﻿1
00:00:10,176 --> 00:00:12,345
‫في حلقات سابقة من "كاليفورنيكاشن"...

2
00:00:12,429 --> 00:00:14,222
‫تمخضت مؤخراً

3
00:00:14,305 --> 00:00:16,766
‫عن مجلد ضخم يحمل عنوان
‫"الله يكرهنا جميعاً"،

4
00:00:16,850 --> 00:00:20,937
‫والذي تحول إلى فيلم بعنوان
‫"شيء صغير مجنون اسمه الحب".

5
00:00:21,020 --> 00:00:22,814
‫أنت بدأت عندما خنتني.

6
00:00:22,897 --> 00:00:26,484
‫- الخيانة لا تتعلق فحسب بالمضاجعة.
‫- هل تحاولين أن تجعليني أتقيأ؟

7
00:00:26,568 --> 00:00:28,778
‫النهايات السعيدة ربما تجلب
‫نقداً لاذعاً، لكنها تحدث.

8
00:00:28,862 --> 00:00:31,948
‫أيمكن لك وأمي أن تعودا
‫إلى بعضكما البعض يوماً ما؟

9
00:00:32,032 --> 00:00:33,241
‫كل شيء جائز.

10
00:00:34,492 --> 00:00:38,288
‫واصل حياتك وانس أمر المرأة
‫التي لم ترد أن تتزوجها.

11
00:00:48,339 --> 00:00:49,924
‫"ناقد أدبي
‫(كيرين ريس)"

12
00:01:11,446 --> 00:01:12,280
‫"كعك (راندي)"

13
00:01:13,531 --> 00:01:14,449
‫"فينيسيا"

14
00:01:51,027 --> 00:01:52,070
‫"مودي".

15
00:01:52,654 --> 00:01:54,114
‫مرحباً يا أختاه. كيف الحال؟

16
00:02:01,579 --> 00:02:03,957
‫المنطقة البيضاء مخصصة للتحميل

17
00:02:04,040 --> 00:02:06,417
‫والتفريغ الفوري للركاب فقط.

18
00:02:06,960 --> 00:02:07,836
‫"صالة الوصول
‫رقم 4"

19
00:02:07,919 --> 00:02:09,671
‫"(ساوث ويست آيرلاينز)
‫(يو إس آيروايز)"

20
00:02:15,677 --> 00:02:19,722
‫- أبي!
‫- مرحباً يا بني، في الموعد، كالمعتاد.

21
00:02:19,806 --> 00:02:23,434
‫آسف، كان لدي تصوير متأخر ليلة أمس.
‫كيف كانت الرحلة؟

22
00:02:23,601 --> 00:02:26,229
‫مليئة بالمطبات، لكن الكوكتيلات ساعدتني.

23
00:02:26,563 --> 00:02:28,731
‫كما ساعدتني فئة رجال الأعمال،
‫شكراً جزيلاً لك.

24
00:02:28,815 --> 00:02:31,109
‫يمكن للمرء أن يعتاد على تلك الأشياء.

25
00:02:31,276 --> 00:02:35,071
‫لا يقدم وجبة أفضل وحسب،
‫بل هو مستوى مختلف من الخدمة.

26
00:02:35,155 --> 00:02:38,533
‫كان لابد أن ترى خادمتي. يا الله، أرشدني.

27
00:02:38,741 --> 00:02:41,369
‫أظنهم أصبحوا يسمونهن
‫"مضيفات طيران" الآن يا أبي.

28
00:02:41,578 --> 00:02:46,040
‫كان لديها ثديان عارمان وساقان طويلان
‫ومؤخرة صبي في العاشرة.

29
00:02:46,374 --> 00:02:48,418
‫تباً. هذا جميل.

30
00:02:49,043 --> 00:02:51,671
‫- أي نوع من الزهور هذا؟
‫- إنها...

31
00:02:52,130 --> 00:02:53,631
‫زهرة أرجوانية.

32
00:02:53,715 --> 00:02:55,592
‫لا أحد يحب المتحذلقين.

33
00:02:55,967 --> 00:02:59,095
‫ليس لدي أدنى فكرة،
‫ويبدو أن ذلك لا يردعك أبداً

34
00:02:59,178 --> 00:03:01,556
‫عن سؤالي في كل مرة.

35
00:03:01,639 --> 00:03:02,807
‫انتبه لكلامك.

36
00:03:02,891 --> 00:03:05,476
‫لا أعرف إن كنت لاحظت.
‫لكن كنت مشغولاً بشدة مؤخراً.

37
00:03:05,560 --> 00:03:08,229
‫ليس لدي الوقت لأتوقف وأشم الزهور

38
00:03:08,313 --> 00:03:10,481
‫ثم أبحث عن أسمائها الصحيحة على الإنترنت.

39
00:03:11,441 --> 00:03:15,153
‫- هل وجدت الوقت لكي تتزوج؟
‫- كلا، ما زلت أعيش في الخطيئة.

40
00:03:15,778 --> 00:03:18,239
‫- يا لها من مسكينة أمك.
‫- لقد ماتت يا أبي.

41
00:03:18,323 --> 00:03:21,701
‫أعرف. إنها تتلوى على الأرجح في قبرها الآن.

42
00:03:22,619 --> 00:03:23,828
‫اللعنة.

43
00:03:25,121 --> 00:03:26,039
‫ما رأيك؟

44
00:03:27,540 --> 00:03:29,125
‫إنها فاخرة يا فتى.

45
00:03:29,208 --> 00:03:30,793
‫أمتأكد أنك تستطيع تحمل كلفتها؟

46
00:03:30,877 --> 00:03:32,420
‫لا تقلق. سأكون بخير.

47
00:03:32,503 --> 00:03:34,047
‫طالما تقول ذلك.

48
00:03:34,923 --> 00:03:38,384
‫حسناً، من علي أن أتوسل إليه
‫كي أحصل على كوكتيل هنا؟

49
00:03:43,056 --> 00:03:45,225
‫ما رأيك في إعادة التأهيل؟

50
00:03:46,559 --> 00:03:49,395
‫إعادة التأهيل هو من أجل الجبناء.

51
00:03:51,522 --> 00:03:53,650
‫بربك!

52
00:03:53,983 --> 00:03:57,111
‫- لا أعرف اسمك.
‫- أنت لم تسأل.

53
00:03:57,403 --> 00:04:00,198
‫حسناً، دعينا لا ندقق عل الرسميات.

54
00:04:01,532 --> 00:04:03,451
‫- "تريكسي".
‫- "تريكسي"؟

55
00:04:04,244 --> 00:04:06,955
‫هذا اسم جميل... إن كنت عاهرة.

56
00:04:11,125 --> 00:04:13,044
‫ماذا يجعلك تظن أنني لست عاهرة؟

57
00:04:13,127 --> 00:04:14,003
‫حسناً...

58
00:04:14,212 --> 00:04:15,922
‫أولاً، أنت أجمل من أن تكوني كذلك.

59
00:04:17,048 --> 00:04:18,466
‫وثانياً،

60
00:04:18,841 --> 00:04:21,344
‫حتى لو كنت ساقطة تجوب الشوارع،

61
00:04:21,761 --> 00:04:23,888
‫سأقنعك بأن تعاشريني مجاناً.

62
00:04:24,097 --> 00:04:26,975
‫- أتظن ذلك؟
‫- لم أدفع مقابل الجنس في حياتي قط.

63
00:04:27,058 --> 00:04:28,184
‫أشك في ذلك.

64
00:04:29,102 --> 00:04:30,937
‫تتحدث عن العفريت.

65
00:04:31,104 --> 00:04:32,522
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

66
00:04:32,605 --> 00:04:34,399
‫"كارين"، "تريكسي". "تريكسي"، "كارين".

67
00:04:34,482 --> 00:04:35,858
‫- "كارين"، "تريكسي".
‫- سررت بلقائك.

68
00:04:35,942 --> 00:04:39,487
‫نحاول أن نقرر إن كانت عاملة جنسية محترفة.

69
00:04:41,447 --> 00:04:43,283
‫كم هذا لطيف منكما.

70
00:04:43,866 --> 00:04:47,245
‫- أحتاج إلى أن تأتي معي.
‫- وأنا أحتاج إلى استخدام المرحاض.

71
00:04:47,328 --> 00:04:50,164
‫افعلي. النساء ذات المثانات الصغيرة مثيرات.

72
00:04:50,248 --> 00:04:51,874
‫- شكراً.
‫- يُتبع.

73
00:04:52,250 --> 00:04:55,712
‫- اتصلت أختك.
‫- حسناً، فكرت أنها ستفعل.

74
00:04:56,045 --> 00:04:58,298
‫"هانك"، أنا جد آسفة.

75
00:05:00,591 --> 00:05:03,928
‫لا أعرف ماذا أفعل حيال ذلك بالضبط، لكن...

76
00:05:05,096 --> 00:05:06,681
‫شكراً لك، على ما أظن.

77
00:05:08,016 --> 00:05:11,602
‫- هل تود الرحيل عن هنا؟
‫- أجل. إلى أين؟

78
00:05:11,936 --> 00:05:14,188
‫- البيت.
‫- حسناً، البيت.

79
00:05:14,439 --> 00:05:16,190
‫يبدو ذلك لطيفاً.

80
00:05:16,607 --> 00:05:18,693
‫لكن أين بالضبط يكون البيت؟

81
00:05:18,818 --> 00:05:21,237
‫بيتك؟ أم بيتي؟ أم بيتنا؟

82
00:05:22,447 --> 00:05:23,865
‫"هانك"، أحضرت لك تذكرة.

83
00:05:24,198 --> 00:05:26,617
‫آمل أن يكون ثمنها قابلاً للاسترداد بالكامل
‫لأنني لن أذهب.

84
00:05:27,493 --> 00:05:29,329
‫ألن تذهب إلى جنازة والدك؟

85
00:05:29,912 --> 00:05:31,372
‫كان وغداً لعيناً.

86
00:05:31,456 --> 00:05:33,041
‫بربك. أنت لا تقصد ذلك.

87
00:05:33,124 --> 00:05:35,793
‫لا تأتي إلى هنا وتخبريني بما أقصد.
‫لا تلعبي دور الأم معي.

88
00:05:35,877 --> 00:05:38,129
‫تتصرفين معظم الوقت وكأنك لا تأبهين لي.

89
00:05:38,212 --> 00:05:40,673
‫- والآن أصبحت تأبهين فجأة؟
‫- لطالما كنت آبه لأمرك.

90
00:05:41,257 --> 00:05:42,508
‫يسهل قول ذلك.

91
00:05:44,218 --> 00:05:45,303
‫مرحباً.

92
00:05:46,012 --> 00:05:47,555
‫السيدة "تريكسي" حضرت.

93
00:05:48,639 --> 00:05:51,559
‫- أتودين الرحيل من هنا؟
‫- بالتأكيد. العداد يعمل.

94
00:05:51,684 --> 00:05:52,810
‫العداد يعمل.

95
00:05:53,811 --> 00:05:57,398
‫- ماذا علينا أن نسميه؟
‫- أعرف، دعنا نسميه "حب".

96
00:05:58,608 --> 00:06:00,193
‫شيء صغير مجنون اسمه الحب.

97
00:06:05,198 --> 00:06:08,117
‫أوقف التصوير! كان ذلك رائعاً.

98
00:06:08,201 --> 00:06:10,536
‫- "كار"، ما هذا بحق الجحيم؟
‫- علام تقول ذلك؟

99
00:06:10,620 --> 00:06:12,413
‫لا أعرف لكنه أصابني بهبوط المستقيم.

100
00:06:12,497 --> 00:06:13,790
‫ماذا حدث للحوار اللعين؟

101
00:06:13,873 --> 00:06:16,000
‫أعادا كتابته بنفسيهما في مقطورة المكياج.

102
00:06:16,084 --> 00:06:17,376
‫فكر بإنهاء المشهد عند القبلة.

103
00:06:17,460 --> 00:06:20,046
‫- ما رأيك؟
‫- أظن أن الرجل يعرف ما يفعل

104
00:06:20,129 --> 00:06:22,173
‫ولابد أن نصغي إلى ما يقوله.

105
00:06:22,256 --> 00:06:24,675
‫لو أراد دس قضيبه السحري

106
00:06:24,759 --> 00:06:27,428
‫بين ساقيه وقام برقصة الذي ينتظر التبول،
‫لن أصده عن ذلك.

107
00:06:27,512 --> 00:06:28,930
‫وسأقف في الصف لأرى ذلك.

108
00:06:29,013 --> 00:06:31,891
‫وفي هذه الأثناء، تحول فيلمي
‫إلى قطعة من الروث.

109
00:06:31,974 --> 00:06:33,893
‫هذا كتابك، لكنه فيلمي.

110
00:06:34,102 --> 00:06:36,104
‫لا تكن مخرجاً من المقعد الخلفي يا "مودي".

111
00:06:36,395 --> 00:06:39,148
‫مع فائق احترامي يا سيدي، لكن فتاك مرهق.

112
00:06:39,232 --> 00:06:41,984
‫أعرف. كان يفقدنا صوابنا خلال نشأته.

113
00:06:43,528 --> 00:06:45,738
‫كان ذلك رائعاً يا شباب.

114
00:06:46,197 --> 00:06:48,324
‫أكره ذلك المشاغب الصغير.

115
00:06:48,658 --> 00:06:52,286
‫لا أعرف، بدا لي أنه شخص لطيف.
‫يتمتع بقبول هائل.

116
00:06:52,370 --> 00:06:56,040
‫أحببته في ذلك الفيلم عن "فيتنام".
‫لعب دور المشلول ببراعة.

117
00:06:56,124 --> 00:06:59,919
‫أبي، حين لا يعود هناك مكان خال في الجحيم،
‫الشيطان نفسه سيتمشى في الأرض،

118
00:07:00,002 --> 00:07:01,504
‫أفلا تظن أنه سيمثل دور المشلول

119
00:07:01,587 --> 00:07:03,798
‫ويغوي بجاذبيته الكثيرين؟

120
00:07:03,881 --> 00:07:06,050
‫- أنا فخور بك يا بني.
‫- لماذا؟

121
00:07:06,134 --> 00:07:09,220
‫لماذا؟ هذا هو الحلم الأميركي بالضبط.

122
00:07:09,303 --> 00:07:11,222
‫سيُكتب اسمك على الشاشة الفضية.

123
00:07:11,305 --> 00:07:13,141
‫- ستكون خالداً.
‫- ألفت بعض الكتب أيضاً.

124
00:07:13,224 --> 00:07:15,268
‫أحب أن أفكر أنها ستظل موجودة
‫بعد رحيلي بزمن طويل.

125
00:07:15,351 --> 00:07:16,561
‫ذلك ليس نفس الشيء.

126
00:07:17,103 --> 00:07:19,814
‫- لم تقرأها.
‫- أحاطتني أمك بمعلومات وافية عنها.

127
00:07:19,897 --> 00:07:21,232
‫تحوي كلمات أكثر مما أتحمل.

128
00:07:21,315 --> 00:07:23,109
‫أتعرف من يكون كاتباً جيداً؟
‫"جيمس باترسون".

129
00:07:23,192 --> 00:07:25,069
‫قرأت إحدى كتبه على الطائرة.

130
00:07:25,153 --> 00:07:26,112
‫"هانك مودي".

131
00:07:26,446 --> 00:07:28,823
‫"أمبر"، مرحباً. كيف حالك؟

132
00:07:28,990 --> 00:07:30,658
‫- بخير.
‫- تسرني رؤيتك.

133
00:07:30,825 --> 00:07:34,412
‫هذه "أمبر". إنها تشارك في الفيلم.
‫"أمبر"، أقدم لك أبي.

134
00:07:34,495 --> 00:07:36,956
‫- سررت جداً بلقائك.
‫- إنه فخر آل "مودي".

135
00:07:38,040 --> 00:07:40,543
‫هذا الشبل من ذاك الأسد.

136
00:07:40,793 --> 00:07:43,004
‫تعال لتراني. لدي بعض الأفكار.

137
00:07:43,087 --> 00:07:44,505
‫حسناً، خلال بعض دقائق؟

138
00:07:45,423 --> 00:07:47,508
‫لدي بعض الأفكار أنا أيضاً...

139
00:07:47,592 --> 00:07:51,095
‫بعض الأفكار التي تحدث
‫بعض الازدحام في سروالي.

140
00:07:51,179 --> 00:07:53,639
‫- ماذا يجري، انتصاب صباحي؟
‫- اهدأ.

141
00:07:53,723 --> 00:07:56,476
‫أنا رجل أعزب سعيد.

142
00:08:05,151 --> 00:08:08,905
‫لطالما أردت فعل ذلك. اللعنة، هذا جيد.

143
00:08:09,572 --> 00:08:10,907
‫هنيئاً لك.

144
00:08:11,532 --> 00:08:14,118
‫من قال إن "أميركا" ليست أرض الفرص؟

145
00:08:14,202 --> 00:08:16,704
‫أجل، حلم آخر بعشر دولارات قد تحقق.

146
00:08:16,996 --> 00:08:19,874
‫- سيكلفك ذلك أكثر قليلاً...
‫- كفي عن ذلك!

147
00:08:20,041 --> 00:08:21,918
‫ربما يجب أن أستنشق من فوق قفصك الصدري.

148
00:08:22,627 --> 00:08:23,669
‫كما تشاء.

149
00:08:24,420 --> 00:08:26,047
‫وإذن مم تهرب؟

150
00:08:27,548 --> 00:08:29,509
‫رجاء. لا أحد يختبئ في غرفة بأحد الفنادق

151
00:08:29,592 --> 00:08:32,970
‫مع عاهرة وكومة من الكوكايين
‫من دون أن يكون هارباً من شيء ما.

152
00:08:33,179 --> 00:08:34,847
‫كفي عن المزاح عن مسألة العاهرة.

153
00:08:35,306 --> 00:08:36,849
‫تجعلني أشعر بجنون الاضطهاد.

154
00:08:38,267 --> 00:08:39,685
‫ربما يكون الكوكايين.

155
00:08:44,315 --> 00:08:46,192
‫- أنا لا أمزح.
‫- بل تمزحين.

156
00:08:46,275 --> 00:08:48,402
‫- كلا.
‫- بربك.

157
00:08:48,611 --> 00:08:52,114
‫حقاً؟ دعيني أفهم ذلك بوضوح،
‫اسمك... "تريكسي"

158
00:08:52,782 --> 00:08:55,451
‫وأنت في الواقع مومس؟

159
00:08:55,785 --> 00:08:59,288
‫اسمي "بياتريس". ظن أبواي أنه سيكون لطيفاً
‫أن يدعواني "تريكسي".

160
00:08:59,539 --> 00:09:01,082
‫مدهش.

161
00:09:01,707 --> 00:09:03,834
‫- أما زالا يظنان أن ذلك لطيف؟
‫- لقد ماتا.

162
00:09:07,547 --> 00:09:09,674
‫إليك فكرة. لم لا...

163
00:09:11,425 --> 00:09:13,886
‫أعاشرك هذه المرة، ثم نعلن أننا متعادلان؟

164
00:09:14,887 --> 00:09:16,556
‫حسناً، يمكنك أن تفعل ما تريد،

165
00:09:16,639 --> 00:09:19,058
‫لكن لا زلت ستتلقى فاتورة
‫مقابل الخدمات المقدمة.

166
00:09:19,141 --> 00:09:21,811
‫ماذا عن الكوكايين؟ دفعت ثمنه وأنت تقاسمته.

167
00:09:21,894 --> 00:09:24,480
‫- ألا يمنحني ذلك تخفيضاً؟
‫- آسفة يا عزيزي.

168
00:09:24,689 --> 00:09:26,816
‫ماذا عن الجنس نفسه؟ أكان...

169
00:09:27,024 --> 00:09:28,401
‫أعني، كيف...

170
00:09:29,318 --> 00:09:32,989
‫سأكون كاذبة لو لم أقل إنني فكرت للحظات،

171
00:09:33,072 --> 00:09:35,408
‫إن كوني عاهرة ليس سبيلاً سيئاً لكسب العيش.

172
00:09:37,743 --> 00:09:41,330
‫حسناً، لم لا نعتبره فحسب
‫"جنساً عارضاً بين بالغين متراضين؟"

173
00:09:41,414 --> 00:09:44,041
‫لم لا تدفع لي وحسب وسأذهب إلى حال سبيلي؟

174
00:09:44,125 --> 00:09:45,501
‫لأنني سأفتقدك ساعتها.

175
00:09:45,585 --> 00:09:47,920
‫لا يسعك استنشاق خط من الكوكايين
‫من على مؤخرة امرأة

176
00:09:48,004 --> 00:09:51,007
‫ولا تتساءل عن آمالها وأحلامها.
‫هذا ليس تصرفاً مهذباً.

177
00:09:51,090 --> 00:09:54,635
‫لو دفعت لي مقابل الوقت الإضافي،
‫سأخبرك بما أردت أن أكون عندما أكبر.

178
00:09:55,261 --> 00:09:56,178
‫حسناً.

179
00:10:08,649 --> 00:10:10,067
‫أتقبلين البطاقات الائتمانية؟

180
00:10:11,193 --> 00:10:12,903
‫لا أمزح. أنا...

181
00:10:13,821 --> 00:10:15,114
‫لا أملك أي نقود سائلة.

182
00:10:15,656 --> 00:10:17,116
‫لا تملك أي نقود سائلة؟

183
00:10:17,325 --> 00:10:18,492
‫لدي ذلك.

184
00:10:21,203 --> 00:10:23,998
‫كيف حال أكثر مهندسة معمارية
‫إثارة في العالم؟

185
00:10:24,290 --> 00:10:25,541
‫جدي!

186
00:10:25,833 --> 00:10:29,629
‫آسف يا حبيبتي.
‫يتصادف أن أمك تتمتع بجمال عالمي.

187
00:10:29,712 --> 00:10:31,672
‫أجمل مما يستحق أبوك المغفل.

188
00:10:31,756 --> 00:10:33,382
‫أعيد تزيين مكان في "فينيسيا".

189
00:10:33,466 --> 00:10:35,426
‫والعميل يريده كله باللون الأخضر. لذا...

190
00:10:35,509 --> 00:10:36,677
‫دهنته باللون الأخضر؟

191
00:10:36,886 --> 00:10:38,763
‫من يكون؟ "تعويذة الخضار المعلب"؟

192
00:10:39,013 --> 00:10:41,974
‫أبي، تكاد تصيب الحقيقة.

193
00:10:42,058 --> 00:10:45,436
‫لابد أن تلتقي هذا الشخص. إنه جد ممل وسخيف.

194
00:10:45,728 --> 00:10:46,562
‫إنه فحسب...

195
00:10:48,939 --> 00:10:51,442
‫أرفق بي. إنه يدفع لي جيداً.

196
00:10:51,525 --> 00:10:53,694
‫حقاً؟ لديه ذوق رفيع،

197
00:10:53,778 --> 00:10:56,322
‫وليس كارهاً للأرض. فلم لا يُحب؟

198
00:10:56,405 --> 00:10:58,783
‫ربما حقيقة أنه مفتون بك بشدة.

199
00:10:58,949 --> 00:11:02,161
‫- رجاء. هون عليك.
‫- "بيكا" تتفق معي. أليس كذلك يا "بيكا"؟

200
00:11:02,453 --> 00:11:04,580
‫يتصرف بغرابة في حضورك يا أمي.

201
00:11:04,872 --> 00:11:07,375
‫أترين؟ إنه يتصرف بغرابة في حضورك يا أمي.

202
00:11:07,458 --> 00:11:11,087
‫وماذا عن كل أولئك الممثلات
‫في موقع التصوير؟

203
00:11:11,337 --> 00:11:15,299
‫- بربك، لا أحبهن.
‫- أظنني التقيت إحداهن اليوم.

204
00:11:15,383 --> 00:11:18,803
‫عليك أن تأخذي حذرك يا "كارين".
‫كانت جذابة بشدة.

205
00:11:18,886 --> 00:11:21,764
‫كلا، لم أظنها بتلك الجاذبية.

206
00:11:21,847 --> 00:11:23,557
‫رأيتها قبيحة بالأحرى.

207
00:11:23,641 --> 00:11:25,434
‫أتمازحني؟ بالطريقة التي أحتضنتك بها؟

208
00:11:25,518 --> 00:11:27,520
‫كادت تصيبني بذبحة صدرية.

209
00:11:28,562 --> 00:11:31,357
‫أحسنت يا أبي. كرر الزيارة قريباً من فضلك.

210
00:11:31,440 --> 00:11:32,858
‫ما هي الذبحة الصدرية؟

211
00:11:33,901 --> 00:11:35,361
‫هل لدي واحدة منها؟

212
00:11:36,195 --> 00:11:37,655
‫كلا يا حلوتي.

213
00:11:38,614 --> 00:11:41,117
‫أتريد المجيء معنا إلى حديقة الحيوان
‫في الغد يا جدي؟

214
00:11:41,200 --> 00:11:44,161
‫لم أكن لأتأخر عنك يا حبيبتي،
‫لكن يجب أن أذهب إلى "سان دييغو"

215
00:11:44,245 --> 00:11:45,663
‫للقاء صديق قديم.

216
00:11:46,497 --> 00:11:48,082
‫أتريد المجيء معنا يا أبي؟

217
00:11:48,499 --> 00:11:50,835
‫أنا آسف يا صغيرتي. لدي عمل. لا أقدر.

218
00:11:51,585 --> 00:11:52,711
‫أليس ذلك سبب حضورك؟

219
00:11:53,796 --> 00:11:56,549
‫بربك، لا تتصرف
‫كساقطة صغيرة متشكية يا "هانك".

220
00:11:56,799 --> 00:11:58,843
‫مرة أخرى، أعتذر منك يا آنستي.

221
00:11:59,093 --> 00:12:02,096
‫إنه يكون أحياناً... ساقطة صغيرة متشكية.

222
00:12:02,179 --> 00:12:03,013
‫مهلاً.

223
00:12:03,139 --> 00:12:05,891
‫- "ريبيكا"، هذا ليس مضحكاً.
‫- هذا ليس مضحكاً بالفعل.

224
00:12:07,309 --> 00:12:09,520
‫ذلك الزغب القليل النامي تحت شفتك السفلى.

225
00:12:09,603 --> 00:12:11,897
‫هل ستعمل نافخاً للبوق أو ما شابه؟

226
00:12:12,565 --> 00:12:14,275
‫أجل، سأعمل نافخاً للبوق.

227
00:12:21,365 --> 00:12:23,993
‫- تنفس. عد إلى 10.
‫- هذا يغضبني فحسب!

228
00:12:24,076 --> 00:12:26,829
‫تريد "بيكا" قضاء بعض الوقت مع الرجل،
‫وهو يجب أن يرحل

229
00:12:27,163 --> 00:12:29,331
‫ليهرع لزيارة عجوز لعوب

230
00:12:29,415 --> 00:12:31,375
‫كان يضاجعها منذ 30 سنة.

231
00:12:31,459 --> 00:12:33,210
‫- ماذا؟
‫- بربك.

232
00:12:33,502 --> 00:12:36,964
‫- لماذا لا زلت تأبه لذلك؟
‫- لأنه بالضبط المسلك المشين

233
00:12:37,047 --> 00:12:39,508
‫الذي عجل بوفاة أمي، ذلك هو السبب.

234
00:12:39,592 --> 00:12:42,344
‫"هانك"، إنه رجل مسن. لا تضغط على الرجل.

235
00:12:42,428 --> 00:12:45,347
‫مهما كانت الأخطاء التي فعلها، تجاوز عنها.

236
00:12:45,431 --> 00:12:46,932
‫لن تغير ذلك الآن.

237
00:12:47,016 --> 00:12:50,728
‫ربما ليس أمام الرجل سوى 3 مرات انتصاب.
‫دعه يستمتع بها.

238
00:12:50,811 --> 00:12:53,606
‫ذلك اللعين هو أشد الرجال رغبة جنسية
‫الذي رأيتهم في حياتي.

239
00:12:53,689 --> 00:12:56,358
‫سيكون قضيبه منتصباً على سرير الموت.

240
00:12:58,152 --> 00:13:01,238
‫لا أعرف لم أنت غاضب منه
‫لعدم قضاء بعض الوقت مع أسرته؟

241
00:13:01,322 --> 00:13:04,992
‫- إنك لا تفعل قط.
‫- لا تحولي اللوم إلي.

242
00:13:05,075 --> 00:13:08,329
‫"هانك"، أعرف أنك مشغول.
‫هذا طبيعي في ظل الوضع الحالي.

243
00:13:08,412 --> 00:13:11,707
‫لكنني لم أجر محادثة معك منذ نحو 3 أشهر!

244
00:13:11,874 --> 00:13:13,626
‫لم تعد تأبه على الإطلاق.

245
00:13:13,959 --> 00:13:17,588
‫أنت غارق في شؤونك، ولا تدرك ذلك حتى.

246
00:13:19,215 --> 00:13:21,509
‫- حقاً؟
‫- أجل، حقاً.

247
00:13:27,139 --> 00:13:28,182
‫أظنك محقة.

248
00:13:28,265 --> 00:13:30,392
‫أنت تقول ذلك لأنك تشفق علي.

249
00:13:30,476 --> 00:13:31,644
‫كلا، أنت محقة.

250
00:13:35,022 --> 00:13:36,232
‫حسناً، إليك الخطة.

251
00:13:37,858 --> 00:13:41,570
‫فور أن أنهي الفيلم،
‫سنحزم حقائبنا وننطلق إلى "نيويورك".

252
00:13:42,530 --> 00:13:46,283
‫- "هانك"، كيف تكون أنانياً هكذا؟
‫- ماذا؟

253
00:13:46,575 --> 00:13:49,453
‫جئنا إلى هنا من أجلك، صحيح؟
‫لم يكن لدي أي شيء هنا.

254
00:13:49,703 --> 00:13:52,206
‫والآن بدأت أجد لنفسي عملاً

255
00:13:52,289 --> 00:13:55,251
‫وأتكسب عيشي، وهذا لا يعني لك أي شيء.

256
00:13:55,334 --> 00:13:58,879
‫- تعيدين تصميم المنازل لصالح حمقى.
‫- وما الفارق بين ذلك

257
00:13:58,963 --> 00:14:02,216
‫- وإعادة تصميم النصوص من أجل حمقى؟
‫- لا فارق، وذلك هو قصدي.

258
00:14:02,299 --> 00:14:05,094
‫يجب أن نرحل عن هنا قبل أن تدمرنا المدينة.

259
00:14:05,511 --> 00:14:07,471
‫إنها ليست المدينة في واقع الأمر.

260
00:14:11,433 --> 00:14:14,061
‫بربك، أهذا أفضل ما لديك أيها المثلي؟

261
00:14:14,144 --> 00:14:17,231
‫- ليس الوجه، إنه وسيم جداً.
‫- شكراً...

262
00:14:22,152 --> 00:14:24,488
‫يد قوادك قوية.

263
00:14:24,572 --> 00:14:26,407
‫ضربة سديدة يا بني.

264
00:14:27,449 --> 00:14:28,409
‫ذلك ليس مضحكاً.

265
00:14:30,327 --> 00:14:32,079
‫هل أنت بخير؟ لا بأس.

266
00:14:32,162 --> 00:14:33,622
‫عم نتحدث هنا؟ بكم هو مدين؟

267
00:14:33,706 --> 00:14:36,166
‫قدم عرضاً، وسأفنده.

268
00:14:36,250 --> 00:14:39,211
‫سنعالج الأمر كرجلين أسودين جميلين وفخورين.

269
00:14:42,089 --> 00:14:44,925
‫- أحتاج إلى بعضه من أجل حارس السيارات.
‫- كلا قوادانا هنا.

270
00:14:45,050 --> 00:14:48,679
‫- قوادي يأخذ 10 بالمئة. ما هي نسبة قوادك؟
‫- 10 بالمئة مما بالضبط؟

271
00:14:48,762 --> 00:14:50,055
‫أراك لاحقاً يا عزيزي.

272
00:14:50,139 --> 00:14:51,223
‫حسناً.

273
00:14:54,602 --> 00:14:56,020
‫طبيبة بيطرية.

274
00:14:56,312 --> 00:14:57,313
‫ماذا؟

275
00:14:57,396 --> 00:15:00,232
‫طبيبة بيطرية.
‫أردت أن أكون طبيبة بيطرية عندما أكبر.

276
00:15:01,650 --> 00:15:03,235
‫لا يفوت الأوان أبداً.

277
00:15:03,652 --> 00:15:04,612
‫ليلة هنيئة.

278
00:15:08,782 --> 00:15:10,284
‫حسناً، أيها الفتى الكبير.

279
00:15:10,868 --> 00:15:14,121
‫هيا. نفث عن غضبك وحسب.

280
00:15:14,204 --> 00:15:16,457
‫- هذا يؤلم.
‫- أعرف أنه يؤلم.

281
00:15:17,541 --> 00:15:19,043
‫أنت تؤلمني.

282
00:15:19,209 --> 00:15:21,420
‫- أنا آسف.
‫- أنت تؤلم أذني.

283
00:15:23,839 --> 00:15:25,049
‫لم تبكي؟

284
00:15:25,257 --> 00:15:27,676
‫أنا حزين على والدك. كان رجلاً طيباً.

285
00:15:27,760 --> 00:15:30,471
‫لم يكن كذلك. كان يقول إنك تبدو
‫مثل قضيب يسير على قدمين.

286
00:15:31,639 --> 00:15:34,183
‫- حسناً، هذا ليس قولاً لطيفاً.
‫- بالفعل.

287
00:15:36,393 --> 00:15:38,312
‫حسناً، هيا. لابد أن نضعك على طائرة.

288
00:15:38,395 --> 00:15:39,438
‫سنذهب إلى المطار.

289
00:15:39,521 --> 00:15:41,065
‫- تباً لذلك.
‫- كلا، تباً لك.

290
00:15:41,190 --> 00:15:44,693
‫ستستقل طائرة إلى مطار "جيه أف كيه" الليلة.
‫ستقف إلى جوار أخواتك.

291
00:15:44,777 --> 00:15:46,987
‫تتعامل مع تلك المحن. لا تهرب منها.

292
00:15:47,071 --> 00:15:48,697
‫لا تملي علي مشاعري.

293
00:15:48,781 --> 00:15:51,784
‫دأب الناس على انتقادي طوال حياتي اللعينة.

294
00:15:51,867 --> 00:15:55,162
‫كنت دوماً الأحمق اللعين.
‫وأتطلع من حولي وأرى كل الآخرين

295
00:15:55,245 --> 00:15:57,498
‫أشد مني اضطراباً وفوضى بكثير.

296
00:15:57,581 --> 00:15:58,874
‫لا أعرف هؤلاء الناس.

297
00:15:59,833 --> 00:16:00,960
‫ربما يكون الكوكايين.

298
00:16:11,929 --> 00:16:13,180
‫سواء كنت متزوجاً أم لا،

299
00:16:13,722 --> 00:16:16,350
‫لديك عائلة مكتملة الأركان يا بني.

300
00:16:16,725 --> 00:16:18,185
‫هكذا أفكر بالضبط.

301
00:16:18,310 --> 00:16:21,438
‫- هل يمكنني أن أسدي إليك نصيحة؟
‫- هل لدي أي خيار في ذلك؟

302
00:16:22,022 --> 00:16:25,192
‫أعرف أنك تواجه أوضاعاً جنونية الآن...

303
00:16:25,526 --> 00:16:27,569
‫سبق وعشت التجربة، على طريقتي.

304
00:16:27,653 --> 00:16:31,073
‫فقط لا تشرد بعيداً أكثر من اللازم،
‫لئلا تجد طريق العودة.

305
00:16:31,156 --> 00:16:33,158
‫هذا كل ما أقوله. حافظ على قربهم منك.

306
00:16:33,242 --> 00:16:35,077
‫العائلة تأتي أولاً.

307
00:16:35,160 --> 00:16:38,122
‫يدعو لذلك للاستغراب الشديد
‫كونه صادراً منك.

308
00:16:38,205 --> 00:16:41,625
‫أكنت ذلك بالسوء؟ أنا وأمك ظللنا معاً
‫حتى النهاية المرة.

309
00:16:41,709 --> 00:16:43,002
‫حقاً كانت مرة.

310
00:16:43,085 --> 00:16:46,380
‫لن تجلس هنا وتتظاهر بالنبل إزاء ذلك.

311
00:16:46,463 --> 00:16:49,133
‫إن كان ثمة ما يدور في خلدك يا فتى.
‫أفصح عنه.

312
00:16:49,508 --> 00:16:51,885
‫كنت دائماً تضاجع نساء أخريات.

313
00:16:52,302 --> 00:16:55,222
‫أنا وأمك واجهنا مشاكل كثيرة.

314
00:16:55,305 --> 00:16:59,101
‫تزوجنا في سن صغيرة
‫ولم نكن متوافقين تماماً.

315
00:16:59,184 --> 00:17:02,563
‫- أتعرف ما أعنيه؟
‫- أظنني أعرف، وأود لو أن أحداً

316
00:17:02,646 --> 00:17:06,442
‫يضربني على رأسي بجاروف الآن. أي أحد.

317
00:17:06,525 --> 00:17:10,195
‫لست فخوراً بتصرفات معينة ارتكبتها،
‫لكن لو عاد بي الزمن،

318
00:17:10,279 --> 00:17:13,365
‫- لست متأكداً أنني كنت سأفعلها بشكل مختلف.
‫- لماذا تقول ذلك؟

319
00:17:13,449 --> 00:17:15,951
‫لأنه لا توجد امرأة التقيتها

320
00:17:16,035 --> 00:17:18,245
‫لم أقع في غرامها،

321
00:17:18,328 --> 00:17:20,414
‫سواء كان ذلك لمدة 10 دقائق أو 10 سنين.

322
00:17:20,497 --> 00:17:23,709
‫ماذا عساه أن يكون أفضل؟
‫أن أنكر ذلك طوال عمري؟

323
00:17:23,792 --> 00:17:26,795
‫أمك هي من حملت
‫ذلك الإحساس الكاثوليكي بالذنب، وليس أنا.

324
00:17:26,879 --> 00:17:29,173
‫الحياة أقصر من إضاعتها
‫في الرقص مع البدينات.

325
00:17:29,339 --> 00:17:30,716
‫دعني أستوضح ذلك.

326
00:17:30,799 --> 00:17:33,635
‫الدرس هنا هو حافظ على تماسك أسرتك

327
00:17:33,719 --> 00:17:37,347
‫واعبث مع أخريات إذا كانت زوجتك
‫لا تريد لعق قضيبك. أليس كذلك؟

328
00:17:37,514 --> 00:17:41,018
‫حاذر لكلامك. لست عجوزاً
‫لدرجة تمنعني من أن أوسعك ضرباً.

329
00:17:41,101 --> 00:17:43,729
‫- أذكر ذلك القرف أيضاً.
‫- والآن المشكلة أنني كنت أضربك؟

330
00:17:43,812 --> 00:17:45,856
‫أتعرف ما هي مشكلة جيلك؟

331
00:17:45,939 --> 00:17:48,942
‫أنكم تساوون بين ضرب الصغار باليد
‫وانتهاك الأطفال.

332
00:17:49,026 --> 00:17:52,821
‫لا أتذكره بالضبط يا أبي،
‫لكن أظن ذلك هو تعريف الكتاب.

333
00:17:52,905 --> 00:17:57,910
‫متحذلق دائماً. إنها حياتك!
‫أفسدها كما تشاء.

334
00:18:02,122 --> 00:18:05,417
‫كنت هنا العام الماضي.
‫وكنت أكثر سعادة من الآن...

335
00:18:05,626 --> 00:18:07,795
‫بل أنك كنت أسعد في العام قبل الماضي.

336
00:18:09,463 --> 00:18:12,716
‫أنت لا تسير في الاتجاه الصحيح.
‫هذا كل ما أقصده.

337
00:18:41,286 --> 00:18:45,582
‫أقسم بالله يا "كارين"
‫إنني لا أضاجع امرأة أخرى.

338
00:18:45,707 --> 00:18:47,876
‫حسناً، بالتأكيد أنت لا تضاجعني.

339
00:18:49,002 --> 00:18:50,087
‫وكيف يكون ذلك خطأي؟

340
00:18:50,170 --> 00:18:51,880
‫في كل مرة أقترب منك ولو من بعيد،

341
00:18:51,964 --> 00:18:54,174
‫تفرين عبر الحجرة مبتعدة عني.

342
00:18:54,258 --> 00:18:56,802
‫كلا، لا أفعل. على أي حال،
‫لم يكن ذلك يمنعك في السابق.

343
00:18:56,885 --> 00:18:58,637
‫أتعلم ما هو أغرب شيء؟

344
00:18:58,720 --> 00:19:02,724
‫أتمنى لو كنت تقيم علاقة عاطفية مع إحداهن
‫لأنني ساعتها سأكف عن البحث عن الأسباب.

345
00:19:02,808 --> 00:19:04,810
‫ما كنت لأفعل ذلك بك.

346
00:19:05,853 --> 00:19:07,229
‫أنت تقول ذلك.

347
00:19:07,312 --> 00:19:09,982
‫هذا يعود فقط
‫إلى مثالياتك الرومانسية اللعينة،

348
00:19:10,065 --> 00:19:13,861
‫- لكن الحقيقة أنك تفكر في الأمر.
‫- أجل، أفكر في الأمر، ومن لا يفعل؟

349
00:19:13,944 --> 00:19:15,320
‫أنا لم أفعل قط!

350
00:19:16,655 --> 00:19:17,698
‫لم تفعلين قط؟

351
00:19:18,991 --> 00:19:20,868
‫فعل ماضي، هذا مقلق قليلاً.

352
00:19:20,951 --> 00:19:23,704
‫"هانك"، يجب أن تجرب الحياة مع شخص
‫يذكرك كل يوم

353
00:19:23,787 --> 00:19:25,831
‫كم أنت محظوظ لأنك معه!

354
00:19:25,914 --> 00:19:29,334
‫- تباً، لا أشعر هكذا.
‫- أنت تتصرف هكذا.

355
00:19:29,543 --> 00:19:31,795
‫تباً يا "كارين"! إنها الحياة إذن.

356
00:19:31,879 --> 00:19:34,882
‫أظنها تكون صعبة أحياناً.
‫وعليك أن تتعاملي معها.

357
00:19:34,965 --> 00:19:37,009
‫أحاول التعامل معها.

358
00:19:37,092 --> 00:19:39,386
‫ولذلك أجري معك هذه المحادثة.

359
00:19:39,469 --> 00:19:41,180
‫"هانك"، نحتاج إلى اللجوء إلى أحدهم.

360
00:19:41,263 --> 00:19:43,515
‫لن أذهب إلى طبيب نفسي لعين!

361
00:19:43,599 --> 00:19:46,310
‫أنا كاتب! لا أفضح نفسي هكذا.

362
00:19:46,393 --> 00:19:48,729
‫- نحن أفضل من ذلك.
‫- نحن أفضل من ذلك؟

363
00:19:48,812 --> 00:19:52,065
‫لأنني أشعر أننا نحتضر هنا يا "هانك".

364
00:19:52,149 --> 00:19:53,400
‫نحن لا نتحدث!

365
00:19:53,483 --> 00:19:56,403
‫نحن لا نمارس الجنس! لا شيء يحدث!

366
00:19:56,904 --> 00:19:57,905
‫وإذن؟

367
00:19:58,655 --> 00:20:02,159
‫وإذن أجد نفسي راغبة في الحديث مع آخرين.

368
00:20:03,327 --> 00:20:04,369
‫مثل "بيل"؟

369
00:20:05,996 --> 00:20:09,082
‫أنت تتحدثين مع "بيل"؟ "عملاق الخضروات"؟

370
00:20:10,083 --> 00:20:12,920
‫- أنا أمزح يا "كارين".
‫- لا أريد حتى أن أسير في ذلك الطريق.

371
00:20:14,546 --> 00:20:15,839
‫هل ضاجعته؟

372
00:20:18,175 --> 00:20:19,968
‫هذا جد تقليدي.

373
00:20:20,594 --> 00:20:22,137
‫يذهب تفكيرك مباشرة إلى المضاجعة.

374
00:20:22,221 --> 00:20:25,057
‫لا يهمك لو كنت أتحدث معه،
‫لو أنني أخبره بأشياء...

375
00:20:25,140 --> 00:20:27,142
‫فقط أجيبي على السؤال اللعين!

376
00:20:28,644 --> 00:20:30,187
‫لم تجاوبيني.

377
00:20:31,730 --> 00:20:32,856
‫أجل، فعلت.

378
00:20:34,066 --> 00:20:35,067
‫أنت تعرفني.

379
00:20:36,026 --> 00:20:38,904
‫الحديث والمضاجعة مرتبطان ببعض يا "هانك".

380
00:20:45,452 --> 00:20:48,205
‫- لابد أن أرحل من هنا.
‫- كلا. أتعرف ماذا؟

381
00:20:48,455 --> 00:20:50,249
‫- اسمح لي أن أفعل ذلك.
‫- تعالي هنا.

382
00:20:57,673 --> 00:21:00,717
‫- هذا لن يفلح. لن...
‫- توقفي!

383
00:21:00,801 --> 00:21:02,344
‫دعني أذهب!

384
00:21:11,853 --> 00:21:13,814
‫- هل الجو آمن؟
‫- لا أعرف يا عزيزتي.

385
00:21:13,897 --> 00:21:15,107
‫ربما تريدين...

386
00:21:15,190 --> 00:21:17,651
‫اعتمار خوذة. ربما تكون هناك شظايا متطايرة.

387
00:21:17,818 --> 00:21:21,571
‫- هل ستتطلقان؟
‫- أظنه...

388
00:21:22,155 --> 00:21:25,492
‫الجانب الجيد في عدم الزواج أصلاً.
‫أنه يستحيل الطلاق.

389
00:21:26,410 --> 00:21:29,037
‫- تعرف ما أعني.
‫- أعرف ما تعنين،

390
00:21:29,121 --> 00:21:31,164
‫وأنا أبذل قصارى جهدي!

391
00:21:53,687 --> 00:21:55,814
‫"(هانك مودي) 26 (ويستورد أفينو)
‫(فينيسيا)، (كاليفورنيا) 90291"

392
00:21:55,897 --> 00:21:57,566
‫"(أيه سي مودي) 31 (برينتيس رود ليفيتو)
‫(نيويورك) 11716"

393
00:22:41,777 --> 00:22:43,070
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

394
00:23:06,802 --> 00:23:08,470
‫"إلى ابني، الكاتب.

395
00:23:09,679 --> 00:23:13,266
‫شيء لم أقله كثيراً، أحبك.

396
00:23:14,476 --> 00:23:16,770
‫أبي لم يقله كثيراً أيضاً".

397
00:23:16,853 --> 00:23:19,523
‫وظننت أنني سأكون مختلفاً،
‫لكن أعتقد أنني لست كذلك.

398
00:23:20,065 --> 00:23:23,610
‫لقد حاولت، لكن في مرحلة ما على الطريق،
‫تعود أدراجك إلى ما تعرفه،

399
00:23:23,693 --> 00:23:25,445
‫وأنا آسف لذلك.

400
00:23:25,529 --> 00:23:29,241
‫وأنا آسف لأننا لم نتكلم
‫منذ فترة لأنني أفتقدك.

401
00:23:29,491 --> 00:23:31,952
‫أنت فتى طيب ومضحك.

402
00:23:32,035 --> 00:23:33,870
‫وأنت ابني الوحيد.

403
00:23:34,913 --> 00:23:38,125
‫قلت إنني لم أقرأ كتبك قط، لكنني كذبت.

404
00:23:38,208 --> 00:23:39,501
‫قرأتها كلها.

405
00:23:39,876 --> 00:23:42,420
‫لم أعرف فحسب كيف أتحدث عنها معك.

406
00:23:43,004 --> 00:23:45,423
‫لم يعجبني الآباء فيها.

407
00:23:45,590 --> 00:23:47,759
‫أعرف أنكم معشر الكتاب تشطحون بخيالكم،

408
00:23:47,843 --> 00:23:50,595
‫لكنني كنت أخشى أنك ربما لم تكن تفعل.

409
00:23:51,596 --> 00:23:56,184
‫لكن هكذا هو الحال، الصبية يصبحون رجالاً
‫والرجال يصبحون أزواجاً وآباء،

410
00:23:56,268 --> 00:23:58,603
‫ونبذل قصارى جهدنا.

411
00:23:59,646 --> 00:24:01,898
‫أنت تبذل قصارى جهدك.

412
00:24:02,315 --> 00:24:03,733
‫وتبلي بلاء حسناً.

413
00:24:03,817 --> 00:24:06,820
‫كتبك ستبقى في المكتبات
‫لفترة طويلة بعد رحيلنا،

414
00:24:06,903 --> 00:24:08,405
‫وهذا مهم.

415
00:24:09,197 --> 00:24:12,075
‫أهم من طريقة معاملتك لأسرتك.

416
00:24:12,701 --> 00:24:15,954
‫لم أكن زوجاً مثالياً، لكنني أحببت والدتك،

417
00:24:16,037 --> 00:24:18,832
‫وأنا مسرور لأننا أمضينا حياتنا معاً.

418
00:24:19,124 --> 00:24:20,750
‫وأنا هنا لو احتجت إلي.

419
00:24:21,751 --> 00:24:23,628
‫ذلك كل ما أردت قوله.

420
00:24:24,087 --> 00:24:26,339
‫أحبك، والدك.

421
00:24:28,758 --> 00:24:32,971
‫"ملحوظة، شاهدت تحليلاً لفيلمك ذات ليلة.

422
00:24:34,222 --> 00:24:35,932
‫يبدو أنه رديء،

423
00:24:36,683 --> 00:24:38,351
‫ربما كنت محقاً".

424
00:26:17,909 --> 00:26:20,370
‫المنطقة البيضاء مخصصة للتحميل

425
00:26:20,495 --> 00:26:22,664
‫والتفريغ الفوري للركاب فقط.

426
00:26:27,294 --> 00:26:29,921
‫سنلحق بك قريباً.

427
00:26:30,297 --> 00:26:33,216
‫فور أن تخرج "بيكا" من المدرسة،
‫سنستقل الطائرة.

428
00:26:49,566 --> 00:26:51,026
‫أحبك.

429
00:26:53,903 --> 00:26:54,779
‫أنا...

430
00:26:55,113 --> 00:26:57,449
‫لم أقلها لأسمع رداً علها.

431
00:26:59,034 --> 00:27:00,952
‫تنبيه لجميع الركاب...

432
00:27:05,957 --> 00:27:07,625
‫شكراً على مساعدتك لي...

433
00:27:09,169 --> 00:27:10,879
‫وتنبيهي لما يدور من حولي.

434
00:27:12,213 --> 00:27:13,840
‫هذا ما أفعل.

435
00:27:31,900 --> 00:27:33,276
‫يا "كارين".

436
00:27:34,319 --> 00:27:38,615
‫- أتعرفين اسم هذه.
‫- أجل، إنها شجرة "جاكاراندا".

