﻿1
00:00:10,093 --> 00:00:11,928
‫في حلقات سابقة من "كاليفورنيكاشن"...

2
00:00:12,011 --> 00:00:14,556
‫كنت أتحدث مع "داني" عن مشكلتنا الجنسية.

3
00:00:14,639 --> 00:00:16,016
‫إنها موافقة تماماً.

4
00:00:17,600 --> 00:00:21,062
‫- لابد أن أحضر كاميرتي. هذا...
‫- اللعنة!

5
00:00:21,146 --> 00:00:23,148
‫تمخضت مؤخراً

6
00:00:23,231 --> 00:00:25,108
‫عن مجلد ضخم بعنوان "الله يكرهنا جميعاً"

7
00:00:25,191 --> 00:00:26,151
‫"الله يكرهنا جميعاً"

8
00:00:26,234 --> 00:00:27,777
‫والذي تحول إلى فيلم يحمل عنوان

9
00:00:27,861 --> 00:00:29,696
‫"شيء صغير مجنون اسمه الحب."

10
00:00:29,779 --> 00:00:31,406
‫تفرط في الشرب. تقتصد في الكتابة.

11
00:00:31,489 --> 00:00:33,450
‫التمرين الوحيد الذي تمارسه في غرفة النوم.

12
00:00:33,533 --> 00:00:37,495
‫شبه البعض انتظار روايتك الجديدة

13
00:00:37,579 --> 00:00:40,582
‫بالانتظار الذي دام عقداً ويزيد
‫لألبوم "غانز آن روزيز" الجديد.

14
00:00:41,416 --> 00:00:42,417
‫كيف هو الكتاب الجديد؟

15
00:00:42,500 --> 00:00:44,169
‫والآن هذا سؤال عدائي.

16
00:00:44,252 --> 00:00:45,754
‫"هانك"، أحضرت لك تذكرة.

17
00:00:45,837 --> 00:00:48,339
‫آمل أن يكون ثمنها قابلاً للاسترداد بالكامل
‫لأنني لن أذهب.

18
00:00:48,423 --> 00:00:51,468
‫- ألن تذهب إلى جنازة والدك؟
‫- كان وغداً لعيناً.

19
00:00:51,676 --> 00:00:54,012
‫"هانك"، أنت لست كوالدك.

20
00:01:04,230 --> 00:01:05,774
‫" صالة الوصول (ساوث ويست آيرلاينز)
‫(يو إس آيروايز)"

21
00:01:05,857 --> 00:01:08,151
‫المنطقة البيضاء مخصصة للتحميل

22
00:01:08,234 --> 00:01:09,778
‫والتفريغ الفوري للركاب فقط.

23
00:01:09,861 --> 00:01:11,488
‫اللعنة!

24
00:01:11,571 --> 00:01:14,157
‫مرحباً، كنت على وشك الاتصال
‫بخدمة "سوبرشاتل" للتوصيل.

25
00:01:14,240 --> 00:01:15,825
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

26
00:01:15,909 --> 00:01:18,453
‫كيف حالك؟ كيف كان الأمر؟

27
00:01:20,163 --> 00:01:22,749
‫- "هانك"!
‫- مبالغ فيه، صحيح؟ مع الحوض؟

28
00:01:22,916 --> 00:01:25,585
‫ظننت أنه ربما يكون بوسعي
‫الحصول على نصف رقصة حميمة،

29
00:01:25,710 --> 00:01:26,711
‫لكن ربما لا.

30
00:01:26,795 --> 00:01:29,631
‫أنا لست هنا لأقلك. بل للقاء "بيل".

31
00:01:29,714 --> 00:01:31,966
‫أتتصورين أنني رأيت "بيلبو باغينز"
‫في الدرجة الأولى؟

32
00:01:32,050 --> 00:01:34,511
‫- حقاً؟
‫- إنه لا يسافر بأمتعة قليلة، صحيح؟

33
00:01:34,594 --> 00:01:36,137
‫لا تتحامل على الرجل. مرحباً!

34
00:01:36,304 --> 00:01:39,516
‫- كان غائباً لمدة شهر.
‫- قد يحدث الكثير خلال شهر. والكثير قد حدث.

35
00:01:39,599 --> 00:01:42,101
‫تكتم الأمر. لا تتفوه بكلمة.

36
00:01:50,360 --> 00:01:52,695
‫أطلقا العنان لمشاعركما يا شباب،
‫لا تحسبا حسابي.

37
00:01:52,779 --> 00:01:54,239
‫- لا أفعل.
‫- حقاً؟

38
00:01:54,948 --> 00:01:57,742
‫لأنني لو كنت مكانك، لأمسكت بتلك المؤخرة.

39
00:01:57,867 --> 00:01:59,452
‫كنت لأمسكها كما لو كنت أمتلكها.

40
00:01:59,536 --> 00:02:01,538
‫لاسيما بعد هذا الغياب الطويل.

41
00:02:01,621 --> 00:02:06,543
‫هل الآن وقت مناسب لأعبر عن أسفي
‫لخسارتك يا "هانك"؟

42
00:02:06,709 --> 00:02:09,129
‫كان ذلك سيكون أكثر لياقة لو حدث
‫منذ نحو 3 ساعات

43
00:02:09,212 --> 00:02:11,214
‫مع مشروب مجاني وكوب من المثلجات.

44
00:02:11,297 --> 00:02:13,216
‫ماذا كنت تفعل بكل تلك المناشف الساخنة؟

45
00:02:13,299 --> 00:02:14,717
‫أكنت تعاني من عفونة المؤخرة؟

46
00:02:14,801 --> 00:02:16,678
‫لابد أنها كانت رحلة طويلة جداً.

47
00:02:16,803 --> 00:02:18,847
‫أظن أن هذا هو التوقيت المناسب لنفترق.

48
00:02:18,930 --> 00:02:21,724
‫- أرى سيارة أجرة عليها اسمي.
‫- لا تكن سخيفاً.

49
00:02:21,808 --> 00:02:25,687
‫- "بيل"، هذه مجرد عبارة مجازية.
‫- سنقلك إلى المنزل يا "هانك".

50
00:02:25,770 --> 00:02:28,815
‫- كلا.
‫- حقاً؟ هذا تصرف مهذب ونبيل.

51
00:02:28,898 --> 00:02:31,734
‫كلا، إنه يحب سيارات الأجرة.
‫تذكره بمدينة "نيويورك".

52
00:02:31,860 --> 00:02:33,194
‫نحن جميعاً نعيش في نفس الحي.

53
00:02:33,278 --> 00:02:36,489
‫لا حاجة إلى معاقبة الطبيعة بلا داع.

54
00:02:36,573 --> 00:02:39,784
‫- لكن ستطفئ تلك بالطبع.
‫- هذه، أجل بالطبع.

55
00:02:39,868 --> 00:02:41,452
‫و... تفضل.

56
00:02:43,830 --> 00:02:45,248
‫حصلت على المقعد الأمامي.

57
00:02:49,794 --> 00:02:51,504
‫"ناقد أدبي
‫(كيرين ريس)"

58
00:03:12,984 --> 00:03:13,818
‫"كعك (راندي)"

59
00:03:14,986 --> 00:03:15,904
‫"فينسيا"

60
00:03:30,877 --> 00:03:32,712
‫مستحيل يا رجل.

61
00:03:33,171 --> 00:03:36,090
‫ما هو الرائع في طبق سلاطة
‫بـ30 دولاراً على أي حال؟

62
00:03:38,551 --> 00:03:41,095
‫أجل، تباً. لا بأس، أياً يكن الأمر.

63
00:03:41,179 --> 00:03:42,889
‫هذا مناسب. الساعة الثامنة.

64
00:03:44,265 --> 00:03:45,892
‫لم تكوني تنوين الطهي الليلة، صحيح؟

65
00:03:45,975 --> 00:03:48,311
‫يتعين علي الذهاب إلى "كوي"
‫للمرة الأربعمائة.

66
00:03:50,230 --> 00:03:53,149
‫أحياناً أشعر بالاندهاش لأنني لا أتغوط
‫أرزاً مقرمشاً مع تونة حارة.

67
00:03:54,484 --> 00:03:56,194
‫أتريدين أن أحضر لك شيئاً عند عودتي للبيت؟

68
00:03:56,277 --> 00:03:57,779
‫ربما ملفوف السلطعون المخبوز؟

69
00:03:57,862 --> 00:04:01,616
‫يمكننا أن نأكله في السرير بينما نشاهد
‫كل حلقات "سي إس آي: (ميامي)" التي حفظتها.

70
00:04:01,699 --> 00:04:04,702
‫وجبة ليلية خفيفة مع الأب الشقي؟

71
00:04:05,078 --> 00:04:06,412
‫لست راغبة.

72
00:04:06,496 --> 00:04:09,666
‫في الواقع أظنني ربما أكون مشغولة
‫بأمر ما الليلة؟

73
00:04:12,001 --> 00:04:13,211
‫أمر ما؟

74
00:04:13,419 --> 00:04:15,797
‫أجل، أفكر في الذهاب إلى نادي الكتاب.

75
00:04:17,173 --> 00:04:19,217
‫حسناً، ستعودين إلى المنزل مبكراً إذن.

76
00:04:19,300 --> 00:04:21,219
‫مبكراً قليلاً على ما أظن.

77
00:04:22,095 --> 00:04:23,596
‫لماذا أصابك الفضول فجأة؟

78
00:04:23,680 --> 00:04:25,098
‫ظننتك قلت إنك ستخرج الليلة.

79
00:04:25,181 --> 00:04:27,350
‫لم أفعل. لم يصبني الفضول فجأة.

80
00:04:27,433 --> 00:04:30,061
‫أعرف فحسب أنك تكرهين نادي الكتاب.

81
00:04:30,144 --> 00:04:33,147
‫عندما تلتزم بشيء ما، يفترض أن تستمر فيه.

82
00:04:34,899 --> 00:04:35,900
‫بالتأكيد.

83
00:04:39,404 --> 00:04:40,905
‫أظنني سأتركك له إذن.

84
00:04:40,989 --> 00:04:42,365
‫أراك لاحقاً.

85
00:04:44,367 --> 00:04:45,618
‫لاحقاً.

86
00:04:51,916 --> 00:04:57,922
‫"ماذا حل بكل فشلة هذا الموسم من السنة؟

87
00:04:58,715 --> 00:05:04,053
‫كل مرة أجدني أفكر كيف يختفون؟

88
00:05:05,346 --> 00:05:06,764
‫عندما استيقظت

89
00:05:07,056 --> 00:05:12,145
‫كان أبي وأمي ينتشيان على الأريكة

90
00:05:12,437 --> 00:05:15,648
‫يلفان سجائر ماريغوانا

91
00:05:15,857 --> 00:05:19,027
‫أخرجت أسطوانات فريق (كيس)

92
00:05:19,235 --> 00:05:22,655
‫أمي بخير وأبي كذلك

93
00:05:22,822 --> 00:05:25,742
‫يبدوان غريبين قليلاً فقط

94
00:05:25,825 --> 00:05:29,245
‫استسلم

95
00:05:29,329 --> 00:05:32,790
‫لكن لا تفضح نفسك

96
00:05:36,085 --> 00:05:37,712
‫تخلص من خوفك

97
00:05:37,795 --> 00:05:41,090
‫بالتمام"

98
00:05:42,383 --> 00:05:43,468
‫أبي!

99
00:05:44,010 --> 00:05:45,678
‫ذلك هو اسمي. لا تبتذليه.

100
00:05:47,638 --> 00:05:50,475
‫رباه، كان هذا رائعاً يا شباب،

101
00:05:50,558 --> 00:05:52,477
‫أريدك أن تعزفي تلك الأغنية في الزفاف.

102
00:05:52,727 --> 00:05:56,147
‫- دعينا لا تجرفنا المشاعر.
‫- ماذا؟ ماذا تعني؟

103
00:05:56,355 --> 00:05:57,815
‫أنتم جيدون جداً.

104
00:05:57,899 --> 00:06:00,443
‫حسناً، أظنك لو منحتهم بعض الوقت يا "بيل"،

105
00:06:00,526 --> 00:06:02,737
‫سيتطورون ويصبحون مثل فريق "سوبرترامب".

106
00:06:02,820 --> 00:06:05,364
‫لا أفهم. ألا تريدهم أن يعزفوا تلك الأغنية؟

107
00:06:06,908 --> 00:06:10,369
‫كلا، لا أقصد أي شيء.
‫استقرينا على الرباعي الوتري.

108
00:06:10,453 --> 00:06:13,122
‫- "بيل"، ماذا؟
‫- "دان فوغلبيرغ".

109
00:06:13,206 --> 00:06:15,416
‫لم نناقش ذلك، وأظن أنه ربما...

110
00:06:15,500 --> 00:06:16,959
‫- يا "بيكس".
‫- نعم يا "بوش"؟

111
00:06:17,043 --> 00:06:19,337
‫ربما يرغب ضيوفنا في بعض المشروبات.
‫ما رأيك؟

112
00:06:19,462 --> 00:06:21,714
‫- موافقة.
‫- لا تحب الموسيقى.

113
00:06:21,798 --> 00:06:24,675
‫مهلاً، لا أريد أن أخدعكما يا جماعة.

114
00:06:24,759 --> 00:06:26,677
‫لكن خلافاتكما الزوجية متواصلة،

115
00:06:26,761 --> 00:06:29,388
‫وأراكما مع "أوبرا" على أريكة كبيرة صفراء.

116
00:06:29,472 --> 00:06:31,015
‫أمنياتي الطيبة لكما.

117
00:06:35,394 --> 00:06:38,147
‫عظيم. شكراً. هل ستصعدين؟

118
00:06:38,231 --> 00:06:39,857
‫كلا. لماذا؟

119
00:06:39,941 --> 00:06:41,818
‫لنمارس الجنس.

120
00:06:41,984 --> 00:06:43,653
‫هل جننت يا "هانك"؟

121
00:06:43,736 --> 00:06:47,281
‫يمكننا أن نمارسه هنا.
‫هل تنبسط هذه المقاعد؟

122
00:06:47,365 --> 00:06:50,993
‫"هانك"، لقد ولت أيام ممارستنا للجنس،
‫انتهى الأمر، اتفقنا؟

123
00:06:51,077 --> 00:06:52,328
‫لم يعد يجدي ذلك التمنع.

124
00:06:52,411 --> 00:06:55,039
‫لابد أن نبدأ في التصرف
‫كشخصين منفصلين، اتفقنا؟

125
00:06:55,123 --> 00:06:56,582
‫دعنا ننسى ذلك.

126
00:06:56,666 --> 00:06:58,960
‫من عساه أن ينسى مثل هذه النشوة الجنسية؟

127
00:06:59,168 --> 00:07:02,338
‫كنت حزيناً. وكنت أشاركك أحزانك. كانت سقطة.

128
00:07:02,505 --> 00:07:05,299
‫كانت سقطة جميلة. أظن أن شيئاً ما أفلت هناك
‫بالأسفل أيتها النمرة.

129
00:07:05,383 --> 00:07:07,718
‫- "هانك"...
‫- لقد كتبت شيئاً.

130
00:07:09,762 --> 00:07:11,472
‫هذا رائع يا "هانك".

131
00:07:11,889 --> 00:07:14,350
‫أظنك لم تسمعيني. لقد كتبت شيئاً.

132
00:07:14,434 --> 00:07:16,894
‫ليست تلك المدونة اللعينة أيضاً.
‫بل شيء حقيقي.

133
00:07:16,978 --> 00:07:18,271
‫لذا مكثت في "نيويورك" فترة طويلة.

134
00:07:18,354 --> 00:07:20,481
‫جلست فحسب إلى الآلة الكاتبة الخاصة بأمي.

135
00:07:20,565 --> 00:07:22,525
‫- ولم أنهض لمدة أسبوعين.
‫- مدهش.

136
00:07:22,608 --> 00:07:26,487
‫لدي صفحات هنا يا عزيزتي. صفحات كثيرة.
‫إنها مسودة، لكنها شيء جدي.

137
00:07:26,571 --> 00:07:28,698
‫هذا عظيم. أتمنى لك حظاً وافراً.

138
00:07:28,781 --> 00:07:32,243
‫لقد ألهمتني إياها يا امرأة.
‫والآن لا تريدين تحمل المسؤولية؟

139
00:07:32,326 --> 00:07:35,538
‫"هانك"، تباً لك. لم أعد ذلك الشخص.

140
00:07:35,621 --> 00:07:38,583
‫لست مجرد مستمعة تقيم معها أفكارك
‫دون خوف من الانتقاد.

141
00:07:38,666 --> 00:07:40,001
‫لدي حياتي الخاصة.

142
00:07:40,084 --> 00:07:42,587
‫- ليس لديك أدنى اهتمام؟
‫- أجل، بالتأكيد،

143
00:07:42,670 --> 00:07:45,381
‫- يراودني الفضول، لكن لا!
‫- وإذن اتفقنا. ها هي ذا.

144
00:07:45,465 --> 00:07:46,716
‫لن أقبل رداً بالرفض.

145
00:07:46,799 --> 00:07:49,343
‫أنا متأكدة أنها جيدة جداً.
‫أنا واثقة أنها ممتازة.

146
00:07:49,427 --> 00:07:53,055
‫في الغالب هي قصة رديئة.
‫لكنني لن أعرف حتى تخبريني.

147
00:07:53,139 --> 00:07:55,558
‫- لا تفعل ذلك.
‫- لكنه هكذا كانت تسير الأمور دائماً.

148
00:07:55,641 --> 00:07:56,809
‫أعطيها إليك وأنت تخبرينني.

149
00:07:56,893 --> 00:07:59,020
‫لا يسعني التمييز بين الغث والسمين

150
00:07:59,312 --> 00:08:00,688
‫حتى تخبريني.

151
00:08:00,771 --> 00:08:03,649
‫حاذري لذلك. تحملين حياتي بين يديك.

152
00:08:03,733 --> 00:08:07,528
‫هذه مجرد كلمات. إنها كلمات فحسب. خذها.

153
00:08:08,070 --> 00:08:10,364
‫حسناً، لم يتبق لدي سوى الكلمات لأعبث بها.

154
00:08:10,531 --> 00:08:11,574
‫لذا كوني رقيقة.

155
00:08:11,657 --> 00:08:14,076
‫والآن رجاء أخبري "بيكا" أن تنتظر
‫اتصالاً من سيد مهذب

156
00:08:14,160 --> 00:08:15,495
‫وأن ترتدي أفضل فساتينها.

157
00:08:15,578 --> 00:08:17,914
‫- "هانك"، أرجوك، خذ هذه.
‫- شكراً لك.

158
00:08:18,414 --> 00:08:20,625
‫صدقاً، أشكرك. أشمك لاحقاً.

159
00:08:21,417 --> 00:08:22,502
‫اللعنة.

160
00:08:37,099 --> 00:08:38,768
‫"يو تي كيه"

161
00:08:50,947 --> 00:08:54,116
‫قلها.

162
00:08:54,200 --> 00:08:57,703
‫- حسناً، أنت وكيل بارع.
‫- هذا صحيح أيها الوغد!

163
00:08:57,787 --> 00:09:00,498
‫لولا أنني وضعت ذلك البند في العقد،

164
00:09:00,581 --> 00:09:03,793
‫لما تحصلت على ذلك المبلغ النقدي الكبير.

165
00:09:03,876 --> 00:09:06,379
‫أجل، إنه مال دم في حقيقة الأمر.

166
00:09:06,462 --> 00:09:08,381
‫من يأبه لمصدره؟

167
00:09:08,464 --> 00:09:12,260
‫بفضل الذوق المتواضع
‫لجمهور السينما الأميركي،

168
00:09:12,343 --> 00:09:13,928
‫أصبح بإمكانك الآن حصد المكافآت.

169
00:09:14,053 --> 00:09:16,305
‫إنه وقت العلاوة يا عزيزي. دلل نفسك.

170
00:09:16,389 --> 00:09:17,557
‫أدلل نفسي؟

171
00:09:17,640 --> 00:09:20,935
‫- اشتر لنفسك سيارة جديدة.
‫- لا أريد سيارة جديدة.

172
00:09:21,018 --> 00:09:22,937
‫أحب سيارتي القديمة. لديها شخصية.

173
00:09:23,020 --> 00:09:25,898
‫لو أنك تقصد بالشخصية
‫أنها تحمل إفرازات نسائية

174
00:09:25,982 --> 00:09:27,525
‫في كل زاوية وركن من تنجيدها،

175
00:09:27,608 --> 00:09:29,235
‫فإنك محق تماماً.

176
00:09:29,318 --> 00:09:31,821
‫- إن ذلك يفسر الكثير في الواقع.
‫- وإذن أرسلها للغسيل.

177
00:09:31,904 --> 00:09:34,574
‫الآن يسعك حتى أن تحصل لنفسك على

178
00:09:34,657 --> 00:09:37,285
‫أحد كتيبات القسائم السابقة الدفع، صحيح؟

179
00:09:37,368 --> 00:09:39,120
‫تضعه في صندوق المقصورة. هكذا أنتشي.

180
00:09:39,203 --> 00:09:41,914
‫- أهكذا تنتشي؟
‫- هكذا أنتشي يا حبيبي.

181
00:09:41,998 --> 00:09:45,293
‫لقد اشتريت ما يصفه عادة الصغار

182
00:09:45,710 --> 00:09:47,545
‫بالغرض الثمين.

183
00:09:48,004 --> 00:09:49,547
‫وماذا يكون ذلك؟

184
00:09:52,925 --> 00:09:57,179
‫- حسناً، لست متفائلاً هنا.
‫- ولم ذلك؟

185
00:09:57,263 --> 00:10:01,183
‫أظنك تنوي إعطاء ذلك إلى امرأة
‫ربما تكون مخطوبة بالفعل.

186
00:10:01,267 --> 00:10:04,687
‫- تلك هي الخطة أيها الوغد.
‫- لا تفعل هذا بنفسك يا "هانك".

187
00:10:04,770 --> 00:10:07,440
‫بربك يا "تشارلي". لا أفعل ماذا بنفسي؟

188
00:10:07,523 --> 00:10:09,692
‫ألا أسعى وراء ما أريد؟ لقد قمت بالبحث.

189
00:10:09,775 --> 00:10:12,111
‫أنا و"كارين" مخلوقان لبعض.
‫وأنا أشعر بالسعادة.

190
00:10:12,194 --> 00:10:14,405
‫مؤخراً أعني، خلال الفترة القصيرة الماضية،

191
00:10:14,488 --> 00:10:16,032
‫بدأت الأمور تتحسن معي.

192
00:10:16,115 --> 00:10:17,825
‫أشعر بتغيير. كتبت شيئاً.

193
00:10:17,908 --> 00:10:20,494
‫مهلاً. أنت ماذا؟

194
00:10:23,205 --> 00:10:25,541
‫كتبت شيئاً؟ حسناً.

195
00:10:26,709 --> 00:10:28,961
‫لقد حلمت بهذه اللحظة، اتفقنا؟

196
00:10:29,045 --> 00:10:31,672
‫اللحظة التي تأتي فيها إلي
‫حاملاً صفحات بين يديك.

197
00:10:31,756 --> 00:10:34,508
‫تقول، "أرجوك اقرأ هذا".
‫أقرأ ويتضح أنه عبقري.

198
00:10:34,592 --> 00:10:37,303
‫أبيعه. وسيعود كلانا إلى المسار الصحيح.

199
00:10:37,386 --> 00:10:39,430
‫ونعيش جميعاً في سعادة لعينة إلى الأبد.

200
00:10:39,513 --> 00:10:41,932
‫- تباً لي. لا تضغط علي.
‫- ماذا كتبت؟

201
00:10:42,016 --> 00:10:44,226
‫ما هو؟ سيناريو؟ قصة قصيرة؟ ماذا؟

202
00:10:44,310 --> 00:10:46,479
‫لا مزيد من السيناريوهات بالنسبة إلي.
‫إنها رواية.

203
00:10:47,605 --> 00:10:48,606
‫إنها رواية قصيرة.

204
00:10:48,689 --> 00:10:51,651
‫إنها في الواقع مقابل معاصر
‫لرواية "لوليتا"،

205
00:10:51,734 --> 00:10:55,237
‫رجل كبير في السن يضاجع عن غير قصد
‫فتاة قاصر.

206
00:10:55,321 --> 00:10:58,074
‫تقلب حياته رأساً على عقب.
‫وتتوالى الأحداث المثيرة.

207
00:10:58,157 --> 00:11:01,160
‫انتصاب. لقد منحتني انتصاباً.

208
00:11:01,285 --> 00:11:03,371
‫أين هي؟ دعني أقرأها.

209
00:11:03,454 --> 00:11:05,122
‫يا "داني"، الغي غدائي!

210
00:11:05,206 --> 00:11:07,792
‫أعطيتها إلى "كارين". تقرأ كل أعمالي أولاً.

211
00:11:08,167 --> 00:11:09,585
‫وإذن؟ مرر علي نسخة.

212
00:11:09,669 --> 00:11:12,254
‫اسمع، أعدك ألا أقرأها حتى تنتهي منها.

213
00:11:12,338 --> 00:11:14,882
‫تلك هي النسخة الوحيدة.
‫اتبعت الأسلوب القديم هذه المرة.

214
00:11:14,965 --> 00:11:17,009
‫نقرت على الآلة الكاتبة بأصبع واحد كأحمق.

215
00:11:17,093 --> 00:11:19,887
‫مهما يكن. هذه أنباء عظيمة يا صاحب.

216
00:11:19,970 --> 00:11:23,224
‫لست متأكداً يا "تشارلي".
‫في الغالب، إنها مريعة.

217
00:11:23,307 --> 00:11:25,184
‫وهنا أتدخل، أليس كذلك؟

218
00:11:25,267 --> 00:11:26,644
‫سأبيعها على أي حال.

219
00:11:26,727 --> 00:11:28,437
‫فور أن أتدخل،

220
00:11:28,521 --> 00:11:30,648
‫لن يتمكن أحد من أن يقرر
‫ما إن كانت قطعة نفاية

221
00:11:30,731 --> 00:11:32,858
‫أم عمل فذ يخطف القلوب.

222
00:11:32,942 --> 00:11:33,943
‫أهناك اختلاف؟

223
00:11:44,787 --> 00:11:46,455
‫"اغسلني"!

224
00:11:54,171 --> 00:11:56,048
‫"بورشه"

225
00:12:00,094 --> 00:12:03,556
‫"دان"، موعدك التالي ينتظرك في الساحة.

226
00:12:04,140 --> 00:12:05,099
‫مرحباً.

227
00:12:06,058 --> 00:12:07,935
‫دعيني وشأني.

228
00:12:08,811 --> 00:12:09,854
‫عدائي.

229
00:12:09,937 --> 00:12:12,398
‫أنا أستطلع. لو خطر لي سؤال، سأتوجه إليك.

230
00:12:12,481 --> 00:12:14,775
‫ابتعدي أيتها الطفيلية الصغيرة.

231
00:12:16,026 --> 00:12:18,237
‫- إنها قادمة رغم ذلك.
‫- ما هو عملك؟

232
00:12:18,946 --> 00:12:21,782
‫- أنا كاتب.
‫- حقاً؟ في السينما؟ أم التلفاز؟

233
00:12:22,283 --> 00:12:25,536
‫كتب. روايات. الشعر الياباني القصير.

234
00:12:26,871 --> 00:12:29,540
‫حسناً، أعلمني أن كانت لديك أي أسئلة.

235
00:12:29,623 --> 00:12:32,334
‫- ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟
‫- ماذا؟

236
00:12:32,418 --> 00:12:35,754
‫تظنين أنني لا أستطع تحمل كلفة
‫هذا القضيب المزروع على عجلات.

237
00:12:35,838 --> 00:12:36,964
‫لذا نفضت يدك مني.

238
00:12:37,047 --> 00:12:38,716
‫- لم أقل ذلك.
‫- لست مضطرة إلى ذلك.

239
00:12:39,049 --> 00:12:40,718
‫لدى المرء مشاعر.

240
00:12:43,304 --> 00:12:45,556
‫هذه. أود قيادة هذه السيارة.

241
00:12:49,560 --> 00:12:52,146
‫- دعني أحضر المفاتيح.
‫- من فضلك.

242
00:12:53,397 --> 00:12:54,648
‫أحب "لوس أنجلوس".

243
00:12:54,732 --> 00:12:57,234
‫- وإذن ما رأيك؟
‫- إنها نظيفة حقاً.

244
00:12:57,985 --> 00:13:02,323
‫أهذا كل شيء؟ إنها إحدى أفضل السيارات
‫التي يقدمها العالم.

245
00:13:02,406 --> 00:13:05,117
‫لا أهوى السيارات الكبيرة.
‫ما يهمني هو الانتقال بين نقطتين.

246
00:13:05,201 --> 00:13:07,578
‫لو أنطلقت بها بسرعة تزيد
‫عن 7 أميال في الساعة،

247
00:13:07,661 --> 00:13:09,121
‫قد أقع في غرامها.

248
00:13:09,205 --> 00:13:12,333
‫هلا تخليت عن ذلك الهاتف اللعين
‫قبل أن أحشره في مؤخرتك؟

249
00:13:12,416 --> 00:13:14,084
‫مهلاً يا صاح.

250
00:13:14,502 --> 00:13:18,589
‫- هل تمازحني؟
‫- كلا، لا أمازحك يا سيدي. عار عليك.

251
00:13:18,672 --> 00:13:22,134
‫- اهتم بشؤونك الخاصة.
‫- بربك. لا تريد أن تكون ذلك الشخص.

252
00:13:22,218 --> 00:13:25,012
‫انظر إليها، إنها مثالية. فاتنة.

253
00:13:25,137 --> 00:13:26,722
‫إنها كالألعاب النارية في عيد الاستقلال.

254
00:13:26,805 --> 00:13:29,016
‫لن تحصل على من هي أفضل منها،
‫لكنها تقدر، أتفهم قصدي؟

255
00:13:33,395 --> 00:13:34,813
‫والآن أخبرني.

256
00:13:36,232 --> 00:13:39,318
‫ماذا علي أن أفعل لأقنعك بهذه السيارة؟

257
00:13:41,403 --> 00:13:43,113
‫حسناً، دعينا نتحدث عن الكماليات.

258
00:13:59,171 --> 00:14:01,340
‫- أحب الـ"بي إم دبليو" أيضاً مع ذلك.
‫- هذه أفضل.

259
00:14:01,423 --> 00:14:03,259
‫كلا، تعجبني. إنها فسيحة.

260
00:14:03,342 --> 00:14:05,427
‫الجلد!

261
00:14:13,519 --> 00:14:15,604
‫يا عزيزتي، حضر أبوك.

262
00:14:17,481 --> 00:14:20,067
‫- مرحباً.
‫- مرحباً. ما هذه بحق الجحيم؟

263
00:14:20,150 --> 00:14:21,569
‫فقط تجاهليها.

264
00:14:21,652 --> 00:14:23,779
‫يصعب ذلك. إنها لامعة جداً.

265
00:14:23,863 --> 00:14:25,072
‫- ماذا عن تلك؟ أقرأتها؟
‫- ماذا؟

266
00:14:25,155 --> 00:14:26,574
‫- أي أفكار؟ ملاحظات؟
‫- هذه...

267
00:14:26,657 --> 00:14:28,951
‫انتقادات؟ أما زلت كسابق عهدي؟

268
00:14:29,034 --> 00:14:30,327
‫- كلا يا "هانك"...
‫- هل علي أن أستدير

269
00:14:30,411 --> 00:14:32,496
‫حتى يسهل عليك أن تنفثي الدخان على مؤخرتي؟

270
00:14:32,580 --> 00:14:35,666
‫- أتريدين أن تضاجعيني لأنني عبقري؟
‫- لم يسنح لي الوقت إطلاقاً.

271
00:14:35,749 --> 00:14:39,461
‫- أنا جد آسفة. أنا كذلك بالفعل.
‫- كلا، أنا... لا تتأسفي. أعني، أنا...

272
00:14:41,130 --> 00:14:43,007
‫ظننتك ستكونين أكثر اهتماماً.

273
00:14:43,090 --> 00:14:45,467
‫كلا، أنا كذلك. أنا مهتمة.

274
00:14:45,551 --> 00:14:47,970
‫- أنا فحسب... أنا أيضاً نوعاً ما...
‫- مثارة جنسياً؟

275
00:14:50,055 --> 00:14:54,226
‫كلا، ماذا؟ مثلك؟ 23 ساعة يومياً؟
‫مثل حيوان موس شبق؟ كلا.

276
00:14:54,310 --> 00:14:57,730
‫منذ عاد "بيل" إلى الديار،
‫لم تكوني دافئة نحوه.

277
00:14:57,980 --> 00:14:59,899
‫لابد أن ذلك ينبئ عن شيء.

278
00:14:59,982 --> 00:15:01,942
‫عليك أن تعوضي في مسألة القراءة.

279
00:15:03,485 --> 00:15:05,779
‫إنها حتى أكثر ذكورية من السيارة الأخيرة.

280
00:15:05,863 --> 00:15:08,365
‫- أتروق لك؟
‫- أحببت القديمة أكثر.

281
00:15:08,449 --> 00:15:09,742
‫كان لديها شخصية.

282
00:15:11,076 --> 00:15:12,828
‫- ورائحة قوية.
‫- أجل.

283
00:15:12,912 --> 00:15:15,247
‫- إلى أين نحن ذاهبان؟
‫- إنها مفاجأة.

284
00:15:16,332 --> 00:15:19,043
‫أقترح أن تعدي أحد أنواع الشاي الخاصة بك،

285
00:15:19,126 --> 00:15:22,212
‫وتستقرين على إحدى قطع الأثاث المعاصر
‫التي تقصم الظهر،

286
00:15:22,296 --> 00:15:23,589
‫وتطالعين كتاب مؤلفك المفضل.

287
00:15:23,672 --> 00:15:27,176
‫"مارتن أميس" أم "فيرجينيا وولف"
‫أم "تشارلز بوكاسكي"؟

288
00:15:27,259 --> 00:15:29,053
‫كلهم دجالون.

289
00:15:31,263 --> 00:15:32,556
‫"مركز الغيتار"

290
00:15:40,522 --> 00:15:41,899
‫أي ما أريد؟

291
00:15:42,691 --> 00:15:44,109
‫أي ما تريدين.

292
00:15:44,860 --> 00:15:47,154
‫الاختيارات لا حصر لها.

293
00:15:47,237 --> 00:15:49,531
‫حسناً، ابحثي عن غيتار كلاسيكي وخالد،

294
00:15:49,949 --> 00:15:52,826
‫غيتار يبدو وكأن "كيث ريتشاردز"
‫ربما تقيأ عليه في وقت ما،

295
00:15:52,910 --> 00:15:55,996
‫غيتار كان ليجعل "جون بون جوفي"

296
00:15:56,080 --> 00:15:58,248
‫يرتجف في سرواله الجينز المغسول بالحامض.

297
00:15:59,708 --> 00:16:00,876
‫مثل ذلك الغيتار؟

298
00:16:01,543 --> 00:16:03,170
‫هذا الأزرق؟ أجل.

299
00:16:03,504 --> 00:16:07,508
‫- مرحباً يا رجل. هل "ديف" موجود؟
‫- كلا، إنه في أجازة.

300
00:16:09,718 --> 00:16:12,471
‫- أتحتاج إلى بعض المساعدة؟
‫- كلا، إنه صديق قديم.

301
00:16:12,554 --> 00:16:15,182
‫فكرت أنه ربما يساعدني في تدبير بعض النقود.

302
00:16:17,059 --> 00:16:18,018
‫هذا مؤسف.

303
00:16:20,854 --> 00:16:22,189
‫هيا أيتها الفتاة الجميلة.

304
00:16:25,067 --> 00:16:28,237
‫- أبي؟
‫- نسلي؟

305
00:16:28,946 --> 00:16:30,572
‫كان ذلك غيتاراً رائعاً.

306
00:16:30,656 --> 00:16:34,660
‫أجل، أحياناً من الأصلح ألا تتدخلي
‫في شؤون الآخرين.

307
00:16:34,785 --> 00:16:39,081
‫هذا لافت، لاسيما أنه صادر عن أكثر الرجال
‫الذين أعرفهم تدخلاً في شؤون الآخرين.

308
00:16:41,667 --> 00:16:43,877
‫- ...متنزه أو شيء ما الآن.
‫- مهلاً، المعذرة.

309
00:16:43,961 --> 00:16:45,587
‫- انظري إلى الأراجيح...
‫- المعذرة.

310
00:16:45,879 --> 00:16:48,215
‫إن لديك غيتار جميل هنا.

311
00:16:48,465 --> 00:16:50,426
‫- حقاً؟
‫- أجل، كم تريد ثمناً له؟

312
00:16:50,509 --> 00:16:52,803
‫- إنه يساوي الكثير يا رجل.
‫- أجل، أنا متأكد من ذلك.

313
00:16:52,886 --> 00:16:55,723
‫أستطيع عرضه على "إي باي"
‫وأحصل على 10 آلاف دولار بسهولة.

314
00:16:55,889 --> 00:16:57,224
‫كم تريد لقاءه؟

315
00:16:58,851 --> 00:17:01,937
‫- سأقبل بألف؟
‫- لكنك قلت إنه يساوي 10 على الأقل.

316
00:17:02,021 --> 00:17:05,315
‫أجل، حسناً... على الرجل أن يفي بالتزاماته.

317
00:17:05,399 --> 00:17:06,942
‫أجل، أفهم ذلك.

318
00:17:07,109 --> 00:17:08,402
‫"روك ووك"

319
00:17:10,696 --> 00:17:12,281
‫ماذا عن 13.5؟

320
00:17:12,364 --> 00:17:14,116
‫بربك يا رجل. لا تعبث معي.

321
00:17:14,199 --> 00:17:16,452
‫لا أعبث معك. لا ينقص سوى مائتان دولار.

322
00:17:16,535 --> 00:17:18,662
‫لو أعطيتني عنوانك،
‫يمكنني أن أرسل لك شيكاً.

323
00:17:25,085 --> 00:17:27,671
‫لا تكلف نفسك. فقط اعزف عليه بصحة جيدة.

324
00:17:27,755 --> 00:17:29,214
‫- شكراً لك.
‫- شكراً لك.

325
00:17:31,258 --> 00:17:33,761
‫سيدتي، غيتارك ينتظرك.

326
00:17:33,886 --> 00:17:35,429
‫أنت ابنة طيبة.

327
00:17:35,637 --> 00:17:37,806
‫- شعري.
‫- أنا آسف. تعالي.

328
00:17:39,683 --> 00:17:40,601
‫"تشارلز بوكاسكي"

329
00:17:40,684 --> 00:17:42,978
‫"غربلة الجنون بحثاً
‫عن الكلمة والسطر والطريق"

330
00:17:46,648 --> 00:17:48,233
‫لدي اعتراف لأدلي به.

331
00:17:49,610 --> 00:17:51,820
‫- حقاً؟
‫- أتذكر ما قلته سابقاً

332
00:17:51,904 --> 00:17:53,989
‫عن عدم رغبتك في عزف "بيكا" في الزفاف؟

333
00:17:56,283 --> 00:17:58,118
‫"بيل"، لقد أزعجني ذلك حقاً.

334
00:17:58,202 --> 00:18:00,537
‫أنا آسف. لم أقصد منه أي شيء.

335
00:18:00,621 --> 00:18:03,332
‫لا أريد فحسب أن يصبح زفافنا نكتة كبيرة.

336
00:18:03,415 --> 00:18:06,627
‫لا أريده أن يتحول إلى مناسبة للكبار فقط.

337
00:18:06,710 --> 00:18:07,920
‫أريده متنوعاً.

338
00:18:08,003 --> 00:18:10,714
‫أريده أن يكون ممتعاً وغريب الأطوار

339
00:18:10,839 --> 00:18:13,217
‫أن يكون ذكرى نحتفظ بها إلى الأبد.

340
00:18:13,675 --> 00:18:15,469
‫حسناً، أصغي إليك.

341
00:18:15,552 --> 00:18:19,807
‫ربما يمكن لـ"بيكا" أن تتعلم بعضاً من...
‫"فان موريسون".

342
00:18:19,890 --> 00:18:22,017
‫لا يوجد شيء يمكن أن يجعل هذا الرجل يبكي

343
00:18:22,101 --> 00:18:23,435
‫مثل أغنية "براون آيد غيرل".

344
00:18:23,519 --> 00:18:26,355
‫هذا بالتأكيد حل وسط.

345
00:18:29,399 --> 00:18:31,735
‫هناك شيء آخر أود أن أخبرك به.

346
00:18:31,819 --> 00:18:34,321
‫ثانية واحدة.

347
00:18:37,074 --> 00:18:38,951
‫- مرحباً يا "بيل".
‫- أبي أو والدي، رجاء.

348
00:18:39,660 --> 00:18:40,911
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

349
00:18:40,994 --> 00:18:44,832
‫- ما هذا؟
‫- إنه كتاب "هانك" الجديد.

350
00:18:44,915 --> 00:18:48,127
‫كتب "هانك" كتاباً جديداً؟ يا للهول!

351
00:18:48,710 --> 00:18:51,338
‫- آسفة. هل يمكنني قراءته؟
‫- كلا.

352
00:18:52,381 --> 00:18:54,049
‫لا أظنه مناسباً لك.

353
00:18:54,550 --> 00:18:56,093
‫حسناً، أهو جيد؟

354
00:18:56,927 --> 00:18:59,138
‫- لم أقرأه بعد.
‫- ولم لا؟

355
00:19:00,806 --> 00:19:02,182
‫ما هذا؟

356
00:19:09,064 --> 00:19:11,817
‫رباه. كيف تمكنت حتى...

357
00:19:11,900 --> 00:19:13,026
‫تذكرت أنك قلت

358
00:19:13,110 --> 00:19:15,195
‫كم كنت تحبين المنظر
‫من غرفتك بالمدينة الجامعية.

359
00:19:15,362 --> 00:19:18,740
‫لذا أقنعت أولئك الطالبات الجميلات
‫في جامعة "نيويورك"

360
00:19:18,824 --> 00:19:20,659
‫بأن يسمحن لي بالتقاط صورة من غرفتهن،

361
00:19:20,742 --> 00:19:23,203
‫التي كانت في السابق غرفتك
‫بالمدينة الجامعية.

362
00:19:23,662 --> 00:19:26,123
‫أنت... أنت جد بديع.

363
00:19:26,206 --> 00:19:27,457
‫حسناً، أحاول.

364
00:19:30,085 --> 00:19:32,296
‫والآن ماذا كنت تريدين إخباري؟

365
00:19:34,548 --> 00:19:37,718
‫لا شيء. كلا، لا شيء. تعال هنا.

366
00:19:40,846 --> 00:19:43,223
‫"مارس"! مرحباً!

367
00:19:43,932 --> 00:19:45,475
‫"مارس"!

368
00:19:45,559 --> 00:19:48,729
‫انزلي بمؤخرتك الصغيرة الملساء
‫إلى الطابق الأسفل.

369
00:19:48,812 --> 00:19:50,564
‫لدينا ما نحتفل به!

370
00:19:51,690 --> 00:19:53,233
‫ظننتك مرتبطاً بموعد على العشاء.

371
00:19:53,317 --> 00:19:55,652
‫كنت كذلك. أعتذرت في الثانية الأخيرة.

372
00:19:55,736 --> 00:19:58,155
‫أردت أن أراك.

373
00:19:58,280 --> 00:19:59,448
‫لماذا؟

374
00:19:59,531 --> 00:20:02,201
‫هل أحتاج إلى عذر لأرغب في رؤية زوجتي فجأة؟

375
00:20:02,284 --> 00:20:05,662
‫كلا، إنه فحسب ماذا لدينا لنحتفل به؟

376
00:20:05,954 --> 00:20:07,831
‫كتب "هانك" شيئاً.

377
00:20:08,749 --> 00:20:11,335
‫حسناً، هنيئاً لـ"هانك". إنه كاتب.

378
00:20:11,418 --> 00:20:13,086
‫هذا أمر جلل يا حلوتي.

379
00:20:13,170 --> 00:20:15,756
‫هذا أشبه بعودة "هانك" القديم.

380
00:20:15,839 --> 00:20:18,383
‫أو لا أعرف. ربما إنه "هانك" الجديد.

381
00:20:18,467 --> 00:20:22,054
‫لكن الرجل جاء إلى مكتبي اليوم

382
00:20:22,137 --> 00:20:25,933
‫ومعه خاتم خطوبة ضخم اشتراه من أجل "كارين".

383
00:20:26,016 --> 00:20:28,268
‫ماذا؟ عم تتحدث؟

384
00:20:28,352 --> 00:20:30,646
‫الفكرة الوحيدة التي طرأت على ذهني
‫حين رأيته كانت الأمل.

385
00:20:30,729 --> 00:20:32,773
‫يا حبيبتي، الأمل.

386
00:20:32,856 --> 00:20:35,234
‫كانت الأمور مرتبكة جداً هنا، صحيح؟

387
00:20:35,317 --> 00:20:36,610
‫تعرفين ذلك أيضاً، صحيح؟

388
00:20:36,693 --> 00:20:39,529
‫منذ حادثة الحلمة.

389
00:20:39,613 --> 00:20:41,406
‫في الواقع، ومن قبل ذلك.

390
00:20:41,490 --> 00:20:46,119
‫لكن ما أدركه الآن
‫هو أنني كنت مكتئباً حقاً.

391
00:20:46,203 --> 00:20:49,122
‫وطالما استطاع "هانك" جمع شتات نفسه،
‫فإنني أستطيع ذلك أيضاً.

392
00:20:49,206 --> 00:20:52,376
‫- ذلك بالضبط ما سأفعله.
‫- هنيئاً لك يا "تشارلي".

393
00:20:53,794 --> 00:20:56,380
‫وأريدك أن تعرفي يا حبيبتي أنني آسف.

394
00:20:58,048 --> 00:20:59,091
‫علام؟

395
00:20:59,841 --> 00:21:01,843
‫على إيصالك إلى مرحلة في حياتنا

396
00:21:01,927 --> 00:21:04,137
‫ظننا فيها أننا نحتاج
‫إلى علاقة جنسية ثلاثية

397
00:21:04,221 --> 00:21:05,555
‫لنعود إلى المسار الصحيح.

398
00:21:05,806 --> 00:21:07,849
‫لست مضطراً للاعتذار عن ذلك.

399
00:21:07,933 --> 00:21:09,726
‫بل يتعين على ذلك، لأنه ليس صواباً.

400
00:21:09,935 --> 00:21:13,772
‫أريدك أن تعرفي
‫أنك كل ما أحتاج إليه يا عزيزتي.

401
00:21:14,856 --> 00:21:16,275
‫أنت محق يا "تشارلي".

402
00:21:16,692 --> 00:21:19,236
‫لقد تغيرت الأمور منذ "فضيحة الحلمة".

403
00:21:19,319 --> 00:21:22,656
‫أجل، وأنا أريد إعادة الأمور
‫إلى حيث كانت قبلها.

404
00:21:24,074 --> 00:21:26,493
‫أجل، لا أظن ذلك ممكناً.

405
00:21:26,576 --> 00:21:28,287
‫حسناً. وأنا أيضاً.

406
00:21:28,370 --> 00:21:30,831
‫أم... مهلاً. ماذا؟ أنت... ماذا؟ لا تظنين؟

407
00:21:31,206 --> 00:21:33,917
‫كلا، ما أصاب ثديك

408
00:21:34,001 --> 00:21:36,420
‫جعل الأمور واضحة تماماً أمامي.

409
00:21:36,503 --> 00:21:40,173
‫صبيحة الليلة التي أقمنا فيها
‫العلاقة الثلاثية المشؤومة، استيقظت

410
00:21:40,257 --> 00:21:43,343
‫والشيء الوحيد الذي شغل بالي
‫هو مهاتفة "داني".

411
00:21:43,427 --> 00:21:46,305
‫لا أعرف إن كان ذلك يجعلني سحاقية لعينة.

412
00:21:46,388 --> 00:21:50,142
‫لكن تلك الحلوة المجنونة

413
00:21:50,225 --> 00:21:53,353
‫تجعلني أريد أن أكون سحاقية.

414
00:21:53,729 --> 00:21:55,731
‫ماذا تقصدين؟

415
00:22:00,402 --> 00:22:02,195
‫يا للهول!

416
00:22:02,946 --> 00:22:07,284
‫كنا نشاهد "باوند" لتونا. أنت محق.
‫هذا المسلسل مثير.

417
00:22:07,367 --> 00:22:09,494
‫لديك مجموعة أفلام مميزة.

418
00:22:09,578 --> 00:22:10,704
‫وزوجة رائعة.

419
00:22:14,124 --> 00:22:16,918
‫- أنت مفصولة يا آنسة.
‫- فات الأوان يا رئيس.

420
00:22:17,377 --> 00:22:19,713
‫أظن الوقت قد حان للانتقال إلى مكتب جديد.

421
00:22:20,505 --> 00:22:22,841
‫ربما حتى سأصبح وكيلة ذات يوم.

422
00:22:23,008 --> 00:22:24,259
‫أعرف كل شيء.

423
00:22:24,343 --> 00:22:27,554
‫أعرف بأمر السيد والجارية،
‫وكذلك الخنوع والسيطرة

424
00:22:27,721 --> 00:22:30,390
‫ولست غاضبة. إنني حزينة فحسب.

425
00:22:30,640 --> 00:22:31,975
‫وأشعر بصحوة جنسية.

426
00:22:32,059 --> 00:22:35,896
‫أظننا يجب أن نخرج لنضاجع كل الأشخاص
‫الذين لم نضاجعهم قط.

427
00:22:36,063 --> 00:22:39,191
‫دعونا نعبث متباهين بأقضبتنا!

428
00:22:39,274 --> 00:22:42,611
‫فلنحيا ليومنا يا حبيبتي!

429
00:22:43,695 --> 00:22:47,074
‫ماذا لو كنت لا أريد...

430
00:22:48,116 --> 00:22:49,993
‫أن أعبث متباهياً بقضيبي؟

431
00:22:59,711 --> 00:23:00,587
‫مرحباً.

432
00:23:00,962 --> 00:23:02,297
‫ما هذا؟

433
00:23:02,756 --> 00:23:04,883
‫ماذا عن الغيتار الذي أحضره لك "بيل"؟

434
00:23:05,342 --> 00:23:09,596
‫هذا مميز. خالد. كلاسيكي.

435
00:23:09,679 --> 00:23:10,806
‫أنت جد...

436
00:23:10,889 --> 00:23:13,308
‫يبدو كما لو أن "كيث ريتشاردز"
‫تقيأ عليه في السبعينيات.

437
00:23:13,391 --> 00:23:15,018
‫في السبعينيات.

438
00:23:15,102 --> 00:23:16,520
‫شكراً يا أبي.

439
00:23:16,603 --> 00:23:18,605
‫على الرحب والسعة. والآن اذهبي للتدرب.

440
00:23:18,688 --> 00:23:21,650
‫بصوت عال جداً حتى تزعجي الجيران و"بيل".

441
00:23:21,733 --> 00:23:23,902
‫علي التحدث مع أمك في أمر ما.

442
00:23:30,408 --> 00:23:32,786
‫قشعريرة سرت في كيس صفني.

443
00:23:32,869 --> 00:23:35,789
‫انتظري برهة. لابد أن أعد نفسي.

444
00:23:36,081 --> 00:23:37,457
‫أجل، وأنا أيضاً.

445
00:23:40,877 --> 00:23:42,629
‫حسناً، كالأيام الخوالي بالضبط.

446
00:23:42,921 --> 00:23:45,132
‫أعطني تقييمك مباشرة. أريده كله.

447
00:23:45,757 --> 00:23:46,633
‫هيا نبدأ.

448
00:23:48,593 --> 00:23:49,636
‫ألقيه إلي.

449
00:23:49,970 --> 00:23:51,304
‫الحقيقة المرة.

450
00:23:52,931 --> 00:23:55,892
‫- لا أستطيع.
‫- تحبين أن تشبعيني نقداً وتقريعاً.

451
00:23:55,976 --> 00:23:58,103
‫ألا يمتعك ذلك حين أكون أنا
‫من يعطيك التصريح؟

452
00:24:00,230 --> 00:24:01,481
‫انظري إلي.

453
00:24:05,694 --> 00:24:06,987
‫لم تقرئيها.

454
00:24:09,030 --> 00:24:10,323
‫لم تقرئيها بحق الجحيم.

455
00:24:10,407 --> 00:24:12,200
‫لا يمكنني قراءتها يا "هانك".

456
00:24:17,122 --> 00:24:18,165
‫لم لا؟

457
00:24:18,665 --> 00:24:21,626
‫لأنني لا أستطيع العودة.

458
00:24:21,710 --> 00:24:24,838
‫أنا... ذلك الجزء من حياتي انتهى الآن.

459
00:24:27,549 --> 00:24:31,511
‫هناك أفكار عديدة تدور في ذهني
‫وأريد أن أخبرك بها الآن،

460
00:24:31,595 --> 00:24:34,014
‫لكن واحدة فقط تلح علي.

461
00:24:34,097 --> 00:24:35,348
‫وهي...

462
00:24:36,850 --> 00:24:39,769
‫- تباً، مارسنا الجنس يا "كارين".
‫- هلا أغلقت فمك بحق الجحيم؟

463
00:24:39,853 --> 00:24:41,938
‫إغلاق فمي لن يغير تلك الحقيقة.

464
00:24:42,397 --> 00:24:45,609
‫أتعرف؟ كان ذلك لمرة واحدة، اتفقنا؟

465
00:24:45,692 --> 00:24:48,236
‫انتهى. أعني أنا لا أندم عليه.

466
00:24:48,320 --> 00:24:50,197
‫ولماذا تفعلين؟ لقد قذفت 3 مرات تقريباً.

467
00:24:50,280 --> 00:24:52,949
‫- اخرس! الآن أنا نادمة عليه، اتفقنا؟
‫- مرتان، واحدة ونصف...

468
00:24:53,033 --> 00:24:55,410
‫- الآن أنا نادمة عليه بالفعل.
‫- أبطأ في الثانية، هذا مفهوم.

469
00:25:04,252 --> 00:25:06,713
‫إنه أمر رائع حقاً أنك كتبت هذه.

470
00:25:06,796 --> 00:25:08,548
‫أنا فخورة جداً بك.

471
00:25:08,632 --> 00:25:12,552
‫وأنا جد مسرورة لأنك فتحت أخيراً
‫صفحة جديدة في حياتك.

472
00:25:12,636 --> 00:25:14,638
‫ها هي هنا، وهي عظيمة.

473
00:25:14,721 --> 00:25:18,266
‫لابد أن تمضي فيها بمفردك، اتفقنا؟

474
00:25:21,728 --> 00:25:23,563
‫ماذا لو كنت لا أريد ذلك؟

475
00:25:27,192 --> 00:25:30,862
‫ماذا لو كنت أريد العودة وتكرارها من جديد؟

476
00:25:32,280 --> 00:25:33,740
‫فقط هذه المرة...

477
00:25:35,033 --> 00:25:36,534
‫من دون ارتكاب نفس الأخطاء.

478
00:25:36,618 --> 00:25:39,371
‫أحسن التصرف هذه المرة يا "كارين".

479
00:25:40,705 --> 00:25:42,249
‫هذه المرة، أصلح الأمر.

480
00:25:43,917 --> 00:25:45,043
‫هذه...

481
00:25:45,460 --> 00:25:46,753
‫المجوهرات.

482
00:25:46,836 --> 00:25:47,712
‫"هانك"...

483
00:25:49,047 --> 00:25:52,175
‫لم أعد أحبك، اتفقنا؟

484
00:25:52,634 --> 00:25:56,429
‫أحب "بيل". سأتزوج "بيل".

485
00:25:56,763 --> 00:25:59,307
‫وأحتاج منك حقاً أن تحترم ذلك.

486
00:26:04,312 --> 00:26:05,730
‫أنا أحمق لعين.

487
00:26:15,865 --> 00:26:18,118
‫أنا أحمق سافل.

488
00:26:24,624 --> 00:26:27,085
‫"ذا كافي بين آند ذا ليف"

489
00:26:32,215 --> 00:26:34,342
‫مرحباً.

490
00:26:34,426 --> 00:26:36,511
‫أتعرف كيف أصل إلى طريق 405 من هنا؟

491
00:26:37,137 --> 00:26:39,055
‫- سيراً على الأقدام؟
‫- أجل.

492
00:26:40,932 --> 00:26:42,767
‫يمكنك أن تسيري إلى "لينكولن".

493
00:26:42,851 --> 00:26:45,562
‫- اخرج من السيارة أيها السافل!
‫- اخرج من السيارة!

494
00:26:45,645 --> 00:26:49,232
‫- اهدأ.
‫- اخرج من السيارة!

495
00:26:49,316 --> 00:26:52,235
‫اخرج منها الآن!

496
00:26:52,777 --> 00:26:55,447
‫- تباً.
‫- اركبي. تعالي، هيا نذهب.

497
00:26:55,530 --> 00:26:57,073
‫اخرس!

498
00:27:24,559 --> 00:27:25,685
‫"فيديكس كينكوز"

