408
00:24:23,044 --> 00:24:24,337
‫هل تحبين "بيل"؟

409
00:24:27,465 --> 00:24:28,466
‫أجل.

410
00:24:29,217 --> 00:24:30,302
‫أجل، أحبه.

411
00:24:31,636 --> 00:24:33,096
‫هل تحبين أبي؟

412
00:24:33,180 --> 00:24:34,264
‫أجل...

413
00:24:35,432 --> 00:24:37,475
‫لأننا نحظى بك معاً.

414
00:24:38,393 --> 00:24:41,563
‫أعني... لا أعد أحبه

415
00:24:41,646 --> 00:24:44,566
‫بمعنى الشغف وخفان القلب.

416
00:24:44,816 --> 00:24:45,901
‫أعني...

417
00:24:46,359 --> 00:24:49,321
‫ليس على النحو الذي نحب به "جوني ديب"،
‫كلا بالتأكيد.

418
00:24:50,572 --> 00:24:51,656
‫صحيح.

419
00:24:53,366 --> 00:24:54,951
‫هل أبي شخص سيئ؟

420
00:24:55,327 --> 00:24:56,661
‫كلا، على الإطلاق.

421
00:24:57,370 --> 00:24:58,914
‫إنه معتاد

422
00:24:58,997 --> 00:25:01,708
‫على توريط نفسه وكل من حوله

423
00:25:01,791 --> 00:25:03,835
‫في المتاعب أحياناً، لكن...

424
00:25:09,132 --> 00:25:10,967
‫"بيل" شخص جيد يا حلوتي.

425
00:25:12,636 --> 00:25:15,513
‫إنه طيب وذكي،

426
00:25:16,556 --> 00:25:17,891
‫وهو حقاً...

427
00:25:19,184 --> 00:25:20,852
‫يتدبر الأمور.

428
00:25:24,231 --> 00:25:25,440
‫أحبك.

429
00:25:29,569 --> 00:25:31,321
‫- نوماً هنيئاً.
‫- نوماً هنيئاً.

430
00:25:38,662 --> 00:25:42,123
‫مر وقت طويل منذ قام أحدهم
‫برفع شعري إلى الخلف فيما أتقيأ.

431
00:25:42,624 --> 00:25:44,751
‫كان ذلك شرفاً وتكريماً.

432
00:25:54,928 --> 00:25:56,346
‫هل تود الانضمام إلي؟

433
00:25:56,429 --> 00:25:59,224
‫ما زلت تعانين من الغثيان.
‫نالي قسطاً من النوم.

434
00:26:02,894 --> 00:26:03,895
‫شكراً لك.

435
00:26:05,063 --> 00:26:06,398
‫هذا ما أفعله.

436
00:26:22,247 --> 00:26:24,958
‫"باء" إلى الـ"ياء" إلى الـ"كاف"
‫إلى الـ"كاف" إلى "ألف".

437
00:26:25,041 --> 00:26:27,210
‫- مرحباً يا أبي.
‫- كيف الحال يا فتاتي؟

438
00:26:27,794 --> 00:26:30,755
‫اتصلت لأنه راودني شعور بأن النوم يجافيك.

439
00:26:31,756 --> 00:26:34,843
‫محقة كالعادة يا ابنتي الجميلة الناضجة.

440
00:26:35,510 --> 00:26:39,097
‫أتذكر ما كنت تفعله معي حين يجافيني النوم؟

441
00:26:39,931 --> 00:26:41,558
‫أعطيك جرعة من الأفيون؟

442
00:26:41,683 --> 00:26:42,892
‫كلا.

443
00:26:43,184 --> 00:26:45,770
‫كنت تنظر إلى المحيط وتحصي حوريات البحر؟

444
00:26:47,063 --> 00:26:48,440
‫كنت أفعل ذلك.

445
00:26:49,482 --> 00:26:51,776
‫أنا أب أفضل مما كنت أظن.

446
00:26:52,986 --> 00:26:55,947
‫ربما ينبغي أن تجرب ذلك، وسيساعدك.

447
00:26:58,199 --> 00:26:59,200
‫أجل.

448
00:27:04,289 --> 00:27:05,290
‫1.

449
00:27:08,585 --> 00:27:09,586
‫2...

450
00:27:10,670 --> 00:27:13,131
‫3. كلا، هذا أسد بحر.

451
00:27:15,133 --> 00:27:16,134
‫4.

452
00:27:18,136 --> 00:27:19,095
‫5.

453
00:27:19,929 --> 00:27:22,307
‫6. كلا، تلك مؤخرة.

454
00:27:24,642 --> 00:27:25,643
‫7.

455
00:27:26,936 --> 00:27:27,937
‫8.

456
00:27:29,064 --> 00:27:32,317
‫9. كلا، ذلك "داريل هانا".

457
00:27:34,778 --> 00:27:35,779
‫10.

458
00:27:39,616 --> 00:27:40,700
‫11.

