﻿1
00:00:10,343 --> 00:00:12,262
‫في الحلقات السابقة من "كاليفورنيكاشن"...

2
00:00:12,345 --> 00:00:14,222
‫- بدون قبلة؟
‫- انتهيت من ذلك.

3
00:00:14,305 --> 00:00:17,225
‫أنت، من ناحية أخرى، كنت سنفورة صغيرة شقية.

4
00:00:17,308 --> 00:00:20,895
‫- لديك فضول إزاء الجنس الثنائي، صحيح؟
‫- هو من بدأه حين ضرب مؤخرة مساعدته.

5
00:00:20,979 --> 00:00:22,355
‫كان جميلاً جداً في الحقيقة.

6
00:00:22,439 --> 00:00:23,732
‫أريد أن أتعلم منك.

7
00:00:24,065 --> 00:00:25,984
‫- أريد أن أكون وكيلة.
‫- أفهم.

8
00:00:26,151 --> 00:00:28,403
‫أولاً، تدمرين زواجي بطريقة منهجية.

9
00:00:28,528 --> 00:00:30,196
‫أعرف عن كل شيء يا "تشارلي".

10
00:00:30,405 --> 00:00:32,615
‫والآن تطلبين مساعدتي في مستقبلك المهني.

11
00:00:32,782 --> 00:00:35,160
‫لا أعتقد أنك سمعتني. كتبت شيئاً.

12
00:00:35,243 --> 00:00:38,538
‫- "هانك" ألف كتاباً جديداً؟ أيمكنني قراءته
‫- لا أعتقد أنه ملائم.

13
00:00:38,747 --> 00:00:42,417
‫- أيوجد ما يمكنني المساعدة بشأنه؟
‫- ألفت هذه الرواية، وكنت أتساءل

14
00:00:42,500 --> 00:00:44,794
‫- إن كان يمكن أن يقرأها "تشارلي".
‫- ما موضوعها؟

15
00:00:44,878 --> 00:00:47,130
‫فتاة في الـ16
‫تضاجع رجلاً أكبر منها في السن

16
00:00:47,213 --> 00:00:49,424
‫وتجد نفسها تستيقظ روحياً وجنسياً.

17
00:00:51,342 --> 00:00:52,594
‫أبي، هل أنت بخير؟

18
00:00:53,386 --> 00:00:54,304
‫كلا.

19
00:00:55,305 --> 00:00:56,639
‫لكنني أعالج الأمر.

20
00:00:56,723 --> 00:00:57,974
‫هذا الكتاب سيكون قنبلة.

21
00:00:58,058 --> 00:01:00,393
‫ماذا يحدث هنا؟ غيرت رأيك؟

22
00:01:00,477 --> 00:01:02,812
‫- هل تساورك الشكوك؟
‫- أنا أشك بكل شيء.

23
00:01:02,896 --> 00:01:04,522
‫- إنه دلالة على الصحة.
‫- بالفعل.

24
00:01:04,606 --> 00:01:07,067
‫لا أظن أنه يمكنك الهرب والزواج برجل

25
00:01:07,150 --> 00:01:09,235
‫بعد أن طارحت المخلص لك الغرام.

26
00:01:09,319 --> 00:01:13,031
‫كان لدينا نساء أحببننا كما نحن،
‫وأفسدنا الأمر.

27
00:01:15,241 --> 00:01:17,160
‫أليست الحياة عظيمة بحق اللعنة؟

28
00:01:33,551 --> 00:01:35,637
‫- مرحباً.
‫- تبدين جميلة يا أمي.

29
00:01:35,887 --> 00:01:37,013
‫شكراً لك يا حبيبتي.

30
00:01:37,096 --> 00:01:39,808
‫أظن أنك تتماشين مع تفسير أكثر حرية

31
00:01:39,891 --> 00:01:41,476
‫لفكرة "الزفاف الأبيض".

32
00:01:41,601 --> 00:01:44,354
‫أتعتقدين أنه يمكنني الخروج
‫بدون مشد صدر... معذرة.

33
00:01:44,479 --> 00:01:46,356
‫لم أكن أعرف أن لدينا رجلاً مهذباً.

34
00:01:46,439 --> 00:01:49,067
‫حسناً، إلا إذا تماشيت مع تفسير أكثر حرية

35
00:01:49,150 --> 00:01:50,735
‫لفكرة "الرجل المهذب".

36
00:01:52,112 --> 00:01:54,155
‫على الرغم من أن وجودي خلف الستار

37
00:01:54,239 --> 00:01:56,616
‫في غرفة تغيير الملابس للفتيات
‫قبل المباراة الكبرى

38
00:01:56,699 --> 00:01:58,201
‫أمر مثير، أعتقد أنني سأغادر.

39
00:01:58,868 --> 00:02:01,454
‫- سحقاً. أعتقد أن أبي قادم.
‫- ماذا؟

40
00:02:01,621 --> 00:02:03,373
‫كان من المفروض أن يلعب كرة المضرب.

41
00:02:03,456 --> 00:02:05,416
‫نعم، من كل بد، اخلعي ذلك الشيء.

42
00:02:05,667 --> 00:02:09,420
‫لا يجب أن يراك العريس بثوب الزفاف
‫قبل الزفاف مباشرة.

43
00:02:09,671 --> 00:02:12,006
‫الحظ الأسوأ هو الزواج نفسه.

44
00:02:12,090 --> 00:02:12,924
‫اخرس.

45
00:02:13,049 --> 00:02:17,679
‫نحو 2 من بين كل 3 علاقات تنتهي بالطلاق.
‫أحياناً أكثر، 3 من بين 2.

46
00:02:18,304 --> 00:02:19,806
‫- "بيل".
‫- "هانك".

47
00:02:20,557 --> 00:02:21,516
‫رباه.

48
00:02:22,642 --> 00:02:24,102
‫- أنت جميلة.
‫- شكراً.

49
00:02:24,185 --> 00:02:27,230
‫قليل من الإحراج لأنك من تقلها.
‫أتعرف ماذا؟ دقيق الشوفان.

50
00:02:27,605 --> 00:02:28,773
‫شكراً يا أبي.

51
00:02:28,857 --> 00:02:31,651
‫كان يجب أن ترى الثوب
‫الذي كانت "كارين" ترتديه.

52
00:02:31,734 --> 00:02:33,611
‫كانت ترتدي الـ... أعني، كان مثل، هنا...

53
00:02:33,695 --> 00:02:36,114
‫- كف عن الكلام.
‫- وثم الظهر...

54
00:02:36,447 --> 00:02:37,991
‫- عدت إلى البيت مبكراً.
‫- مرحباً.

55
00:02:38,074 --> 00:02:41,202
‫حسناً، أنا أعزف "هاري غرينبورغ".
‫تفوقت عليه.

56
00:02:41,286 --> 00:02:43,371
‫من سخرية القدر. أتعرف ماذا؟

57
00:02:43,454 --> 00:02:45,498
‫يوماً ما، أنا وأنت، "بيل تيلدن". رجل لرجل.

58
00:02:45,582 --> 00:02:47,584
‫سنلعب التنس الحقيقي.

59
00:02:47,667 --> 00:02:49,919
‫ليس ذلك اللعب الطري.
‫سنلعب على طريقة السبعينيات.

60
00:02:50,003 --> 00:02:51,671
‫بمضارب خشبية وجوارب تصل إلى الركبة.

61
00:02:51,754 --> 00:02:54,340
‫سنلعب. لكن ليس اليوم لأن علي الذهاب.

62
00:02:54,424 --> 00:02:56,050
‫- أبي؟
‫- نعم؟

63
00:02:56,134 --> 00:02:57,969
‫- لا يمكنك. أتذكر؟
‫- كلا. ماذا؟

64
00:02:58,052 --> 00:03:00,179
‫علي التحدث إليك وإلى أمي.

65
00:03:00,346 --> 00:03:01,931
‫حقاً؟ عم يا حبيبتي؟

66
00:03:03,057 --> 00:03:04,225
‫أمور عائلية.

67
00:03:04,309 --> 00:03:07,687
‫حسناً، نحن عائلة.
‫أو سنكون كذلك قريباً جداً، صحيح؟

68
00:03:07,896 --> 00:03:10,398
‫علي أن أقول، إذن، ما أشعر به؟ مهما كان؟

69
00:03:10,690 --> 00:03:12,025
‫- بالتأكيد.
‫- نعم.

70
00:03:12,108 --> 00:03:15,194
‫- دائماً.
‫- أريد أن أعيش مع أبي.

71
00:03:17,947 --> 00:03:20,950
‫سأظل على تواصل معك. أنا فقط...

72
00:03:21,451 --> 00:03:23,411
‫أريد أن أعيش معظم الوقت مع أبي.

73
00:03:25,121 --> 00:03:28,124
‫إنها أول مرة أسمع فيها هذا. "كارين".

74
00:03:28,416 --> 00:03:30,460
‫"كارين"!

75
00:03:32,295 --> 00:03:34,881
‫اسمعي يا "بيكا"،
‫هل... هل فكرت في هذا ملياً؟

76
00:03:34,964 --> 00:03:38,092
‫أعني، هل... "بيكا". سحقاً يا "بيكا"!

77
00:03:38,718 --> 00:03:39,802
‫"بيكا"...

78
00:03:40,428 --> 00:03:42,305
‫- "بيل".
‫- أجل...

79
00:03:43,890 --> 00:03:45,975
‫- ثم كان هناك 2.
‫- أجل.

80
00:03:46,100 --> 00:03:48,728
‫سأحتاج إلى مساعدة لخلع هذا الثوب.

81
00:03:48,811 --> 00:03:50,188
‫ثم كان هناك 1.

82
00:03:53,149 --> 00:03:54,859
‫"ناقد أدبي
‫(كيرن رايس)"

83
00:04:16,214 --> 00:04:17,131
‫"كعك
‫(راندي)"

84
00:04:18,341 --> 00:04:19,217
‫"فينيس"

85
00:04:34,691 --> 00:04:35,692
‫"هوليوود"

86
00:04:38,695 --> 00:04:39,570
‫"بيفرلي هيلز"

87
00:04:43,616 --> 00:04:44,909
‫- شكراً لك.
‫- عفواً.

88
00:04:47,412 --> 00:04:48,329
‫العم "رانكل".

89
00:04:49,622 --> 00:04:52,083
‫- آسف على التأخير. أنا فقط...
‫- أنت فقط ماذا؟

90
00:04:52,792 --> 00:04:54,127
‫هذا كل ما لدي.

91
00:04:55,753 --> 00:04:58,840
‫- إلا أن لدي بعض الأخبار.
‫- أسعدني.

92
00:04:59,257 --> 00:05:01,134
‫"بيكا" ستنتقل للعيش معي.

93
00:05:02,635 --> 00:05:04,095
‫- بدون هراء.
‫- أجل.

94
00:05:04,721 --> 00:05:06,723
‫- مسكينة "كارين". لابد وأنها...
‫- محطمة.

95
00:05:07,056 --> 00:05:09,517
‫- هذا قاس.
‫- بالفعل. إلا أن الخبر السار هو

96
00:05:09,600 --> 00:05:12,061
‫أنه ابتداء من اليوم
‫أنت ومجموعتك الإباحية الضخمة

97
00:05:12,145 --> 00:05:13,271
‫ستنتقلان إلى الـ"فور سيزونز".

98
00:05:13,479 --> 00:05:15,064
‫- رائع.
‫- حجزت لك غرفة

99
00:05:15,148 --> 00:05:17,567
‫في جناح "الأزواج الذين ألقت بهم خارج البيت

100
00:05:17,650 --> 00:05:19,610
‫زوجاتهم السحاقيات الضئيلات".

101
00:05:19,694 --> 00:05:22,447
‫إنه يقع بجوار جناح "الممثلات الشابات
‫القادمات إلى المدينة لتوهن".

102
00:05:22,530 --> 00:05:24,866
‫- هل أنا على حق؟
‫- لا أعرف مخطط الفندق.

103
00:05:25,950 --> 00:05:27,410
‫حسناً، هذا خبر.

104
00:05:27,493 --> 00:05:29,495
‫كم سأفتقد الصحبة!

105
00:05:29,954 --> 00:05:33,374
‫لكن تلك البقعة في غرفة نومك
‫كانت قد بدأت في إخافتي حقاً.

106
00:05:33,624 --> 00:05:36,711
‫أنت أوحيت بتلك البقعة أيها اللغوي المكار.

107
00:05:36,794 --> 00:05:38,379
‫- إنها موهبة.
‫- أحسنت صنعاً.

108
00:05:40,298 --> 00:05:42,341
‫ماذا كنت تفعل في غرفة نومي أيها المنحرف؟

109
00:05:42,425 --> 00:05:45,219
‫أتلصص بالطبع.
‫أبحث عن بعض الكلمات اللعينة للبيع.

110
00:05:45,303 --> 00:05:47,722
‫- حظاً طيباً في هذا الهراء.
‫- على فكرة...

111
00:05:47,805 --> 00:05:51,142
‫كيف لم تخبرني
‫أن ابنة "بيل" اللوليتا الصغيرة كاتبة؟

112
00:05:51,225 --> 00:05:52,977
‫لأنني لا أستعمل هذا المصطلح بخفة.

113
00:05:53,061 --> 00:05:55,480
‫كاتب. كل شخص يدعي أنه كاتب في هذه المدينة.

114
00:05:55,563 --> 00:05:58,024
‫سأمنحها لقب كاتبة ناشئة ربما.

115
00:05:58,107 --> 00:06:01,527
‫- ناشئة؟ لقد تفتحت يا صاح.
‫- معذرة؟

116
00:06:01,611 --> 00:06:04,280
‫"داني" تقطر بللاً وهي تقرأ مخطوطها.

117
00:06:04,363 --> 00:06:07,825
‫في الواقع، هي تصر أن أدعمها
‫وأعينها على بدء عملها كوكيلة،

118
00:06:07,909 --> 00:06:11,412
‫أو سترفع ضدي كل أصناف دعاوى التحرش الجنسي.

119
00:06:11,621 --> 00:06:13,289
‫"تشارلي"، أنا آسف.

120
00:06:14,248 --> 00:06:16,167
‫امنحني مقعداً في الصف الأمامي.

121
00:06:16,250 --> 00:06:18,461
‫أريد أن أظهر معك في كل رسوم قاعة المحكمة.

122
00:06:18,544 --> 00:06:20,588
‫- أنت صديق جيد.
‫- ماذا تريد مني أن أقول؟

123
00:06:20,671 --> 00:06:23,174
‫أنت تضاجع مساعدتك، ستقع في المتاعب.

124
00:06:23,257 --> 00:06:26,886
‫هناك فقط حفنة من الأشياء المحتملة الحدوث،
‫وكلها سيئة.

125
00:06:26,969 --> 00:06:28,930
‫سيتم تهديدك، ومقاضاتك.

126
00:06:29,055 --> 00:06:31,182
‫يمكنك أن تشارك في جنس ثلاثي
‫وتحصل على الطلاق.

127
00:06:31,265 --> 00:06:34,352
‫هل أنال تقديراً على كل المساعدات
‫اللاتي لم أضاجعهن؟

128
00:06:34,435 --> 00:06:36,229
‫- كلا، إنه ليس عدلاً.
‫- بالفعل.

129
00:06:36,521 --> 00:06:38,731
‫لا أحصل على تقدير
‫على كل الأقضبة التي لم أمصها.

130
00:06:41,067 --> 00:06:43,194
‫- الحساب، من فضلك.
‫- ثم لا أعرف.

131
00:06:43,277 --> 00:06:46,405
‫إن اتضح أن "ميا" موهوبة حقاً،
‫فسأتمكن من دعم هذا

132
00:06:46,489 --> 00:06:49,367
‫حتى يزرق وجهي. لا ضرر ولا ضرار.
‫هل أنا على حق في ذلك؟

133
00:06:49,784 --> 00:06:54,664
‫قد يكون لديها بعض المواهب
‫حسب القليل مما رأيت.

134
00:06:54,747 --> 00:06:56,249
‫ما موضوع هذا الشيء؟

135
00:06:56,332 --> 00:06:59,127
‫هذه التغطية تجعله يبدو مثيراً حقاً، أتعرف؟

136
00:06:59,210 --> 00:07:02,922
‫توجد تلك الشابة التي تمارس الجنس
‫مع رجل أكبر سناً،

137
00:07:03,005 --> 00:07:06,050
‫وفي لحظة ما تتوقف وتلكمه في وجهه مباشرة.

138
00:07:06,134 --> 00:07:08,719
‫هذا مفعم بالثقة، صحيح؟

139
00:07:09,512 --> 00:07:11,722
‫لا أعرف ما حدث سوى ذلك،
‫لكن ذلك مشهد واحد فقط.

140
00:07:12,557 --> 00:07:14,267
‫- أيها الوغد.
‫- ماذا؟

141
00:07:17,770 --> 00:07:19,480
‫"مضاجعة وملاكمة".

142
00:07:25,778 --> 00:07:27,113
‫إنه أبعد من الثقة.

143
00:07:29,157 --> 00:07:30,241
‫أين أنت...

144
00:07:31,701 --> 00:07:32,952
‫حسناً.

145
00:08:19,749 --> 00:08:23,628
‫- ماذا بحق اللعنة؟
‫- أظن أنك لم تسمعيني أدق الباب.

146
00:08:23,711 --> 00:08:24,754
‫- كلا.
‫- كلا.

147
00:08:24,837 --> 00:08:26,547
‫حسناً، لذلك أسمح لنفسي بالدخول.

148
00:08:26,631 --> 00:08:29,926
‫لأنني تصورت أنك قد تكونين هنا
‫في هذا الجوار العام،

149
00:08:30,009 --> 00:08:31,260
‫عاجزة عن سماعي أدق الباب.

150
00:08:31,344 --> 00:08:34,096
‫على جانب المسبح، تعرفين، بعد المدرسة؟

151
00:08:34,180 --> 00:08:35,973
‫صحيح. المدرسة لا تنتهي قبل الـ3.

152
00:08:36,057 --> 00:08:38,184
‫عليك أن تتعالى عن هذا الهراء.

153
00:08:38,392 --> 00:08:39,852
‫عجباً. أيكون هذا عاماً؟

154
00:08:39,936 --> 00:08:43,022
‫لقد ذهبت إلى مدرسة "ميا" ذلك اليوم،
‫وكان أمراً تقدمياً جداً،

155
00:08:43,105 --> 00:08:45,399
‫كأنهم لا يلتزمون بذلك النوع الصارم...

156
00:08:45,483 --> 00:08:48,986
‫لا يوجد أحد هنا. أنا وحدي تماماً
‫في بيتي الكبير الخالي،

157
00:08:49,070 --> 00:08:51,572
‫كما سأكون عندما تأخذ ابنتي بعيداً عني.

158
00:08:51,656 --> 00:08:53,574
‫بالله عليك يا حبيبتي.
‫لم يكن لي علاقة بذلك.

159
00:08:53,658 --> 00:08:57,537
‫- حقاً؟ لم تضعها في هذا الموقف؟
‫- بالطبع لا. لم أفعل ذلك؟

160
00:08:57,620 --> 00:08:59,121
‫لا أعرف. كي تحرجني.

161
00:08:59,205 --> 00:09:01,707
‫كي تحرز نقاط انتصار لعينة ضد "بيل".

162
00:09:01,791 --> 00:09:03,167
‫- ما كنت لأفعل ذلك.
‫- هراءك المعتاد.

163
00:09:03,251 --> 00:09:05,962
‫كلا. ما كان لي أن أفعل ذلك.

164
00:09:06,045 --> 00:09:09,173
‫ماذا، إذن هي فكرت في ذلك من تلقاء نفسها.
‫بدون مقدمات؟

165
00:09:09,257 --> 00:09:12,593
‫النظام الذي نجح معنا منذ انفصالنا
‫لم يعد ناجحاً؟

166
00:09:12,677 --> 00:09:15,054
‫أريد أن أعيش مع أبي.
‫لا أريد أن أعيش مع أمي.

167
00:09:15,137 --> 00:09:18,140
‫إنها مراهقة.
‫الكلمة التي تبحثين عنها هي هوائية.

168
00:09:18,224 --> 00:09:19,892
‫كلا، أنا لا أبحث...

169
00:09:19,976 --> 00:09:22,311
‫وما كان لي العبث برأسها بهذا الشكل.

170
00:09:22,395 --> 00:09:25,147
‫رأسك، نعم. أحياناً أكون بذلك الحمق.

171
00:09:25,231 --> 00:09:27,733
‫لكن رأسها، أبداً. مستحيل.

172
00:09:29,443 --> 00:09:31,487
‫- حسناً، موافقة.
‫- ماذا تعنين بموافقة؟

173
00:09:31,571 --> 00:09:34,782
‫أعني، موافقة، أصدقك. لكن لن يحدث أي فرق.

174
00:09:34,865 --> 00:09:36,701
‫لا يجعل الأمر أسهل بالنسبة إلي.

175
00:09:36,784 --> 00:09:39,120
‫أعرف. لو فكرت فيه بطريقة عملية،

176
00:09:39,203 --> 00:09:41,205
‫فإنه لا يعني سوى بضع ليال زيادة أسبوعياً.

177
00:09:41,289 --> 00:09:44,417
‫- أعني، ليس أمراً مهولاً...
‫- كلا، لا تفعل، حسناً؟ لا تفعل ذلك.

178
00:09:45,126 --> 00:09:47,461
‫لا أحتاج إلى عطفك اللعين
‫يا "هانك"، اتفقنا؟

179
00:09:47,545 --> 00:09:50,089
‫اخرج من بيتي، لأنني لا أريد رؤيتك الآن!

180
00:09:56,429 --> 00:09:58,889
‫أين "إلسا"، المستذئبة؟

181
00:09:59,181 --> 00:10:01,267
‫- معذرة؟
‫- "داني". أين "داني"؟

182
00:10:01,559 --> 00:10:03,894
‫إنها في اجتماع مع السيد "رانكل".

183
00:10:03,978 --> 00:10:05,479
‫- وأنت؟
‫- داخل إلى هناك.

184
00:10:05,813 --> 00:10:07,440
‫- آسف يا سيدي.
‫- انظر إلى الساعة.

185
00:10:07,523 --> 00:10:09,859
‫العقرب الكبير يقول أغرب
‫والصغير يقول عن وجهي.

186
00:10:09,942 --> 00:10:11,569
‫من الجيد أن ليس بها عقرب ثواني.

187
00:10:11,652 --> 00:10:16,365
‫حسناً، أريد أن أتحدث إليك وإليك،
‫وأنت عليك أن تخرجي.

188
00:10:16,449 --> 00:10:19,577
‫أنت، لا أريد التحدث إليك، لكنني أعرفك.

189
00:10:19,827 --> 00:10:22,788
‫- مرحباً يا "فيكتوريا".
‫- حسناً، بمنتهى الرسمية.

190
00:10:22,872 --> 00:10:26,000
‫"فيكي" المخادعة،
‫هكذا كان يسميني، أيام زمان.

191
00:10:26,083 --> 00:10:27,710
‫أين كنت بحق الجحيم يا "هانك مودي"؟

192
00:10:27,793 --> 00:10:30,212
‫ألست مديناً لي بكتاب
‫منذ كان الرجل الطيب بالمكتب؟

193
00:10:30,296 --> 00:10:32,923
‫كان ذلك منذ 7 سنوات، شكراً على السؤال.

194
00:10:33,007 --> 00:10:35,301
‫إنه يتقدم بنجاح ساحق.
‫في مرحلة المراجعة الآن.

195
00:10:35,384 --> 00:10:38,095
‫- أريد أن أدردش معك.
‫- أنا في اجتماع الآن.

196
00:10:38,179 --> 00:10:39,722
‫لن يستغرق وقتاً طويلاً.

197
00:10:39,805 --> 00:10:42,642
‫"هانك"، ألا تظن أنه يمكنكما
‫عمل ذلك فيما بعد؟

198
00:10:42,725 --> 00:10:45,895
‫مثلاً بعد الاجتماع الذي حضرت إليه
‫"فيكتوريا" خصيصاً من "نيويورك"؟

199
00:10:45,978 --> 00:10:47,355
‫يجب أن نسوي هذا الآن.

200
00:10:47,438 --> 00:10:50,191
‫لدينا جدول مزدحم فيما بعد.
‫لا نريده أن يتكدس.

201
00:10:50,274 --> 00:10:52,401
‫شكراً يا "داني". يمكنني معالجة هذا.

202
00:10:52,568 --> 00:10:53,861
‫حسناً، عالجه، إذن.

203
00:10:54,403 --> 00:10:56,864
‫يبدو أن لديك واحد على الهواء
‫هناك يا "رانكل".

204
00:10:57,865 --> 00:10:58,866
‫اجلس يا "هانك".

205
00:10:58,949 --> 00:11:03,079
‫يمكننا التحدث عن الديمقراطية الصينية
‫بمجرد أن أنهي حديثي هنا.

206
00:11:03,287 --> 00:11:05,915
‫لا أعرف إن كنت على دراية
‫أن هذه الشابة قد ألفت

207
00:11:05,998 --> 00:11:08,459
‫- ما يمكن أن يكون كتاب العام.
‫- حقاً؟

208
00:11:08,626 --> 00:11:11,462
‫هل أخطأت يوماً بهذا الهراء؟ إنه رائع.

209
00:11:11,796 --> 00:11:14,131
‫يشبه كتاباتك الأولى. لكن أقل صبيانية.

210
00:11:14,215 --> 00:11:15,925
‫لا مزحات كثيرة بائخة عن الانتصاب.

211
00:11:16,008 --> 00:11:18,677
‫بالصدفة، لدي انتصاب بائخ الآن حالاً.

212
00:11:18,761 --> 00:11:20,638
‫لدي انتصاب بائخ للعدالة.

213
00:11:20,763 --> 00:11:23,015
‫وإن لم تمنحيني قصة جانبية الآن،

214
00:11:23,099 --> 00:11:25,267
‫ربما سيكون عليك قول شيء لهم.

215
00:11:25,434 --> 00:11:28,521
‫لا أعرف. ما الذي يمكن
‫أن يثير اهتمامهم لسماعه؟

216
00:11:28,771 --> 00:11:30,272
‫بالله عليك يا "ميا". فقط...

217
00:11:30,356 --> 00:11:31,607
‫أفصحي عن الأمر.

218
00:11:36,237 --> 00:11:39,323
‫مهلاً. أعرف ما أستطيع قوله.

219
00:11:40,449 --> 00:11:41,659
‫شكراً يا "هانك".

220
00:11:42,284 --> 00:11:44,954
‫شكرا على إعطائي ملحوظات
‫وعلى مساعدتي في ذلك.

221
00:11:45,246 --> 00:11:47,206
‫كأنه حلم وتحقق في الواقع،

222
00:11:47,289 --> 00:11:49,750
‫أن يساعدك كاتبك المفضل في العالم بأسره

223
00:11:49,834 --> 00:11:52,795
‫في أول... رواية.

224
00:11:53,129 --> 00:11:54,630
‫"هانك"، أنت لطيف جداً.

225
00:11:55,256 --> 00:11:56,882
‫هذا هو؟ هذه هي الطريقة
‫التي تودين اللعب بها؟

226
00:11:57,800 --> 00:11:59,885
‫ماذا تريد مني أن أفعل، أنفخك يا "هانك"؟

227
00:12:00,344 --> 00:12:01,846
‫أعني، لن يكون ذلك لائقاً.

228
00:12:01,929 --> 00:12:04,265
‫رباه! اسمعوا ذلك الفم القذر لهذه البنت.

229
00:12:04,598 --> 00:12:05,724
‫يعجبني.

230
00:12:06,183 --> 00:12:10,146
‫ستكون عظيمة مع الصحافة، صحيح؟
‫مثل "إليزابث ورتزل"... مع موهبة.

231
00:12:10,271 --> 00:12:11,856
‫حسناً يا "هانك". فلنذهب.

232
00:12:13,107 --> 00:12:14,692
‫ما الذي دهاك بحق اللعنة؟

233
00:12:14,942 --> 00:12:16,944
‫بم أنت مصاب، صرع؟ توحد؟ ارتعاش؟

234
00:12:17,027 --> 00:12:19,196
‫سرتني رؤيتك. حظاً طيباً في المراجعة.

235
00:12:19,488 --> 00:12:20,990
‫أريد أن أتحدث إليك يا "تشارلي".

236
00:12:21,073 --> 00:12:23,451
‫- كلا...
‫- فيما بعد. سأتحدث إليك فيما بعد.

237
00:12:31,959 --> 00:12:34,086
‫لا يمكنك إعداد غدائها للـ6 أشهر القادمة.

238
00:12:34,670 --> 00:12:37,923
‫أعرف. أنا فقط أعده للغد لأنك، تعرف.

239
00:12:38,007 --> 00:12:40,551
‫تصورت لو جهزت كل الشطائر للغد،

240
00:12:40,634 --> 00:12:42,261
‫فلو نسي، لن تكون مشكلة.

241
00:12:42,344 --> 00:12:44,763
‫لأنه سيكون معها شطائر
‫لكل يوم من أيام الأسبوع.

242
00:12:44,847 --> 00:12:47,558
‫كفى توتراً. تعالي هنا.

243
00:12:48,434 --> 00:12:49,518
‫حسناً.

244
00:12:53,564 --> 00:12:55,191
‫هل عادت "ميا" من اجتماعها بعد؟

245
00:12:55,316 --> 00:12:57,026
‫- أي اجتماع؟
‫- اجتماعها مع "تشارلي".

246
00:12:57,109 --> 00:12:59,361
‫أنها تحاول نشر إحدى قصصها.

247
00:12:59,445 --> 00:13:00,905
‫- أليس ذلك عظيماً؟
‫- رائع، أجل.

248
00:13:00,988 --> 00:13:01,864
‫لم أقرأها.

249
00:13:01,947 --> 00:13:04,450
‫لكن حدسي الأبوي ينبئني أنها قصة مميزة.

250
00:13:04,992 --> 00:13:07,077
‫أجل. أنها متأكدة أنها كذلك.

251
00:13:08,370 --> 00:13:10,206
‫هل وقعت الأوراق بعد؟

252
00:13:10,956 --> 00:13:14,376
‫رباه. كلا يا حبيبي. معذرة، نسيت.
‫كنت مهمومة قليلاً.

253
00:13:14,460 --> 00:13:16,587
‫أعرف. هيا بنا. كلا، علينا أن نذهب.

254
00:13:16,670 --> 00:13:18,589
‫- هيا.
‫- لكن يا "بيل"...

255
00:13:18,672 --> 00:13:22,218
‫سنلقي نظرة على هذا. لا، هذه شؤون هامة.

256
00:13:22,301 --> 00:13:25,930
‫اسمعي، لدينا اتفاق ما قبل الزواج والوصايا.

257
00:13:26,013 --> 00:13:27,765
‫ألا تهتمين بالوديعة الخاصة بـ"بيكا"؟

258
00:13:28,265 --> 00:13:29,767
‫أجل... لا.

259
00:13:30,226 --> 00:13:32,478
‫"بيل"، لا. لا أهتم.

260
00:13:33,229 --> 00:13:35,481
‫كل ما أهتم له أن "بيكا" ستتركني.

261
00:13:36,774 --> 00:13:39,109
‫تتركنا. لن تتركنا.

262
00:13:40,319 --> 00:13:43,572
‫تعرف، إنها تغادر المنزل.
‫لم تعد تريد أن تعيش هنا.

263
00:13:44,782 --> 00:13:46,909
‫لا أستطيع أن أحدد أيها أسوأ...

264
00:13:47,201 --> 00:13:50,162
‫كونها لا تعرف أنها تمزق قلبي،

265
00:13:50,246 --> 00:13:52,456
‫أم أنها تعرف لكن لا تعبأ.

266
00:13:52,540 --> 00:13:54,458
‫حبيبتي، إنها مرحلة.

267
00:13:54,833 --> 00:13:57,586
‫إنها ترى "ميا" تتصرف بمنتهى الاستقلالية،

268
00:13:57,670 --> 00:13:59,964
‫ربما تريد اختبار هذا،

269
00:14:00,047 --> 00:14:02,550
‫لذا فهي تقوم بالشيء الوحيد
‫الذي تستطيعه لتأكيد نفسها.

270
00:14:02,633 --> 00:14:04,510
‫ماذا؟ مثلاً أن تهرب بعيداً عني؟

271
00:14:04,593 --> 00:14:06,720
‫كما لو كنت "ساحرة الغرب الشريرة"
‫أو ما شابه؟

272
00:14:06,804 --> 00:14:08,597
‫كلا، إنه لا يتعلق بذلك، ثقي بي.

273
00:14:09,807 --> 00:14:11,517
‫بمجرد أن يخيب أبوها ظنها،

274
00:14:11,600 --> 00:14:14,186
‫ستتوسل إليك أن تعيدينها إلى البيت،
‫أؤكد لك.

275
00:14:14,270 --> 00:14:17,189
‫نحن نتحدث عن "هانك" هنا. كم سيستغرق ذلك؟

276
00:14:17,273 --> 00:14:20,818
‫ربما سيخيب ظنها وهو يقلها إلى البيت
‫ويضطر للدوران إلى الخلف.

277
00:14:20,901 --> 00:14:23,445
‫لا تضحكني. أنا أحاول أن أتمرغ حزناً.

278
00:14:34,039 --> 00:14:35,249
‫شكراً جزيلاً.

279
00:14:35,332 --> 00:14:37,793
‫إذن تسليت ثم أخبرتهم بالحقيقة، صحيح؟

280
00:14:37,877 --> 00:14:39,003
‫قلت لهم ماذا يا "هانك"؟

281
00:14:39,253 --> 00:14:43,632
‫تعرفين، أظن أنني سأقدر روح دعابتك أكثر

282
00:14:43,716 --> 00:14:45,634
‫لو لم تكوني تعبثين بحياتي.

283
00:14:45,718 --> 00:14:47,428
‫وأنت لم تعبث بحياتي إطلاقاً؟

284
00:14:47,928 --> 00:14:50,097
‫أعني، أعرف، إنه كان حادثاً.

285
00:14:50,180 --> 00:14:51,974
‫كيف كان لك أن تعرف؟

286
00:14:52,266 --> 00:14:55,519
‫الواقع هو أنك ضاجعتني
‫ولم ترد أن يكون لك شأن بي.

287
00:14:55,603 --> 00:14:58,522
‫- هذا لا يعجب السيدات.
‫- أهذا هو انتقامك؟

288
00:14:58,606 --> 00:15:00,733
‫أأنت محاربة نسوية ترتدي العباءة؟

289
00:15:00,816 --> 00:15:03,319
‫أجل كلنا ندفع ثمن خطايانا
‫عاجلاً أم آجلاً يا "هانك".

290
00:15:03,652 --> 00:15:06,280
‫شكراً. كيف حصلت عليه؟

291
00:15:06,530 --> 00:15:09,533
‫حسناً، كانت ملقاة لا يعبأ بها أحد،

292
00:15:09,742 --> 00:15:11,160
‫وطلبت من "كارين" أن أقرأها.

293
00:15:11,243 --> 00:15:13,746
‫- وهي رفضت.
‫- بالضبط.

294
00:15:13,829 --> 00:15:16,665
‫خافت من أن تفسدني قراءتها بشكل ما.

295
00:15:17,082 --> 00:15:18,667
‫- أنا متأكد.
‫- رباه.

296
00:15:18,751 --> 00:15:21,170
‫أتساءل ما سيكون رأيها لو عرفت.

297
00:15:21,629 --> 00:15:24,506
‫لكنني أتراجع. على أي حال،
‫أخذتها إلى "كينكو"

298
00:15:24,590 --> 00:15:26,800
‫واستمتعت بقراءتها.

299
00:15:27,593 --> 00:15:28,844
‫إنها جيدة جداً يا "هانك".

300
00:15:30,471 --> 00:15:32,139
‫مسودة أولى عظيمة حقاً.

301
00:15:32,681 --> 00:15:33,974
‫سيتم كشف أمرك، تعرفين.

302
00:15:34,600 --> 00:15:36,310
‫الناس ستتعرف على أسلوبي في الكتابة.

303
00:15:36,685 --> 00:15:38,687
‫كلا، أرأيت، لقد أخفيت أثري.

304
00:15:39,021 --> 00:15:41,273
‫أضفت القليل عني عندما أعدت طباعتها.

305
00:15:41,732 --> 00:15:44,735
‫إنها ليست سرقة صريحة بقدر ما هو مزج.

306
00:15:44,944 --> 00:15:47,529
‫يمكنك أن تقول إنه "وفاء" إن شئت. مني إليك.

307
00:15:48,238 --> 00:15:51,283
‫أنت معتلة اجتماعياً

308
00:15:51,825 --> 00:15:53,869
‫في ريعان الصبا قيد التدريب.

309
00:15:54,244 --> 00:15:58,832
‫بربك. كأن إبليس ينعت
‫أحد الأبالسة الصغار بالخبث.

310
00:15:59,041 --> 00:16:00,834
‫نعم، لكنني لم أخطط لإيذائك قط يا "ميا".

311
00:16:00,918 --> 00:16:02,378
‫ماذا سأكسب من ذلك أيضاً؟

312
00:16:02,461 --> 00:16:05,589
‫الكلية، رحلة إلى "أوروبا"، العمل في وكالة،

313
00:16:05,673 --> 00:16:08,133
‫شبكة، ستديو؟

314
00:16:09,051 --> 00:16:11,178
‫ممل! كان ذلك ممتعاً.

315
00:16:11,428 --> 00:16:16,266
‫لم يكن هدفي الشهرة قط،
‫لكنني أحب أن أكون في مركز الاهتمام.

316
00:16:16,934 --> 00:16:18,519
‫إنه مثلما توقعت...

317
00:16:19,561 --> 00:16:21,271
‫شعور عظيم للغاية.

318
00:16:23,273 --> 00:16:24,733
‫لكنه سيتلاشى.

319
00:16:29,405 --> 00:16:32,533
‫حسناً، لقد تلقينا تواً عروضاً
‫من "فيكتوريا نيوسوم" و"ليتل براون"،

320
00:16:32,616 --> 00:16:35,285
‫لكنني أعتقد أن عرض "راندوم هاوس" سيغلبهما.

321
00:16:35,369 --> 00:16:38,747
‫"راندوم هاوس"؟ لم أكن أعرف حتى أنهم...

322
00:16:38,914 --> 00:16:41,291
‫هل فاتتني تلك المكالمات؟ لم أر رسائل.

323
00:16:41,375 --> 00:16:43,127
‫كلا، لم أظن أنها تستأهل إزعاجك.

324
00:16:43,919 --> 00:16:47,381
‫بعض "الكاهولا" مع قهوتك؟
‫يبدو أن الشمبانيا قد نفذت لدينا.

325
00:16:47,548 --> 00:16:51,218
‫أعتقد أن الأناس من التلفزيون قد شربوها
‫عندما باعوا "حروب العاهرات" للمحطات.

326
00:16:51,301 --> 00:16:53,012
‫كلا. شكراً لك.

327
00:16:53,387 --> 00:16:54,680
‫لا تعبأ إن فعلت.

328
00:16:55,973 --> 00:16:57,891
‫كانت جولة عظيمة يا "تشارلي رانكل".

329
00:16:58,350 --> 00:17:00,394
‫أثبتنا أن الجمع بين الجنس
‫ومكان العمل ممكن.

330
00:17:00,519 --> 00:17:02,688
‫لقد حطمنا بعض المفاهيم الأساسية السائدة.

331
00:17:02,813 --> 00:17:04,440
‫ومن وجهة نظر نسوية،

332
00:17:04,523 --> 00:17:06,400
‫نحن على وشك إطلاق كاتبة عظيمة.

333
00:17:06,900 --> 00:17:08,402
‫كانت عظيمة، أليس كذلك؟

334
00:17:08,694 --> 00:17:10,904
‫أعني، كانت واثقة، كانت مرحة...

335
00:17:11,113 --> 00:17:14,992
‫جعلتهم ينفذون مشيئتها
‫ويشتهون جسدها في نفس الوقت.

336
00:17:15,200 --> 00:17:16,869
‫أجل، هذا إنجاز عظيم.

337
00:17:17,119 --> 00:17:21,165
‫الفتاة ستبيع 5 ملايين نسخة
‫بناء على صورة الغلاف وحدها.

338
00:17:21,749 --> 00:17:25,044
‫وهل رأيت عدم تأثرها بـ"هانك"؟

339
00:17:25,419 --> 00:17:27,504
‫أعني، بدون تجريح، إنه رجل ظريف،

340
00:17:27,588 --> 00:17:29,173
‫لكن كان ذلك مثيراً للشفقة، صحيح؟

341
00:17:30,007 --> 00:17:33,302
‫أجل يا "داني"،
‫أنا مصاب في الواقع بصداع خفيف.

342
00:17:33,385 --> 00:17:35,721
‫أعتقد أنني سأتمدد هنا قليلاً.

343
00:17:35,929 --> 00:17:38,682
‫حسناً. أنت تستريح، أنا سأتلقى المكالمات.

344
00:17:49,693 --> 00:17:51,945
‫"(مضاجعة وملاكمة)
‫رواية من تأليف الآنسة (لويس)"

345
00:18:03,749 --> 00:18:06,210
‫هاك آخر قمصانك.

346
00:18:06,543 --> 00:18:07,669
‫شكراً.

347
00:18:08,545 --> 00:18:10,839
‫تعرفين، يمكنك دائماً
‫أن تحضري أشياءك إلى البيت،

348
00:18:10,923 --> 00:18:13,801
‫لكي أغسلها لك في العطلات الأسبوعية
‫أو أي وقت.

349
00:18:14,093 --> 00:18:15,052
‫أعرف.

350
00:18:17,012 --> 00:18:18,764
‫لأن أباك، تعرفين،

351
00:18:18,847 --> 00:18:22,559
‫ربما يشتري لك ملابس جديدة
‫عندما تتسخ ملابسك القديمة.

352
00:18:22,643 --> 00:18:24,937
‫- هذا ما سيفكر فيه كحل...
‫- أمي، أعرف.

353
00:18:29,024 --> 00:18:30,025
‫تعرفين.

354
00:18:31,193 --> 00:18:32,194
‫أجل.

355
00:18:32,486 --> 00:18:33,487
‫مرحباً!

356
00:18:33,737 --> 00:18:34,655
‫عجباً!

357
00:18:34,738 --> 00:18:36,573
‫سحقاً، أنت لن تأخذي كل شيء، أليس كذلك؟

358
00:18:37,282 --> 00:18:39,701
‫كلا. الضروريات فقط.

359
00:18:42,246 --> 00:18:45,374
‫سأدعكم يا جماعة... تساعدينها، أجل؟

360
00:18:45,874 --> 00:18:47,668
‫- أمي؟
‫- أجل؟

361
00:18:48,377 --> 00:18:49,503
‫أنا وأنت...

362
00:18:50,045 --> 00:18:52,714
‫كنت أفكر السبت القادم
‫يمكننا الذهاب إلى الـ"غتي".

363
00:18:53,715 --> 00:18:54,800
‫نحن الاثنتان فقط.

364
00:18:55,634 --> 00:18:57,845
‫سيكون ذلك رائعاً. سأحب ذلك يا حبيبتي.

365
00:19:02,307 --> 00:19:03,934
‫وهكذا يبدأ.

366
00:19:04,393 --> 00:19:06,478
‫الوقت الأبوي مع غير صاحب الحضانة.

367
00:19:06,895 --> 00:19:09,690
‫ليس "الجانب المظلم من القمر".
‫قد أرغب في استعارة هذا.

368
00:19:09,982 --> 00:19:13,318
‫- إنه صغير عليك.
‫- أجل. لهذا أحبه.

369
00:19:13,735 --> 00:19:14,778
‫أياً ما كان.

370
00:19:16,405 --> 00:19:17,698
‫كنت أمزح فقط.

371
00:19:18,031 --> 00:19:20,033
‫هذا ما تفعله الأخوات، تعرفين؟

372
00:19:20,117 --> 00:19:22,619
‫يستعرن الملابس، يتحدثن عن الصبيان،

373
00:19:22,828 --> 00:19:25,164
‫يتآمرن ضد الوحدات الأبوية...

374
00:19:28,167 --> 00:19:30,544
‫تعرفين، لن يكون الأمر ممتعاً هنا بدونك.

375
00:19:30,794 --> 00:19:34,006
‫- هل كان ممتعاً من قبل؟
‫- صحيح.

376
00:19:34,089 --> 00:19:37,050
‫لن تعاني من تلك المشكلة بعد الآن،
‫وأنت تعيشين مع أبيك.

377
00:19:37,301 --> 00:19:39,261
‫بالتأكيد. سأصبح مهزارة.

378
00:19:39,928 --> 00:19:42,181
‫مثل أخذ "كافكا"
‫إلى "نزهة في الشارع الثالث".

379
00:19:42,931 --> 00:19:44,766
‫أنت لست متحمسة ولو قليلاً؟

380
00:19:45,475 --> 00:19:48,478
‫- أفترض.
‫- حسناً، سحقاً، كنت لأكون متحمسة.

381
00:19:48,562 --> 00:19:52,900
‫لأن أباك، أعني، إنه مشاغب.
‫إنه رائع تماماً.

382
00:19:53,108 --> 00:19:55,652
‫أنا لن أعيش مع أبي لأنه أمر ممتع.

383
00:19:55,944 --> 00:19:57,863
‫سأفعل ذلك لاضطراري إليه.

384
00:19:58,405 --> 00:20:02,576
‫لا أعرف إن كنت قد لاحظت،
‫لكن أباك على وشك أن يتزوج أمي.

385
00:20:02,993 --> 00:20:05,454
‫- أجل، ثم؟
‫- ثم إنه يحدث بالفعل.

386
00:20:06,121 --> 00:20:08,498
‫لم يعد بإمكانه التظاهر أنه لا يحدث.

387
00:20:09,791 --> 00:20:11,210
‫ومهما كان الأمر المعجز

388
00:20:11,293 --> 00:20:13,128
‫الذي كان يتوقع حدوثه في كتابته...

389
00:20:13,462 --> 00:20:16,173
‫تعرفين، ذلك الشيء الذي كتبه في "نيويورك"

390
00:20:16,256 --> 00:20:18,091
‫الذي كان سيكون إعادة بعث لنا جميعاً؟

391
00:20:18,550 --> 00:20:20,677
‫من الواضح، أن هذا لا يحدث كذلك.

392
00:20:21,803 --> 00:20:23,263
‫أجل، لا أظن.

393
00:20:23,430 --> 00:20:24,640
‫إذن، الأمر أصبح رسمياً.

394
00:20:25,641 --> 00:20:26,600
‫في القاع.

395
00:20:27,559 --> 00:20:28,810
‫موت الأمل.

396
00:20:29,895 --> 00:20:31,521
‫لا يمكنني تركه وحيداً الآن.

397
00:20:31,730 --> 00:20:33,232
‫الرجل ليس لديه أي شيء.

398
00:20:34,358 --> 00:20:36,360
‫حسناً، هذا ليس صحيحاً تماماً.

399
00:20:38,070 --> 00:20:39,238
‫لديه أنت.

400
00:20:41,156 --> 00:20:43,450
‫علينا أن نكون محظوظين جميعاً.

401
00:21:17,651 --> 00:21:19,403
‫أحببت روايتك الجديدة.

402
00:21:25,367 --> 00:21:27,411
‫عرفت من الصفحة الأولى.

403
00:21:29,454 --> 00:21:31,832
‫غريب، أيضاً. كأنها 1987.

404
00:21:31,915 --> 00:21:35,419
‫توجهت إلى حفل مع "برت إيستون إليس".
‫سألت عمن يكونون الكتاب الشباب الجيدين.

405
00:21:35,502 --> 00:21:37,504
‫أراني قصتك القصيرة تلك.

406
00:21:37,921 --> 00:21:39,548
‫ساورني نفس الشعور لدى قراءتها.

407
00:21:39,798 --> 00:21:42,509
‫كأنني تواصلت مع هذا الشخص بشكل ما.

408
00:21:43,093 --> 00:21:45,262
‫كأننا سنفعل شيئاً خاصاً سوياً.

409
00:21:45,470 --> 00:21:48,557
‫حسناً، أنا فقط أشعر بفرط بهجة
‫أنك رأيتني في مكان ما بالرواية.

410
00:21:48,640 --> 00:21:50,058
‫أنت في كل مكان فيها يا صاح.

411
00:21:50,642 --> 00:21:52,894
‫لكن، اسمع، علي أن أسأل، تعرف،

412
00:21:54,187 --> 00:21:56,606
‫بما أنك تميل دائماً إلى كتابة ما تعرف...

413
00:22:00,277 --> 00:22:01,653
‫ما حقيقة الأمر؟

414
00:22:10,704 --> 00:22:13,540
‫لقد ارتكبت الحماقات في شبابك،

415
00:22:14,750 --> 00:22:16,460
‫لكنني لم أتصور أنك قد تفعل ذلك.

416
00:22:16,668 --> 00:22:17,919
‫لم أكن أعلم.

417
00:22:18,211 --> 00:22:20,964
‫ماذا، أنصبت لك فخاً؟
‫أجد صعوبة في تصديق ذلك.

418
00:22:21,048 --> 00:22:23,133
‫كانت في متجر لبيع الكتب، وكانت تقرأ كتابي.

419
00:22:23,216 --> 00:22:25,677
‫هذه طريقة رائعة لفتح حديث بالنسبة لي.

420
00:22:26,094 --> 00:22:28,930
‫وكانت حلوة ولعوبة،
‫ولم أكن بكامل وعيي على أي حال.

421
00:22:29,389 --> 00:22:30,766
‫كنت فقط مهيئاً لتلك اللحظة.

422
00:22:30,849 --> 00:22:33,060
‫كراهية الذات كانت تعتمل داخلي
‫في تلك الليلة.

423
00:22:33,351 --> 00:22:37,105
‫لم أكن أعرف أنها ابنة "بيل"،
‫وظننت أنها في الجامعة.

424
00:22:37,439 --> 00:22:38,607
‫ربما أكبر.

425
00:22:40,358 --> 00:22:41,401
‫كنت مخطئاً.

426
00:22:41,735 --> 00:22:43,320
‫رباه.

427
00:22:44,488 --> 00:22:46,323
‫كيف ورطنا أنفسنا في هذا؟

428
00:22:47,074 --> 00:22:48,575
‫شكراً على قول "نحن".

429
00:22:50,243 --> 00:22:52,704
‫اسمع، سأفعل أي شيء تطلبه مني، أتعرف؟

430
00:22:53,163 --> 00:22:55,290
‫سأسحب الكتاب، اطلب فقط.

431
00:22:56,166 --> 00:22:58,043
‫- أتوجد عروض؟
‫- كثيرة.

432
00:22:58,126 --> 00:22:59,419
‫حسناً، إذن قُضي علي.

433
00:22:59,586 --> 00:23:02,089
‫لو قلت أي شيء،
‫لو فعلت أي شيء بخصوص هذه الورطة،

434
00:23:02,172 --> 00:23:03,882
‫لا يمكن التنبؤ بما ستفعله.

435
00:23:04,174 --> 00:23:08,261
‫لا شيء يمنعها من إخبار
‫"كارين" أو "بيل" أو "بيكا".

436
00:23:08,345 --> 00:23:09,554
‫اللعنة. الشرطة.

437
00:23:11,014 --> 00:23:12,516
‫اللعنة على الشرطة.

438
00:23:16,019 --> 00:23:17,104
‫تنتظر أحداً؟

439
00:23:22,734 --> 00:23:23,693
‫مرحباً.

440
00:23:25,403 --> 00:23:26,488
‫مهلاً. دعيني أحمل هذا.

441
00:23:29,616 --> 00:23:31,701
‫- مساء الخير، سيداتي.
‫- مرحباً.

442
00:23:32,202 --> 00:23:33,870
‫علي الذهاب. اتصل بي لاحقاً؟

443
00:23:33,954 --> 00:23:35,288
‫- سأفعل.
‫- "فور سيزونز".

444
00:23:36,706 --> 00:23:38,291
‫- تصبحين على خير.
‫- تصبح على خير.

445
00:23:43,588 --> 00:23:46,174
‫- سأوضب أغراضي.
‫- بالتأكيد.

446
00:23:50,387 --> 00:23:52,848
‫- أنا آسف.
‫- عم؟

447
00:23:54,683 --> 00:23:55,767
‫أنت فزت.

448
00:23:57,102 --> 00:23:59,855
‫ليس إن كنت بهذا الاستياء. لم أفز بشيء.

449
00:24:00,814 --> 00:24:02,566
‫أكره أن أراك بهذا الحزن.

450
00:24:02,774 --> 00:24:03,817
‫على الإطلاق.

451
00:24:05,402 --> 00:24:07,445
‫إلا ربما بعد الجنس مع "بيل".

452
00:24:08,280 --> 00:24:12,367
‫هذه ابتسامة. ابتسامة صغيرة،
‫لكنها تظل ابتسامة.

453
00:24:12,450 --> 00:24:16,163
‫- سأقبلها.
‫- لا تقلقي يا أمي. سأكون بخير.

454
00:24:16,371 --> 00:24:18,999
‫أعرف. لست أنت من أنا قلقة عليه.

455
00:24:19,583 --> 00:24:20,458
‫أعرف.

456
00:24:20,917 --> 00:24:22,919
‫لكن أولاً، هذا ليس وداع.

457
00:24:23,628 --> 00:24:25,964
‫فكري في الأمر كأنني في رحلة مع الفرقة،

458
00:24:26,089 --> 00:24:27,424
‫نعزف في حفلات خارج المدينة.

459
00:24:28,300 --> 00:24:30,594
‫كما أنك ستأخذين إجازة
‫من عزفي المزعج على الجيتار.

460
00:24:30,760 --> 00:24:32,721
‫أجل، لكنني أحب جيتارك المزعج.

461
00:24:34,598 --> 00:24:36,558
‫كنت سأقول، "اعتني بها،"

462
00:24:36,641 --> 00:24:38,977
‫لكنني أظن أنها هي من سيعتني بك.

463
00:24:39,394 --> 00:24:40,562
‫لا أعترض.

464
00:24:41,021 --> 00:24:42,814
‫اتصلي بي إن احتجت إلى أي شيء، اتفقنا؟

465
00:24:43,857 --> 00:24:45,317
‫أي شيء على الإطلاق.

466
00:24:47,986 --> 00:24:49,279
‫أحبك يا حبيبتي.

467
00:24:49,779 --> 00:24:50,906
‫أحبك أيضاً.

468
00:24:55,410 --> 00:24:57,621
‫إنها عاطفية للغاية.

469
00:24:58,622 --> 00:25:00,081
‫كل البنات الطيبات هكذا.

470
00:25:01,833 --> 00:25:07,005
‫بالمقابل، قطعوا وعداً
‫أنهم سيحاربون "القاعدة" فقط.

471
00:25:08,340 --> 00:25:11,176
‫التقط صورة. ستدوم وقتاً أطول.

472
00:25:15,305 --> 00:25:16,389
‫هل أنت بخير؟

473
00:25:17,057 --> 00:25:18,391
‫تبدو مكتئباً.

474
00:25:19,226 --> 00:25:21,603
‫- ماذا تقصدين؟ أكثر من المعتاد؟
‫- نعم.

475
00:25:22,312 --> 00:25:24,064
‫أنا أستشعر هذه الأشياء.

476
00:25:24,231 --> 00:25:25,482
‫أجل؟

477
00:25:26,650 --> 00:25:27,984
‫أنا بارع.

478
00:25:31,696 --> 00:25:32,781
‫ثقي بي.

479
00:26:01,434 --> 00:26:02,602
‫يا "بيل".

480
00:26:03,937 --> 00:26:05,397
‫يا حبيبي. "بيل"؟

