﻿1
00:00:10,093 --> 00:00:12,178
‫"الله يكرهنا جميعاً"
‫في حلقات سابقة من "كاليفورنيكاشن"...

2
00:00:12,303 --> 00:00:14,514
‫- اسمي "هانك".
‫- أعرف.

3
00:00:16,808 --> 00:00:19,853
‫هذه "ميا"، ابنة "بيل". وهذا هو "هانك".

4
00:00:19,936 --> 00:00:21,563
‫- أتعرفان بعضكما البعض؟
‫- كلا.

5
00:00:21,896 --> 00:00:24,357
‫- عمري 16 سنة.
‫- هكذا قيل لي.

6
00:00:24,441 --> 00:00:25,859
‫أريدك أن تصنع بي معروفاً.

7
00:00:25,984 --> 00:00:28,486
‫كان من المفترض أن أكون الضيف المتحدث
‫في مدرسة "ميا" اليوم،

8
00:00:28,570 --> 00:00:29,988
‫لكن لابد أن أسافر خارج البلدة.

9
00:00:30,155 --> 00:00:33,575
‫- إنهن صغيرات جداً.
‫- قل ذلك مجدداً. أبطئ هذه المرة.

10
00:00:33,658 --> 00:00:35,618
‫مساعدتي التعليمية البدينة لم تسمعك.

11
00:00:35,702 --> 00:00:38,913
‫اسمعي، فقط حاذري منه ومن على شاكلته.

12
00:00:39,122 --> 00:00:42,041
‫"هانك مودي"، يا للهول، هل تخاف علي؟

13
00:00:42,250 --> 00:00:43,877
‫- عودي إلى العمل.
‫- حاضر سيدي.

14
00:00:44,210 --> 00:00:46,421
‫هل هناك ما تريد إخباري به
‫عن ذلك أيها القائد؟

15
00:00:46,504 --> 00:00:47,881
‫رجاء. أنا رجل متزوج.

16
00:00:50,550 --> 00:00:53,011
‫في حياتنا السابقة، هل كنت لئيماً؟

17
00:00:53,094 --> 00:00:54,179
‫لم تكن لئيماً، كلا.

18
00:00:54,429 --> 00:00:56,681
‫لكن يمكنك أن تكون قاسياً
‫على الناس يا "هانك".

19
00:00:57,098 --> 00:00:59,684
‫- أتمنى لو اختلفت الأمور.
‫- وأنا كذلك.

20
00:01:05,774 --> 00:01:08,234
‫"متجر (ألن)"

21
00:01:35,136 --> 00:01:36,054
‫مرحباً.

22
00:01:38,515 --> 00:01:40,183
‫هل تعرف أي شيء عن النبيذ؟

23
00:01:41,559 --> 00:01:44,729
‫النبيذ لذيذ، لكن الويسكي أسرع.

24
00:01:45,480 --> 00:01:47,524
‫الانتحار عن طريق الخمور بطيء.

25
00:01:49,109 --> 00:01:50,068
‫عطلة السبت.

26
00:01:50,485 --> 00:01:52,112
‫كنت قريبة. "أوزي"، أنا فردي.

27
00:01:53,905 --> 00:01:56,324
‫- لكن محاولة طيبة.
‫- شكراً.

28
00:01:57,325 --> 00:01:58,785
‫ذلك الشيء سيقتلك.

29
00:01:59,410 --> 00:02:00,620
‫الحياة ستقتلك.

30
00:02:02,163 --> 00:02:04,165
‫هذا عميق. ستفهمين معناه لاحقاً.

31
00:02:04,916 --> 00:02:07,001
‫- أستوعبه.
‫- دعيه يتغلغل.

32
00:02:16,010 --> 00:02:16,928
‫تفضلي.

33
00:02:18,930 --> 00:02:20,515
‫كلا. لا يسعني أن أدعك تفعل ذلك.

34
00:02:21,099 --> 00:02:23,977
‫ما لم يكن لديك بعض المال
‫في مكان خفي لتفحميني به،

35
00:02:24,060 --> 00:02:25,478
‫فلا يوجد مكان آخر تبحثين فيه.

36
00:02:25,562 --> 00:02:26,813
‫خذيه فحسب.

37
00:02:28,148 --> 00:02:29,149
‫أنت رقيق.

38
00:02:29,232 --> 00:02:30,817
‫- من دواعي سروري.
‫- ووسيم.

39
00:02:33,153 --> 00:02:34,863
‫- شكراً لك.
‫- على الرحب والسعة.

40
00:02:39,868 --> 00:02:42,328
‫ماذا؟ إنها شابة في ورطة.

41
00:02:43,163 --> 00:02:45,081
‫أحب كل النساء. أحبك.

42
00:02:45,707 --> 00:02:48,084
‫سأحاول استمالتك أيتها الغضوبة. سأفعل.

43
00:02:59,178 --> 00:03:00,972
‫"نقد أدبي
‫(كيرين ريس)"

44
00:03:22,452 --> 00:03:23,286
‫"كعك (راندي)"

45
00:03:24,454 --> 00:03:25,288
‫"فينيسيا"

46
00:04:02,242 --> 00:04:03,993
‫أنا مغرمة بالأسطوانات القديمة.

47
00:04:04,577 --> 00:04:06,496
‫أجل، إن وقعها الصوتي أفضل.

48
00:04:08,122 --> 00:04:10,500
‫إنه أكثر دفئاً، صحيح؟ إنه إنساني.

49
00:04:12,293 --> 00:04:15,171
‫أنت رجل أنالوغ في عالم رقمي، أليس كذلك؟

50
00:04:16,130 --> 00:04:17,257
‫ربما أسرق تلك العبارة.

51
00:04:20,176 --> 00:04:22,303
‫ما اسمك بالمناسبة؟

52
00:04:24,138 --> 00:04:27,433
‫ألا تفضل أن تضاجعني دون أن تعرف قط؟

53
00:04:28,309 --> 00:04:30,395
‫تباً. من قال إن الرومانسية ماتت؟

54
00:05:15,231 --> 00:05:16,858
‫تباً. أنت مرة أخرى؟

55
00:05:19,569 --> 00:05:22,113
‫- يا للمضاجعة.
‫- حسناً، بالتأكيد. ولم لا؟

56
00:05:22,196 --> 00:05:23,698
‫توقفي. تعرضت للسرقة.

57
00:05:24,741 --> 00:05:25,950
‫دع الشكوى للعجائز.

58
00:05:26,326 --> 00:05:29,287
‫لقد سرقت غيتاري... وأسطواناتي.

59
00:05:29,954 --> 00:05:32,415
‫أسطواناتي! الإنسانية!

60
00:05:33,041 --> 00:05:36,085
‫- من فعل هذا؟
‫- لا أعرف. ثمة فتاة.

61
00:05:36,294 --> 00:05:38,671
‫تركتك تصل إلى أكثر المناطق حميمية
‫في جسمها،

62
00:05:38,755 --> 00:05:40,048
‫ولم تعطك اسمها؟

63
00:05:40,131 --> 00:05:42,508
‫بدا الأمر آنذاك وكأنه مقايضة عادلة.

64
00:05:42,592 --> 00:05:43,926
‫كان لابد أن ترينها. ماذا تريدين؟

65
00:05:44,010 --> 00:05:44,886
‫لا أعرف.

66
00:05:45,011 --> 00:05:47,930
‫السلام في "الشرق الأوسط"،
‫وهزة جماع تدوم ساعتين،

67
00:05:48,222 --> 00:05:49,599
‫بعض الصفحات من أعمالك المجهولة.

68
00:05:49,682 --> 00:05:50,767
‫هذا ليس ممكناً.

69
00:05:50,850 --> 00:05:52,852
‫لا توجد هزة جماع تدوم ساعتين

70
00:05:52,935 --> 00:05:54,896
‫أو أعمال مجهولة لي. حظك عثر.

71
00:05:54,979 --> 00:05:56,022
‫- كلا.
‫- كلا؟

72
00:05:56,105 --> 00:05:57,065
‫- أجل.
‫- أجل؟

73
00:05:57,148 --> 00:05:58,941
‫أجل... كلا، إن أردت عملاً مجهولاً،

74
00:05:59,025 --> 00:06:01,110
‫فلتكتبي شيئاً بنفسك.

75
00:06:01,235 --> 00:06:03,696
‫- لا أستطيع. أنا كسولة.
‫- أرى ذلك.

76
00:06:03,780 --> 00:06:05,698
‫- سأبلغ أنك اغتصبتني.
‫- كلا، لن تفعلي.

77
00:06:05,782 --> 00:06:06,616
‫وكيف لك أن تعرف؟

78
00:06:06,699 --> 00:06:09,327
‫لأنك تجدين متعة بالغة في تعذيبي.

79
00:06:09,577 --> 00:06:10,787
‫هذا حقيقي.

80
00:06:11,162 --> 00:06:14,457
‫حسناً، أصغي، اكتبي شيئاً...

81
00:06:14,957 --> 00:06:18,294
‫أي شيء... حسناً، وسأساعدك فيه.

82
00:06:18,503 --> 00:06:19,504
‫سأعطيك ملاحظات.

83
00:06:19,670 --> 00:06:20,505
‫- حقاً؟
‫- أجل.

84
00:06:21,714 --> 00:06:24,050
‫- هل ستفعل ذلك من أجلي؟
‫- بالطبع. ولم لا؟

85
00:06:24,258 --> 00:06:25,093
‫لا أعرف.

86
00:06:25,176 --> 00:06:26,928
‫والدي نفسه لم يعرض حتى

87
00:06:27,011 --> 00:06:29,305
‫مساعدتي في إنجاز فروضي المنزلية، لذا...

88
00:06:29,764 --> 00:06:32,683
‫بقدر ما يسعدني سماع إخفاقات "بيل" كوالد،

89
00:06:32,767 --> 00:06:36,562
‫وككائن بشري. لا أحب مقارنتي به
‫في نفس الجملة.

90
00:06:36,646 --> 00:06:37,897
‫يثير امتعاضي.

91
00:06:38,439 --> 00:06:40,149
‫باعتبار أنك ولجتني وما إلى ذلك؟

92
00:06:40,233 --> 00:06:43,319
‫شيء من هذا القبيل. أنت مختلة صغيرة وذكية.

93
00:06:43,402 --> 00:06:45,530
‫وأنا متأكد أن بمقدورك كتابة بعض الجمل.

94
00:06:45,613 --> 00:06:46,781
‫والآن اذهبي.

95
00:06:49,158 --> 00:06:50,159
‫هل أردتني؟

96
00:06:53,037 --> 00:06:53,871
‫أنا...

97
00:06:53,955 --> 00:06:56,874
‫أسقطت قرص "أدفيل" على الأرض في وقت سابق
‫ولا يسعني إيجاده.

98
00:06:57,458 --> 00:07:01,087
‫فكرت أنك ربما تستطيعين...
‫الزحف والبحث عنه.

99
00:07:02,171 --> 00:07:03,464
‫تحت أمرك أيها الرئيس.

100
00:07:07,718 --> 00:07:08,886
‫ابحثي ببطء.

101
00:07:09,345 --> 00:07:10,596
‫لا أريدك أن تفوتي أي بقعة.

102
00:07:11,013 --> 00:07:14,183
‫أجل يا رئيس. ربما ينبغي أن أمعن النظر.

103
00:07:21,065 --> 00:07:22,733
‫يا لك من مسكين. لابد أن رأسك تخفق.

104
00:07:23,192 --> 00:07:26,279
‫إنها كذلك بالفعل، قليلاً.

105
00:07:31,117 --> 00:07:33,536
‫- هل من أحد بالمنزل؟
‫- مرحباً يا حبيبتي!

106
00:07:33,619 --> 00:07:34,704
‫مرحباً يا حبيبي.

107
00:07:35,121 --> 00:07:36,456
‫نهارك سعيد يا سيدة "رانكل".

108
00:07:38,374 --> 00:07:39,292
‫"داني"؟

109
00:07:41,085 --> 00:07:42,128
‫ماذا يجري؟

110
00:07:42,211 --> 00:07:45,423
‫أسقطت قرص "أدفيل" على الأرض في وقت سابق
‫ولم أستطع العثور عليه.

111
00:07:45,506 --> 00:07:48,509
‫بحثت بنفسي. ثم بدأ ظهري...

112
00:07:48,593 --> 00:07:49,677
‫وجدته.

113
00:07:53,097 --> 00:07:55,266
‫شكراً لك يا "داني".

114
00:07:57,643 --> 00:07:58,644
‫هذا قرص "أدفيل".

115
00:08:00,938 --> 00:08:02,440
‫يمكنك أن تأخذي استراحة غداء.

116
00:08:02,523 --> 00:08:04,150
‫سآكل أي شيء على مكتبي.

117
00:08:09,989 --> 00:08:11,699
‫سررت بلقائك يا سيدة "رانكل".

118
00:08:17,788 --> 00:08:19,957
‫هي أقرب إلى أن تكون جاريتك، تلك الفتاة.

119
00:08:22,502 --> 00:08:23,711
‫هل تودين تناول الغداء؟

120
00:08:25,922 --> 00:08:27,632
‫أفضل ممارسة الجنس.

121
00:08:29,759 --> 00:08:30,801
‫المعذرة؟

122
00:08:31,010 --> 00:08:33,513
‫بربك يا حبيبي. أريد أن أغير الأمور قليلا.

123
00:08:33,596 --> 00:08:37,058
‫كنت دوماً أحضر لمضاجعتك في الظهيرة
‫حين كنت في "كلية (كاليفورنيا) للفنون".

124
00:08:37,141 --> 00:08:39,977
‫حسناً، كان ذلك أيام الكلية.
‫كان الكل يضاجع بعضه البعض هناك.

125
00:08:40,061 --> 00:08:42,063
‫كما أن "داني" موجودة بالخارج.

126
00:08:43,356 --> 00:08:45,983
‫هذا أفضل. هيا.

127
00:08:46,526 --> 00:08:48,861
‫سأرقص في حضنك لو ألقيت لي 20 دولاراً.

128
00:08:49,028 --> 00:08:51,405
‫- رائع.
‫- مدهش.

129
00:08:52,031 --> 00:08:53,741
‫أنت في منتصف الطريق بالفعل.

130
00:08:56,619 --> 00:08:57,578
‫هكذا.

131
00:08:59,080 --> 00:09:00,957
‫أجل يا حبيبي.

132
00:09:02,166 --> 00:09:03,543
‫هكذا يا حبيبي.

133
00:09:03,626 --> 00:09:06,837
‫لكن خذ وقتك. خذ...

134
00:09:16,430 --> 00:09:17,890
‫ربما سأقصد "نوردسترومز".

135
00:09:18,224 --> 00:09:20,393
‫حسناً، تجربة، 1، 2.

136
00:09:20,977 --> 00:09:22,019
‫مرحباً.

137
00:09:24,438 --> 00:09:26,232
‫جيد. جئت في الموعد، كالمعتاد.

138
00:09:27,441 --> 00:09:30,069
‫تلك الفتاة سرقت قميصي المفضل.

139
00:09:30,152 --> 00:09:33,030
‫- حفظت لك مقعداً.
‫- الذي يحمل "(كيث ريتشاردز) للرئاسة".

140
00:09:33,114 --> 00:09:34,532
‫- ذلك الذي أهديته إليك؟
‫- أجل.

141
00:09:34,615 --> 00:09:36,033
‫- من ذلك المتجر الفخم؟
‫- أجل.

142
00:09:36,117 --> 00:09:38,995
‫- أحبه.
‫- أعرف. أنا مستاء لذلك.

143
00:09:39,453 --> 00:09:41,163
‫لماذا سرقت قميصك؟

144
00:09:41,956 --> 00:09:44,417
‫- أتريدين حقاً أن تعرفي؟
‫- ملحوظة وجيهة.

145
00:09:44,959 --> 00:09:47,712
‫سيداتي وسادتي، من "فينيسيا"، "كاليفورنيا"،

146
00:09:47,795 --> 00:09:50,548
‫رجاء رحبوا معي بـ"كيل جيل"!

147
00:09:52,675 --> 00:09:54,343
‫"مدرسة (ويفكريست)
‫معركة الفرق الموسيقية"

148
00:10:12,737 --> 00:10:14,947
‫"لا تدعنا نمرض

149
00:10:15,323 --> 00:10:17,617
‫لا تدعنا نشيخ

150
00:10:17,867 --> 00:10:22,538
‫لا تدعنا نتحامق

151
00:10:22,872 --> 00:10:24,540
‫فقط اجعلنا شجعان"

152
00:10:24,624 --> 00:10:25,708
‫هل تبكي؟

153
00:10:27,043 --> 00:10:27,918
‫اخرسي.

154
00:10:29,879 --> 00:10:30,796
‫مجرد حساسية.

155
00:10:30,880 --> 00:10:32,965
‫"الليلة

156
00:10:35,384 --> 00:10:36,886
‫1 2 3 4!

157
00:10:39,513 --> 00:10:42,141
‫لا تدعنا نمرض

158
00:10:42,224 --> 00:10:44,977
‫لا تدعنا نشيخ

159
00:10:45,311 --> 00:10:49,357
‫لا تدعنا نتحامق

160
00:10:51,025 --> 00:10:53,611
‫فقط اجعلنا شجعان

161
00:10:54,111 --> 00:10:56,405
‫واجعلنا نتصرف بلطف

162
00:10:57,365 --> 00:11:00,951
‫ودعنا نجتمع الليلة"

163
00:11:03,871 --> 00:11:05,039
‫يجب أن نكرر ذلك كثيراً.

164
00:11:05,790 --> 00:11:06,999
‫أنا لست متوهمة أو أي شيء.

165
00:11:07,208 --> 00:11:09,543
‫أعرف أنكما لن تعيشا معاً في سعادة للأبد.

166
00:11:10,127 --> 00:11:12,088
‫لكن من اللطيف أن نجتمع سوية من حين لآخر.

167
00:11:12,838 --> 00:11:14,298
‫طالما لا تكرهان بعضكما البعض،

168
00:11:14,382 --> 00:11:16,300
‫لا أرى المانع في ذلك.

169
00:11:21,389 --> 00:11:23,724
‫ربما يكون ذلك العم "تشارلي".

170
00:11:23,808 --> 00:11:26,143
‫- لذا أنا... أنا سوف فحسب...
‫- بالتأكيد.

171
00:11:29,438 --> 00:11:30,272
‫أجل.

172
00:11:30,898 --> 00:11:31,857
‫يجب أن تأتي لتأخذني.

173
00:11:32,274 --> 00:11:34,360
‫كلا، لا يمكنني ذلك. أنا مشغول قليلاً الآن.

174
00:11:34,443 --> 00:11:36,946
‫أيها الوغد، عليك ذلك. أنا في ورطة.

175
00:11:38,114 --> 00:11:39,365
‫أي نوع من الورطات؟

176
00:11:40,658 --> 00:11:41,909
‫أتذكر معلمي؟

177
00:11:42,243 --> 00:11:45,413
‫أفسد الكوكايين عقله ويحاول أن يشركني
‫في علاقة جنسية ثلاثية.

178
00:11:45,579 --> 00:11:48,332
‫- رباه. اللعنة.
‫- لا يمكنني الاتصال بـ"كارين".

179
00:11:48,416 --> 00:11:50,793
‫ستبلغ والدي، وسأقع في ورطة شديدة.

180
00:11:51,043 --> 00:11:53,129
‫أليس لك أي أصدقاء يمكنهم المجيء لمساعدتك،

181
00:11:53,212 --> 00:11:55,214
‫صديق لديه تصريح دارس لعين؟

182
00:11:55,297 --> 00:11:56,590
‫ألست صديقي يا "هانك"؟

183
00:11:57,883 --> 00:11:58,926
‫باختصار، كلا.

184
00:11:59,093 --> 00:12:02,012
‫حسناً، لا عليك. لا تزعج نفسك. سأتدبر أمري.

185
00:12:03,180 --> 00:12:05,141
‫ابتعد عني أيها الوغد!

186
00:12:06,684 --> 00:12:07,810
‫انتظري. أين أنت؟

187
00:12:09,478 --> 00:12:11,021
‫مرحباً.

188
00:12:11,856 --> 00:12:13,691
‫هل تود الذهاب معنا إلى السينما يا أبي؟

189
00:12:14,442 --> 00:12:18,070
‫أتمنى لو أمكنني ذلك، لكن كان ذلك الاتصال
‫من العم "تشارلي" الأصلع.

190
00:12:18,154 --> 00:12:22,324
‫وهو يواجه وقتاً عصيباً
‫ويحتاج إلى أذن ودودة تسمعه، لذا...

191
00:12:22,658 --> 00:12:25,369
‫العم "تشارلي"؟ أذن فقط؟ لا شيء آخر؟

192
00:12:25,453 --> 00:12:27,746
‫أتظنين أنني أفضل التواجد في مكان آخر؟

193
00:12:47,558 --> 00:12:48,392
‫مرحباً.

194
00:12:51,729 --> 00:12:54,273
‫"مودي"! "هانك مودي" اللعين! لقد أتيت!

195
00:12:54,356 --> 00:12:56,859
‫كيف الحال يا شقيقي من أم أخرى؟

196
00:12:57,234 --> 00:12:58,068
‫أين هي؟

197
00:12:58,319 --> 00:13:00,112
‫"ميا"؟ لا أعرف. أظنها ربما تتغوط.

198
00:13:00,196 --> 00:13:01,489
‫قالت إنها سوف تتصل بك.

199
00:13:01,780 --> 00:13:04,533
‫- يسرني أنك تمكنت من الحضور أيها الوغد.
‫- هل كنت تنتظرني؟

200
00:13:04,617 --> 00:13:07,953
‫أجل، فكرنا أنك قد تريد الاشتراك معنا. خط؟

201
00:13:11,916 --> 00:13:14,627
‫- هيا بنا.
‫- مهلاً، إلى أين تذهب يا رجل؟

202
00:13:15,085 --> 00:13:17,254
‫كنت آمل أنك ربما تشاركنا في هذا العمل.

203
00:13:17,338 --> 00:13:18,714
‫أشارككم في أي عمل؟

204
00:13:19,006 --> 00:13:21,509
‫انت وأنا و"بيتي" و"فيرونيكا" نشكل ثلاثياً.

205
00:13:22,384 --> 00:13:24,011
‫حسناً، رباعياً في الواقع. أنا آسف.

206
00:13:24,094 --> 00:13:27,097
‫إنه خطأي. أنا فاقد للرؤية الآن
‫بسبب الكوكايين.

207
00:13:27,181 --> 00:13:28,390
‫عليك أن تبتعد عن طريقي.

208
00:13:28,474 --> 00:13:29,308
‫مهلاً، أفهم ذلك.

209
00:13:29,391 --> 00:13:32,394
‫أنت من النوع الذي يحب العلاقات الثنائية.
‫هيا، عليك بتلك الفتاة يا صاح.

210
00:13:33,604 --> 00:13:36,023
‫مهلاً، عليك أن تشرب الرحيق، اتفقنا؟

211
00:13:36,106 --> 00:13:37,191
‫كلمة أخرى...

212
00:13:42,321 --> 00:13:44,281
‫وسأطيح بك عبر ذلك الجدار اللعين.

213
00:13:44,365 --> 00:13:45,199
‫حسناً.

214
00:13:47,117 --> 00:13:49,078
‫أتمانع في قراءة إحدى كتاباتي في وقت لاحق؟

215
00:13:49,203 --> 00:13:50,454
‫هذا جيد.

216
00:14:03,467 --> 00:14:06,262
‫حسناً. عاقبني بالصمت.

217
00:14:06,929 --> 00:14:09,348
‫- ولنر إلى أين سيوصلك.
‫- فيم كنت تفكرين؟

218
00:14:10,516 --> 00:14:12,935
‫- أردت الخروج من هناك.
‫- لم تكوني في ورطة.

219
00:14:13,018 --> 00:14:15,312
‫مؤكد كنت كذلك. كنت في خطر أن أموت مللاً.

220
00:14:15,563 --> 00:14:19,358
‫- لقد كذبت.
‫- وماذا إذن؟ ربما أردت أن أراك فحسب.

221
00:14:20,776 --> 00:14:24,405
‫هل فكرت قط أنني ربما لم أرد أن أراك؟

222
00:14:25,030 --> 00:14:27,241
‫لم يخطر ببالي. تستمتع بالمزاح بشدة.

223
00:14:27,491 --> 00:14:30,411
‫ما كنت أستمتع به
‫هو قضائي بعض الوقت مع ابنتي.

224
00:14:31,245 --> 00:14:33,706
‫- و"كارين".
‫- أجل، و"كارين".

225
00:14:33,998 --> 00:14:36,083
‫- لا تفرط في الاستمتاع بهما يا صاح.
‫- ولم لا؟

226
00:14:36,166 --> 00:14:38,002
‫لأنها ستتزوج من أبي.

227
00:14:38,085 --> 00:14:40,421
‫إنك حتى لا تحبين ذلك الرجل. فلم تأبهين؟

228
00:14:40,921 --> 00:14:42,965
‫أجل، ربما لا يكون شخصية أبوية رائعة.

229
00:14:43,048 --> 00:14:45,092
‫لا يعني ذلك أنني لا أريد رؤيته سعيداً.

230
00:14:45,175 --> 00:14:46,969
‫وهي تجعله سعيداً يا "هانك".

231
00:14:47,469 --> 00:14:49,680
‫"كابتن فانتاستك".

232
00:14:51,849 --> 00:14:54,101
‫السؤال هل هو يجعلها سعيدة؟ صحيح؟

233
00:14:54,184 --> 00:14:57,354
‫ذلك ما تريد حقاً أن تعرفه.
‫لم لا تسألني فحسب؟

234
00:14:57,438 --> 00:15:01,275
‫- لم لا ترحلي وحسب؟
‫- بربك. ما رأيك؟

235
00:15:01,358 --> 00:15:04,028
‫في ظنك أو ظنونك، ما هو أفضل تخمين لديك؟

236
00:15:06,780 --> 00:15:07,907
‫لا أعرف.

237
00:15:15,247 --> 00:15:16,248
‫شكراً على التوصيل.

238
00:15:32,097 --> 00:15:33,223
‫كيف حال العم "تشارلي"؟

239
00:15:33,974 --> 00:15:36,769
‫جئت فحسب لألقي تحية المساء
‫على نجمتنا الغنائية المتدربة.

240
00:15:37,102 --> 00:15:40,105
‫حسناً، ذهبت للاحتفال مع أفراد فرقتها.

241
00:15:40,189 --> 00:15:43,275
‫هلا أخبرتها من فضلك
‫أنني سأتصل بها في الصباح؟

242
00:15:43,359 --> 00:15:44,860
‫أجل، سأخبرها.

243
00:15:47,488 --> 00:15:48,864
‫كانت...

244
00:15:50,574 --> 00:15:52,368
‫كانت بارعة الليلة.

245
00:15:52,493 --> 00:15:54,036
‫أعرف. إنها رائعة.

246
00:15:54,119 --> 00:15:56,997
‫وقد حققنا ذلك. أنت حققته.

247
00:15:57,081 --> 00:15:59,541
‫- أنت ساعدت ولو بالقليل.
‫- سأقر لك بذلك.

248
00:16:01,752 --> 00:16:05,464
‫حسناً. أعتذر. ليلة هنيئة.

249
00:16:08,884 --> 00:16:10,928
‫هل تريد الدخول لتناول مشروب؟

250
00:16:22,773 --> 00:16:27,945
‫هل قالت "داني" أي شيء عن جلستنا القصيرة
‫بعد ظهر اليوم؟

251
00:16:29,905 --> 00:16:32,282
‫كلا.

252
00:16:34,284 --> 00:16:35,703
‫حسناً، حتى لو سمعت،

253
00:16:36,453 --> 00:16:38,956
‫فإنني لن أناقش حياتي الغرامية مع مساعدتي.

254
00:16:39,623 --> 00:16:40,457
‫حسناً.

255
00:16:45,337 --> 00:16:47,006
‫رغم أن علي أن أقول إنك

256
00:16:47,089 --> 00:16:49,216
‫عندما قلت ذلك الكلام عن كونها جاريتي،

257
00:16:49,299 --> 00:16:51,427
‫جعلني ذلك أفكر.

258
00:16:52,678 --> 00:16:53,721
‫تفكر في أي شيء؟

259
00:16:53,804 --> 00:16:56,724
‫في تقمص الأدوار.

260
00:16:57,641 --> 00:17:01,186
‫السيد والجارية، السيطرة والخضوع، العبودية.

261
00:17:01,937 --> 00:17:03,939
‫لم نجرب قط أياً من تلك الأمور.

262
00:17:04,481 --> 00:17:08,235
‫أحاول فقط أن أبعث الحيوية قليلاً،
‫كما قلت اليوم.

263
00:17:09,236 --> 00:17:10,070
‫حسناً.

264
00:17:11,280 --> 00:17:12,489
‫أنا مصغية إليك.

265
00:17:12,906 --> 00:17:15,909
‫إذن هل تريد مني أن أوسعك ضرباً؟

266
00:17:18,996 --> 00:17:20,164
‫لو أنك...

267
00:17:20,956 --> 00:17:22,291
‫لو أنك ترغبين، على ما أظن.

268
00:17:23,333 --> 00:17:25,669
‫أو يمكنني أن أضربك،

269
00:17:25,753 --> 00:17:27,129
‫أي كان ما تفضلين.

270
00:17:27,212 --> 00:17:28,881
‫أو لا يضطر أي منا لضرب الآخر، صحيح؟

271
00:17:28,964 --> 00:17:30,758
‫نحن فحسب... هناك سيد وجارية، صحيح؟

272
00:17:30,841 --> 00:17:33,719
‫والجارية تفعل ما يأمرها به سيدها.

273
00:17:35,846 --> 00:17:38,807
‫تقصدني أنا بالجارية.

274
00:17:39,016 --> 00:17:41,268
‫في ذلك المثال، أجل.

275
00:17:44,188 --> 00:17:45,022
‫حسناً، وإذن...

276
00:17:47,316 --> 00:17:48,358
‫ماذا تريدني أن أفعل؟

277
00:17:51,361 --> 00:17:53,614
‫أي ما يشعرك بالسعادة، صحيح؟

278
00:17:54,156 --> 00:17:57,159
‫ربما تريدينني أن أجعلك تضعين
‫كمامة الكرة في فمك.

279
00:17:57,618 --> 00:18:01,413
‫أو ربما تريدينني أن أنقط شمعاً ساخناً
‫على حلمتيك.

280
00:18:02,414 --> 00:18:04,541
‫أو ربما تريدين إهاجتك، صحيح؟

281
00:18:04,625 --> 00:18:08,504
‫يمكنني أن أصل بك إلى حافة هزة الجماع
‫بدون أن أجعلك تقذفين.

282
00:18:08,921 --> 00:18:10,297
‫أشعر أننا سبق وفعلنا ذلك.

283
00:18:13,550 --> 00:18:17,012
‫حسناً، ربما... تريدينني أن أتبول عليك.

284
00:18:17,096 --> 00:18:18,972
‫ولم قد أريد منك أن تتبول علي؟

285
00:18:19,056 --> 00:18:21,934
‫لا أعرف. أنا فقط...
‫أعرف أن هناك أناساً يفعلون ذلك.

286
00:18:22,392 --> 00:18:23,560
‫حسناً، هذا كل شيء.

287
00:18:23,936 --> 00:18:28,941
‫اسمع يا حبيبي. اقتنعت.
‫هيا افعل بي ما يحلو لك بي.

288
00:18:29,191 --> 00:18:30,901
‫سنرى كيف سيسر الأمر، اتفقنا؟

289
00:18:34,780 --> 00:18:36,949
‫أتعرفين، على الأرجح يجب أن نتفق
‫على كلمة أمان،

290
00:18:37,074 --> 00:18:38,659
‫حتى أعرف ما هي حدودك؟

291
00:18:39,993 --> 00:18:42,371
‫ماذا عن، "لا تتبول علي؟"

292
00:18:43,288 --> 00:18:44,540
‫حسناً، أظن ذلك سيفلح.

293
00:18:48,293 --> 00:18:51,004
‫- تباً!
‫- آسف.

294
00:18:51,088 --> 00:18:52,756
‫- اللعنة!
‫- حسناً، دعني أدلكها.

295
00:18:52,840 --> 00:18:55,425
‫- ذلك مؤلم. لا تلمسها!
‫- سأدلكها.

296
00:18:55,843 --> 00:18:56,677
‫حسناً.

297
00:19:07,271 --> 00:19:11,400
‫ماذا ستفعل لو أن ابنتنا الصغيرة

298
00:19:11,483 --> 00:19:14,361
‫أصبحت فعلاً نجمة مشهورة؟

299
00:19:14,736 --> 00:19:16,029
‫ٍسأكون جد فخور بها.

300
00:19:16,113 --> 00:19:17,281
‫- حقاً؟
‫- وسأكون متواجداً

301
00:19:17,364 --> 00:19:19,908
‫للمساعدة في غسيل معدتها
‫حين تتناول جرعة مخدرات زائدة.

302
00:19:19,992 --> 00:19:21,160
‫رباه.

303
00:19:22,870 --> 00:19:24,371
‫هل تظن أنها من قبل...

304
00:19:25,372 --> 00:19:28,208
‫هل تظن أنها دخنت من قبل الماريغوانا؟
‫أعني بنجاح.

305
00:19:28,625 --> 00:19:32,171
‫كلا، أخبرتني أنها شاهدتك
‫أنت و"بيل" تنتشيان ذات مرة،

306
00:19:32,254 --> 00:19:34,631
‫وأفزعها ذلك

307
00:19:34,715 --> 00:19:37,009
‫حتى أنها أقسمت أمامي
‫بأنها لن تجربها أبداً.

308
00:19:37,593 --> 00:19:38,760
‫لذا، أحسنت في ذلك.

309
00:19:39,136 --> 00:19:40,762
‫- "بيل"...
‫- أجل؟

310
00:19:41,597 --> 00:19:45,392
‫رأى "بيل"... عنكبوتاً.

311
00:19:45,559 --> 00:19:46,560
‫عنكبوتاً؟

312
00:19:46,852 --> 00:19:51,190
‫ذلك الرجل هو أكبر مخنث في الأسر.

313
00:19:52,900 --> 00:19:53,901
‫هل أنت سعيدة؟

314
00:19:56,153 --> 00:19:56,987
‫ماذا؟

315
00:19:57,070 --> 00:19:59,031
‫إنه سؤال بسيط. هل أنت سعيدة؟

316
00:19:59,323 --> 00:20:01,283
‫لم أعد أعرف حتى معنى ذلك.

317
00:20:01,366 --> 00:20:03,827
‫حسناً، سأكون محدداً.

318
00:20:03,911 --> 00:20:06,121
‫هل يشعرك "بيل" بالسعادة؟

319
00:20:06,830 --> 00:20:07,664
‫أجل.

320
00:20:07,915 --> 00:20:11,335
‫- هراء! كلا!
‫- أجل.

321
00:20:11,418 --> 00:20:14,588
‫- إنه يفعل. يشعرني بالسعادة حقاً.
‫- حقاً؟ كما أشعرتك أنا بالسعادة؟

322
00:20:15,088 --> 00:20:18,258
‫- لم تفعل. لقد أصبتني بالجنون.
‫- جدياً، ألم أشعرك بالسعادة قط؟

323
00:20:18,342 --> 00:20:19,551
‫- أجل.
‫- أصبتك بالجنون؟

324
00:20:19,635 --> 00:20:22,471
‫أجل، في وقت من الأوقات، أشعرتني بالسعادة.

325
00:20:22,804 --> 00:20:24,848
‫لكن بعد ذلك أصبتني بالجنون.

326
00:20:24,932 --> 00:20:26,767
‫وكان ذلك مقبولاً أيضاً لفترة ما.

327
00:20:27,226 --> 00:20:28,936
‫لكن بعد ذلك... نضجت.

328
00:20:29,186 --> 00:20:30,771
‫- فقتني نضجاً.
‫- أجل.

329
00:20:30,854 --> 00:20:31,980
‫- أفهم.
‫- أجل.

330
00:20:32,064 --> 00:20:33,273
‫- وأنا لا؟
‫- وما كان لي...

331
00:20:33,357 --> 00:20:35,692
‫كلا، لقد لازمت منطقة الجنون.

332
00:20:35,776 --> 00:20:40,030
‫حسناً، يا لها من طريقة فظيعة
‫لتلخيص علاقة حب استمرت 10 سنوات.

333
00:20:41,198 --> 00:20:44,701
‫حسناً يا سيد "مودي"، كيف كنت لتلخصها أنت؟

334
00:20:45,410 --> 00:20:47,454
‫سأقول إننا أحببنا بعضنا البعض
‫أكثر مما يجب.

335
00:20:48,455 --> 00:20:49,289
‫أكثر مما يجب.

336
00:20:49,414 --> 00:20:52,376
‫وأظننا ارتكبنا خطأ النجاح من البداية،

337
00:20:53,126 --> 00:20:56,129
‫وقد وضع علينا ذلك ضغطاً هائلا
‫لكي نواصل ذلك النجاح.

338
00:20:56,546 --> 00:20:59,007
‫و... قد فشلنا.

339
00:21:01,134 --> 00:21:02,719
‫أتعرفين أكثر ما أفتقده إزاء...

340
00:21:03,470 --> 00:21:06,348
‫- حسناً، بخلاف "بيكا" بالطبع.
‫- أجل.

341
00:21:09,434 --> 00:21:10,519
‫أفتقد رائحتك.

342
00:21:11,645 --> 00:21:14,189
‫- هذا فقط؟
‫- عندما رحلت، لم أستطع غسل الشراشف.

343
00:21:14,273 --> 00:21:17,734
‫لأنني لم أرد أن أفقد ذلك تماماً... أنت.

344
00:21:17,818 --> 00:21:20,529
‫وقد أربكني ذلك طويلاً

345
00:21:20,612 --> 00:21:23,615
‫لأنني كنت أستيقظ ورائحتك في أنفي

346
00:21:23,699 --> 00:21:25,284
‫وكنت أظنك إلى جواري.

347
00:21:26,952 --> 00:21:28,954
‫وذلك كان... يكسر قلبي من جديد.

348
00:21:30,122 --> 00:21:32,374
‫أظن ذلك هو سبب أنني أسعى
‫إلى القبلة طوال الوقت.

349
00:21:32,457 --> 00:21:33,959
‫- حقاً.
‫- أجل، أعرف،

350
00:21:34,251 --> 00:21:37,379
‫أظنني أبحث عن... جرعة أخرى.

351
00:21:38,922 --> 00:21:40,340
‫ألم تغسل تلك الشراشف بعد؟

352
00:21:41,883 --> 00:21:43,677
‫حسناً، كان علي أن أتخلص منها.

353
00:21:44,177 --> 00:21:45,137
‫جيد.

354
00:21:45,220 --> 00:21:48,598
‫أجل، تلك النادلة المثيرة في "ستارباكس"
‫أنزلت الدورة عليها.

355
00:21:49,558 --> 00:21:51,893
‫أنت مثير للقرف جداً.

356
00:21:52,060 --> 00:21:55,939
‫- أترين؟ انظري إلى ذلك. أترين؟
‫- لم عليك أن تتفوه بأمور مقرفة كهذه؟

357
00:21:56,023 --> 00:21:59,151
‫إن كان بوسعي إضحاكك على ذلك النحو،
‫لم لا يسعنا أن نكون معاً؟

358
00:21:59,234 --> 00:22:00,694
‫ذلك ما لا أفهمه.

359
00:22:00,777 --> 00:22:03,196
‫أتعرف؟ أنت لا تريد أن تكون معي؟

360
00:22:03,280 --> 00:22:06,116
‫- أنت تظن... أعرف أنك تظن ذلك.
‫- حسناً.

361
00:22:07,200 --> 00:22:10,912
‫لكن إن منحتك نفسي، ستفر إلى التلال،

362
00:22:10,996 --> 00:22:12,706
‫لأنك لست مغرماً بي.

363
00:22:12,789 --> 00:22:15,459
‫أنت مغرم بفكرة...

364
00:22:16,209 --> 00:22:17,502
‫فكرة الغرام نفسه.

365
00:22:18,503 --> 00:22:21,006
‫الآن بمناسبة تلك الملاحظة الشجاعة والعميقة

366
00:22:21,089 --> 00:22:22,632
‫سأذهب لإحضار بعض القهوة.

367
00:22:22,716 --> 00:22:26,344
‫كيف تكونين بهذا الجمال وعلى ذلك الخطأ؟

368
00:22:41,443 --> 00:22:42,277
‫ماذا؟

369
00:22:42,360 --> 00:22:43,945
‫أنت تفر إلى التلال.

370
00:22:45,864 --> 00:22:47,240
‫أجل، أنت كذلك.

371
00:22:47,657 --> 00:22:50,202
‫مهلاً!

372
00:22:51,995 --> 00:22:53,371
‫يا إلهي!

373
00:22:54,081 --> 00:22:54,956
‫أنا آسفة.

374
00:23:18,438 --> 00:23:20,232
‫اهدأ أيها المخنث.

375
00:23:20,482 --> 00:23:22,818
‫إنها مجرد قبلة. أنا لا ألعق قضيبك
‫أو ما شابه.

376
00:23:22,901 --> 00:23:25,570
‫- ابتعدي عني.
‫- جئت لألبي عرضك.

377
00:23:25,946 --> 00:23:28,365
‫- اقرأ هذه وأعطني ملاحظاتك.
‫- الآن؟

378
00:23:28,698 --> 00:23:30,242
‫أجل. ماذا لديك لتفعل غير ذلك؟

379
00:23:30,742 --> 00:23:31,910
‫ماذا حدث ليلة أمس؟

380
00:23:32,160 --> 00:23:34,037
‫ثملت فلم تستطع القيادة؟
‫ارتخيت فلم تستطع المضاجعة؟

381
00:23:34,121 --> 00:23:36,164
‫هل حدث ما قد يقلق أبي؟

382
00:23:36,248 --> 00:23:38,041
‫- ابتعدي.
‫- "ميا"؟

383
00:23:39,793 --> 00:23:40,877
‫"ميا"؟

384
00:23:45,632 --> 00:23:46,675
‫مرحباً. لقد استيقظت.

385
00:23:47,259 --> 00:23:50,137
‫- صباح الخير... عليك.
‫- هل رأيت "ميا"؟

386
00:23:50,262 --> 00:23:51,763
‫كلا، من؟ "ميا"، كلا.

387
00:23:52,180 --> 00:23:53,431
‫- لا يسعني إيجاد...
‫- كلا.

388
00:23:55,475 --> 00:23:56,560
‫حسناً.

389
00:23:57,144 --> 00:24:00,564
‫- بشأن ليلة أمس.
‫- دعينا لا نفعل.

390
00:24:01,398 --> 00:24:03,567
‫حقاً؟ لا تريد الحديث عنها؟

391
00:24:03,817 --> 00:24:05,402
‫ليس كثيراً... الآن.

392
00:24:05,944 --> 00:24:07,988
‫- لا بأس.
‫- أنا منهك قليلاً فحسب.

393
00:24:08,613 --> 00:24:10,866
‫- هذا مبكر جداً بالنسبة لي.
‫- حسناً.

394
00:24:11,658 --> 00:24:15,328
‫هل أنت بخير؟ تتصرف بغرابة. هل تشعر...

395
00:24:15,412 --> 00:24:17,122
‫- كلا، أنا بخير.
‫- هل أنت متأكد؟

396
00:24:17,205 --> 00:24:19,624
‫- أنا بخير.
‫- أتريدني أن أحضر لك قرص "أدفيل"؟

397
00:24:19,708 --> 00:24:23,420
‫- كلا، أنا بخير.
‫- سأعد بعض القهوة.

398
00:24:23,503 --> 00:24:26,214
‫شكراً لك. أنت طيبة جداً تجاهي.

399
00:24:28,175 --> 00:24:29,926
‫ماذا عن ليلة أمس؟

400
00:24:30,468 --> 00:24:32,512
‫ألدى أبي ما يقلق بشأنه؟

401
00:24:32,637 --> 00:24:33,680
‫ليس أكثر من المعتاد.

402
00:24:39,686 --> 00:24:42,606
‫رباه! تبدو منهكاً جداً.

403
00:24:43,064 --> 00:24:45,984
‫حسناً، هذا جيد، لأنه بالضبط المظهر
‫الذي أنشده.

404
00:24:46,568 --> 00:24:48,945
‫- تفضل اجلس.
‫- ليس لدي مانع.

405
00:24:49,404 --> 00:24:52,365
‫- قهوة؟
‫- حباً بالله، أجل.

406
00:24:52,991 --> 00:24:54,951
‫- "التايمز"؟
‫- رائع.

407
00:25:09,132 --> 00:25:09,966
‫ماذا؟

408
00:25:15,347 --> 00:25:16,640
‫تأكلين بسكويت "بوب- تارتس"؟

409
00:25:16,723 --> 00:25:18,516
‫- مرحباً؟
‫- "بوب- تارتس"؟

410
00:25:22,229 --> 00:25:23,271
‫أعرف.

411
00:25:24,940 --> 00:25:26,024
‫أجل، نحن بخير.

412
00:25:29,319 --> 00:25:31,863
‫أعرف. أجل، نفتقدك أيضاً.

413
00:25:32,155 --> 00:25:33,156
‫كثيراً.

414
00:25:34,866 --> 00:25:36,201
‫متى ستعود؟

415
00:25:37,452 --> 00:25:39,204
‫حسناً. أجل.

416
00:25:41,081 --> 00:25:42,040
‫لابد أن أرحل.

417
00:25:43,959 --> 00:25:45,502
‫- سأهاتفك لاحقاً.
‫- إلى اللقاء.

418
00:25:45,961 --> 00:25:47,003
‫إلى اللقاء يا "ميا".

419
00:25:47,087 --> 00:25:48,421
‫إنها بخير.

420
00:25:49,130 --> 00:25:51,258
‫أجل، إنها هنا.

421
00:25:53,802 --> 00:25:54,761
‫ماذا؟

422
00:26:00,392 --> 00:26:01,810
‫"فينيسيا"

423
00:26:13,947 --> 00:26:18,368
‫"(روما) تحترق"، هكذا قال
‫بينما كان يصب لنفسه كأساً آخر.

424
00:26:18,451 --> 00:26:20,954
‫"إلا أنني هنا، غارق في نهر من المهابل.

425
00:26:21,621 --> 00:26:22,747
‫ها هي قادمة، فكرت،

426
00:26:22,831 --> 00:26:25,375
‫خطبة لاذعة أخرى منغمسة في الملذات
‫ومشبعة بالويسكي

427
00:26:25,458 --> 00:26:28,003
‫عن مدى روعة كل شيء في الماضي...

428
00:26:29,296 --> 00:26:32,173
‫وكيف أننا كلنا معشر الأرواح البائسة ولدنا
‫بعد أن فات الأوان

429
00:26:32,257 --> 00:26:33,758
‫لنشاهد فرقة الـ(ستونز)

430
00:26:33,842 --> 00:26:37,178
‫أو نشم الكوكايين الجيد
‫كما كانوا يفعلون في استديو (54)،

431
00:26:37,262 --> 00:26:38,888
‫حسناً، لقد فاتنا جميعاً فحسب

432
00:26:38,972 --> 00:26:41,391
‫كل شيء يستحق العيش من أجله.

433
00:26:41,850 --> 00:26:44,269
‫وأسوأ ما في الأمر، أنها وافقته الرأي".

434
00:26:45,687 --> 00:26:46,730
‫شعرت بالسوء.

435
00:26:47,897 --> 00:26:50,734
‫كنت لطيفاً معي، وأنا استغللت كرمك تماماً.

436
00:26:55,030 --> 00:26:56,281
‫لذا...

437
00:26:57,449 --> 00:26:59,617
‫هل تريد الانتشاء والاستماع
‫إلى بعض الأسطوانات؟

438
00:27:05,332 --> 00:27:07,625
‫على فكرة، اسمي...

439
00:27:10,045 --> 00:27:13,381
‫"(ها نحن ذا)، هكذا فكرت،
‫(عند حافة العالم)،

440
00:27:13,465 --> 00:27:16,384
‫نهاية حافة الحضارة الغربية،

441
00:27:16,468 --> 00:27:19,471
‫وجميعنا متلهفون لكي نشعر بشيء،

442
00:27:20,513 --> 00:27:22,807
‫بأي شيء يساعدنا على مواصلة الارتباط ببعض

443
00:27:22,891 --> 00:27:25,352
‫وشق طريقنا نحو نهاية الدهر".

