﻿1
00:00:01,376 --> 00:00:03,128
‫في الحلقات السابقة من "كاليفورنيكاشن"...

2
00:00:03,461 --> 00:00:04,587
‫"سونيا". مرحباً.

3
00:00:04,921 --> 00:00:06,005
‫مثير ومحرج.

4
00:00:11,261 --> 00:00:12,762
‫- تسرني رؤيتك ثانية.
‫- مرحباً.

5
00:00:14,222 --> 00:00:16,016
‫أنا حامل. ألم تلاحظ بطني المنتفخة؟

6
00:00:16,099 --> 00:00:17,350
‫"جوليان" كاتب هو أيضاً.

7
00:00:17,434 --> 00:00:18,852
‫حقاً؟ تعازي.

8
00:00:18,935 --> 00:00:21,855
‫أحب أن أفكر في نفسي على أنني قابلة مبدعة.

9
00:00:21,938 --> 00:00:23,440
‫ماذا، عدتما معاً بشكل رسمي؟

10
00:00:23,523 --> 00:00:25,775
‫- حتى نفسد الأمر.
‫- قد يحدث في أي لحظة الآن.

11
00:00:27,318 --> 00:00:28,153
‫"هانك"!

12
00:00:28,319 --> 00:00:30,280
‫حصلت على صفقة كتاب.

13
00:00:31,364 --> 00:00:33,950
‫يريدون أن يكتبوا عن سبب
‫أن كل ما ألمسه يتحول إلى ذهب.

14
00:00:34,034 --> 00:00:35,035
‫اكتبه أنت.

15
00:00:35,160 --> 00:00:37,287
‫- "بياتريس تريكسي".
‫- "هانك مودي".

16
00:00:37,370 --> 00:00:39,706
‫فتاة واحدة، قضيبان. المواجهة الحاسمة!

17
00:00:40,290 --> 00:00:41,124
‫حصلت على كليهما

18
00:00:41,207 --> 00:00:44,210
‫لكن ما يبدو أنهما نسياه
‫هو أنهما دفعا مقابل الجنس.

19
00:00:44,294 --> 00:00:45,211
‫هل تقابلنا من قبل؟

20
00:00:45,295 --> 00:00:47,422
‫لديك دائماً نفس العذر اللعين!

21
00:00:47,756 --> 00:00:49,966
‫صاح، هذا المنحرف اللعين
‫حاول تواً اغتصابي عن طريق الفم

22
00:00:50,049 --> 00:00:51,551
‫لقد لعقتها على سبيل الخطأ.

23
00:00:51,676 --> 00:00:52,635
‫أنا أكرهك!

24
00:00:53,678 --> 00:00:56,014
‫إن جلست هنا،
‫فسيظن الناس أنك غريبة الأطوار.

25
00:00:56,097 --> 00:00:58,558
‫وها أنا ذي أخطط للترشح لملكة حفل التخرج.

26
00:01:01,269 --> 00:01:02,729
‫عودوا إلى العمل أيها الحمقى!

27
00:01:03,021 --> 00:01:04,689
‫نحن نكتب تاريخ الروك هنا!

28
00:01:24,375 --> 00:01:25,418
‫امرأة!

29
00:01:26,044 --> 00:01:27,962
‫ماذا تفعلين؟ اعزف الروك بمستوى متوسط الآن.

30
00:01:28,046 --> 00:01:30,381
‫86 بالمئة. لا تغلقي الـ"فريبيرد".

31
00:01:30,465 --> 00:01:31,883
‫ما الذي حدث للتنظيف؟

32
00:01:31,966 --> 00:01:33,760
‫حسناً، أنا ركزت نوعاً ما على الفناء.

33
00:01:33,843 --> 00:01:35,970
‫ثم استدعتني آلهة الروك.

34
00:01:36,346 --> 00:01:38,014
‫يجب على المرء الانصياع لذلك.

35
00:01:38,181 --> 00:01:39,057
‫صحيح.

36
00:01:39,140 --> 00:01:41,434
‫سنقيم حفل عشاء.

37
00:01:41,518 --> 00:01:43,311
‫إذن لماذا تركز على الفناء؟

38
00:01:43,394 --> 00:01:45,855
‫عندما تقولينها بصوت عال هكذا، تبدو مريعة.

39
00:01:45,939 --> 00:01:47,065
‫هل فات أوان الإلغاء؟

40
00:01:47,148 --> 00:01:49,359
‫كفى. سيكون ممتعاً، صحيح؟

41
00:01:49,442 --> 00:01:50,401
‫حقاً؟

42
00:01:50,610 --> 00:01:53,738
‫لأنني أعتقد أنه سيكون
‫مثل عود قطن محشور في إحليلي.

43
00:01:54,656 --> 00:01:55,615
‫لمدة 3 ساعات.

44
00:01:55,782 --> 00:01:56,616
‫بدون مشحم.

45
00:01:56,950 --> 00:01:59,035
‫مما قد يكون متعة، إن فعلتها... في.

46
00:01:59,369 --> 00:02:00,203
‫- تريدين؟
‫- "هانك"...

47
00:02:00,328 --> 00:02:01,871
‫هيا. فلنتحرك.

48
00:02:02,080 --> 00:02:03,665
‫لكن أعتقد أن عليك إلقاء نظرة على الفناء.

49
00:02:03,790 --> 00:02:06,334
‫- كلا. لدي...
‫- أعتقد أنك ستكونين مسرورة.

50
00:02:10,463 --> 00:02:11,881
‫بحق كاهن "يهوذا"، "هانك".

51
00:02:12,257 --> 00:02:13,925
‫ماذا تدبر؟

52
00:02:15,677 --> 00:02:18,263
‫كنت آمل أن تقبلي الزواج مني.

53
00:02:19,139 --> 00:02:20,140
‫ما هذا؟

54
00:02:20,557 --> 00:02:22,725
‫أليس جميلاً بشكل مذهل؟

55
00:02:22,809 --> 00:02:25,687
‫ألا يجعل رحيق حبك ينساب؟

56
00:02:26,020 --> 00:02:26,980
‫"هانك"...

57
00:02:28,857 --> 00:02:31,067
‫ظننت أنك أعطيته إلى امرأة مشردة.

58
00:02:31,151 --> 00:02:33,820
‫من يعطي الألماس إلى المشردين؟
‫ليس أنا أيها الحاخام.

59
00:02:34,028 --> 00:02:34,904
‫أنا...

60
00:02:35,864 --> 00:02:37,323
‫لا أعرف ما أقول...

61
00:02:37,740 --> 00:02:39,159
‫حسناً، إذن، دعني أريحك

62
00:02:39,242 --> 00:02:40,827
‫من خضرواتك الجذرية...

63
00:02:41,494 --> 00:02:42,370
‫واسمحي لي.

64
00:02:47,667 --> 00:02:48,751
‫أحبك يا "كارين".

65
00:02:49,836 --> 00:02:53,131
‫وأريد أن أقضي باقي العمر في مضايقتك.

66
00:02:53,506 --> 00:02:55,842
‫وأريد أن يبدأ باقي العمر الآن على الفور.

67
00:03:00,305 --> 00:03:02,974
‫لقد سئمت وتعبت من العراك حول الماضي.

68
00:03:03,391 --> 00:03:05,852
‫لن نصل إلى شيء. أفهم ذلك الآن.

69
00:03:06,519 --> 00:03:07,854
‫هذا بيتنا.

70
00:03:09,355 --> 00:03:12,525
‫لأن البيت هو المكان
‫الذي تكونين فيه أنت و"بيكا".

71
00:03:14,986 --> 00:03:16,195
‫أحب "لوس أنجلوس".

72
00:03:16,446 --> 00:03:17,655
‫جدياً...

73
00:03:18,781 --> 00:03:20,408
‫أحبها. لا أستطيع الاكتفاء منها.

74
00:03:20,491 --> 00:03:21,826
‫أنت مليء بالهراء.

75
00:03:22,285 --> 00:03:23,786
‫هل تتزوجينني يا "كارين"؟

76
00:03:26,706 --> 00:03:27,916
‫ملكة أحلامي...

77
00:03:29,417 --> 00:03:30,627
‫والدة ابنتي...

78
00:03:32,211 --> 00:03:33,546
‫سيدة الوادي...

79
00:03:34,881 --> 00:03:35,715
‫أي شيء آخر؟

80
00:03:36,341 --> 00:03:37,675
‫اللعنة، الآن نفد مني الكلام.

81
00:03:40,470 --> 00:03:42,013
‫أنا مبتل جداً الآن. هل أنت كذلك؟

82
00:03:44,224 --> 00:03:46,476
‫لابد وأنها أشبه بشلالات "نياغرا" هناك؟

83
00:03:47,727 --> 00:03:49,938
‫يمكنك دائماً التأكد بنفسك.

84
00:03:57,070 --> 00:03:58,863
‫"ناقد أدبي
‫(كيرين ريس)"

85
00:04:19,008 --> 00:04:19,842
‫"كعك (راندي)"

86
00:04:20,969 --> 00:04:21,803
‫"فينسيا"

87
00:04:24,722 --> 00:04:25,682
‫"الله يكرهنا جميعاً"

88
00:04:37,902 --> 00:04:39,445
‫لم أنا هنا؟

89
00:04:39,612 --> 00:04:41,447
‫السؤال الذي يجتاحنا كلنا كوباء يا "ميا".

90
00:04:41,531 --> 00:04:42,573
‫لم أنت هنا؟

91
00:04:42,657 --> 00:04:44,450
‫إنها هنا لأن الطفلة المعجزة

92
00:04:44,534 --> 00:04:47,120
‫المسكينة الصغيرة
‫تقضي وقتاً وحدها أكثر من اللازم.

93
00:04:47,370 --> 00:04:48,246
‫الطفلة المعجزة؟

94
00:04:48,329 --> 00:04:50,707
‫هل نتداول ذلك المصطلح الآن؟ حقاً؟

95
00:04:51,541 --> 00:04:54,544
‫قد أكون وحدي،
‫لكنني أبعد ما يكون عن أكون وحيدة.

96
00:04:54,711 --> 00:04:58,006
‫لن تصدقي عدد المتخلفين على فيسبوك
‫الذين يطلبون صداقتي.

97
00:04:58,089 --> 00:05:01,718
‫اسمعي يا "ميا"، أيمكنك استعمال
‫كلمات مهذبة الآن؟

98
00:05:03,136 --> 00:05:06,472
‫تاريخياً، "بيل" لطالما كان راضياً
‫عن الاستعمال الإبداعي للبذاءات.

99
00:05:06,597 --> 00:05:07,682
‫حسبما أتذكر.

100
00:05:07,849 --> 00:05:09,600
‫لكن أظن أنك لم تكوني راضية عن كذلك.

101
00:05:10,059 --> 00:05:12,520
‫ربما لهذا لم تنجح الأمور بينكما.

102
00:05:15,982 --> 00:05:18,109
‫لا أفهم لم ندعوها.

103
00:05:18,192 --> 00:05:21,154
‫لدينا بالفعل شيطانة وقحة غير مهذبة وسطنا.

104
00:05:21,237 --> 00:05:22,071
‫"هانك"!

105
00:05:22,864 --> 00:05:26,951
‫- كيف يكون ذلك بأفضل من سابقه؟
‫- أنت قلت غيري، فغيرت.

106
00:05:27,201 --> 00:05:28,036
‫غيري ثانية.

107
00:05:28,328 --> 00:05:30,246
‫أنت تغضبينني يا أمي.

108
00:05:30,788 --> 00:05:31,622
‫"بيكا"...

109
00:05:32,040 --> 00:05:32,957
‫"هانك"، كفى!

110
00:05:33,708 --> 00:05:34,542
‫أنا أغضبك؟

111
00:05:34,625 --> 00:05:35,710
‫اسمحا لي بنزع الفتيل.

112
00:05:36,753 --> 00:05:37,962
‫- كلا.
‫- سيدة "مودي"؟

113
00:05:39,255 --> 00:05:40,089
‫آنسة...

114
00:05:40,173 --> 00:05:41,007
‫"مودي".

115
00:05:41,883 --> 00:05:42,967
‫سيد "مودي".

116
00:05:43,217 --> 00:05:44,761
‫- ليس بهذه السرعة.
‫- ماذا؟

117
00:05:45,219 --> 00:05:47,013
‫هل سمعتني في أي وقت أقول نعم؟

118
00:05:47,096 --> 00:05:49,265
‫لم تكوني مضطرة لذلك. عيناك قالتها عنك.

119
00:05:49,348 --> 00:05:53,895
‫كما فعل انحناء ظهرك
‫والانتفاخ الرقيق في زهرتك.

120
00:05:53,978 --> 00:05:56,064
‫الخروج السريع لـ...

121
00:06:01,069 --> 00:06:02,195
‫رائحتك سجائر.

122
00:06:02,320 --> 00:06:03,571
‫- ماذا؟
‫- أجل.

123
00:06:03,905 --> 00:06:05,448
‫كلا. إنها "ميا".

124
00:06:05,531 --> 00:06:07,200
‫"ميا" كانت تدخن. أما بالنسبة إلى "بيكا"...

125
00:06:07,867 --> 00:06:08,701
‫فما كان لي أن أقلق.

126
00:06:08,785 --> 00:06:11,996
‫ستعود إلى سابق طبيعتها الرقيقة اللطيفة
‫المحبة لأحادي القرن في وقت وجيز.

127
00:06:12,080 --> 00:06:13,247
‫10 أو 12 عاماً على أقصى تقدير.

128
00:06:13,331 --> 00:06:14,999
‫- أتعد؟
‫- أعد.

129
00:06:16,042 --> 00:06:17,919
‫في الوقت الحالي، فلنركز على الجانب الطيب.

130
00:06:18,002 --> 00:06:19,378
‫نحن نتزوج يا امرأة.

131
00:06:19,921 --> 00:06:22,673
‫ومن ساعات قصيرة معدودة،
‫كان لديك هزة جماع كبيرة ضخمة.

132
00:06:22,757 --> 00:06:23,883
‫هذه أشياء طائشة.

133
00:06:24,008 --> 00:06:26,010
‫هزتك كانت مزلزلة كذلك.

134
00:06:26,677 --> 00:06:28,429
‫نعم، خفت على سلامتك.

135
00:06:28,513 --> 00:06:29,430
‫- حقاً؟
‫- أجل.

136
00:06:29,514 --> 00:06:30,556
‫كيف ذلك؟

137
00:06:30,723 --> 00:06:34,227
‫كنت أخشى أن تحدث القوة المجردة
‫لقذفي إصابة داخلية.

138
00:06:34,310 --> 00:06:36,395
‫- أانت بخير هناك في الأسفل؟
‫- لا تغتر بنفسك.

139
00:06:37,480 --> 00:06:38,314
‫هذا هو.

140
00:06:38,481 --> 00:06:40,441
‫- هو من؟
‫- الولد.

141
00:06:40,775 --> 00:06:42,527
‫أي ولد؟ لم تقولي شيئاً عن ولد.

142
00:06:42,610 --> 00:06:45,363
‫كلا، لأنني لم أشأ أن أفعل هذا لأيام.

143
00:06:45,488 --> 00:06:48,533
‫افتح الباب. وكن لطيفاً.

144
00:06:48,616 --> 00:06:51,160
‫أنا لطيف. أنا دائماً لطيف.
‫أحب الزوار من الرجال.

145
00:06:51,244 --> 00:06:53,663
‫- حسناً.
‫- على الولد اللعين أن ينتبه لنفسه.

146
00:06:54,288 --> 00:06:55,331
‫"ميا"، عمري بندقيتي.

147
00:06:55,665 --> 00:06:57,083
‫تعالي! أحمر شفاه!

148
00:07:01,546 --> 00:07:03,339
‫- من أنت؟
‫- "دميان".

149
00:07:05,424 --> 00:07:08,636
‫- ماذا تريد؟
‫- أنا هنا لرؤية "بيكا مودي".

150
00:07:11,180 --> 00:07:12,682
‫أتحب موسيقى الراب؟

151
00:07:13,850 --> 00:07:15,059
‫- أجل.
‫- أجل؟

152
00:07:15,143 --> 00:07:17,019
‫- مرحى.
‫- مرحى؟

153
00:07:19,105 --> 00:07:20,314
‫ماذا عن "رو في واد".

154
00:07:22,275 --> 00:07:25,111
‫أعتقد أنه اختيار المرأة.

155
00:07:25,945 --> 00:07:29,740
‫- لم يجب علي أن أدعك تدخل؟
‫- حسناً، لأنني أود

156
00:07:29,824 --> 00:07:31,701
‫الهرب... منهما.

157
00:07:31,951 --> 00:07:35,580
‫أجل، لا ألومك. لماذا يفعلان ذلك؟

158
00:07:36,038 --> 00:07:36,873
‫لا أعرف.

159
00:07:37,582 --> 00:07:40,251
‫- إنه أمر يخيفني حقاً.
‫- حسناً. ادخل، بسرعة.

160
00:07:40,334 --> 00:07:43,963
‫اذهب والعب "غيتار هيرو".
‫أنا على متوسط الآن. 86 بالمئة.

161
00:07:45,256 --> 00:07:46,507
‫أيها الأحمقان...

162
00:07:48,134 --> 00:07:49,051
‫اسمعا! تفرقا.

163
00:07:50,761 --> 00:07:51,888
‫تعاطينا بعض المخدرات.

164
00:07:53,097 --> 00:07:54,474
‫أنتما متخلفان.

165
00:07:54,599 --> 00:07:56,309
‫أنتما أسوأ من "سيد" و"نانسي".

166
00:07:56,601 --> 00:07:58,478
‫- أجل، هذا صحيح.
‫- لم أفعلها من قبل قط.

167
00:07:58,561 --> 00:07:59,395
‫أنا كذلك!

168
00:08:00,062 --> 00:08:01,272
‫فقط انتظر حتى نتعرى.

169
00:08:01,564 --> 00:08:03,274
‫هذا شيء أتطلع إليه.

170
00:08:03,357 --> 00:08:05,610
‫هاكم فكرة طريفة. لم لا تتعريان

171
00:08:05,735 --> 00:08:08,237
‫وتضاجعان بعضكما البعض بغباء
‫في خصوصية بيتكما؟

172
00:08:08,321 --> 00:08:10,239
‫مستحيل. نحن نكاد نموت جوعاً. فلنأكل.

173
00:08:11,699 --> 00:08:13,117
‫هذا قميص جميل...

174
00:08:14,243 --> 00:08:15,077
‫جداً.

175
00:08:16,412 --> 00:08:20,416
‫- أين كل الساقطات البيض؟
‫- ها هي.

176
00:08:20,917 --> 00:08:22,919
‫- أحبك جداً.
‫- حقاً؟

177
00:08:23,085 --> 00:08:23,920
‫"ميا"...

178
00:08:24,420 --> 00:08:26,047
‫كيف حالك؟ تسرني رؤيتك.

179
00:08:27,006 --> 00:08:28,174
‫مقرف! أهذا عضو منتصب؟

180
00:08:28,257 --> 00:08:29,133
‫"ميا"!

181
00:08:29,258 --> 00:08:30,718
‫شيء ما وخزني!

182
00:08:31,719 --> 00:08:33,221
‫ماذا يجري؟ أين هما؟

183
00:08:33,596 --> 00:08:34,430
‫في غرفتها.

184
00:08:34,514 --> 00:08:35,806
‫ما بالك يا امرأة؟

185
00:08:35,890 --> 00:08:37,892
‫قد تكون في الـ3 أشهر الأولى من حملها الآن.

186
00:08:37,975 --> 00:08:39,352
‫"هانك"!

187
00:08:39,435 --> 00:08:40,811
‫- "بيكا".
‫- أبي؟

188
00:08:40,895 --> 00:08:43,814
‫يظل الباب مفتوحاً طوال الوقت.
‫أتفهمان؟ جيد.

189
00:08:44,148 --> 00:08:47,527
‫"دميان"، إن كان ذلك اسمك الحقيقي،
‫وأنا لست مقتنعاً...

190
00:08:49,111 --> 00:08:51,239
‫أنا أراقبك. أنا لا أمزح.

191
00:08:52,740 --> 00:08:53,574
‫أنا آسف. حسناً؟

192
00:08:53,699 --> 00:08:56,327
‫شعرك في غاية الروعة يا "ميا".

193
00:08:56,536 --> 00:08:59,163
‫أريد أن أقصه وأنام فيه يا رجل.

194
00:09:03,125 --> 00:09:05,127
‫رباه! لم أجد الوقت حتى لتغيير ملابسي.

195
00:09:05,211 --> 00:09:06,420
‫مرحباً أيها "الفنان المجنون"!

196
00:09:06,546 --> 00:09:08,172
‫- أنت رائعة الجمال!
‫- شكراً لك.

197
00:09:08,256 --> 00:09:10,800
‫- وأنت أيضاً، رائعة الجمال.
‫- يا إلهي.

198
00:09:10,883 --> 00:09:12,718
‫- آسف.
‫- ودود جداً.

199
00:09:12,802 --> 00:09:14,845
‫- أنت رائعة الجمال.
‫- أبوسعي أن أحضر لك...

200
00:09:14,929 --> 00:09:16,138
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا رجل، كيف حالك؟

201
00:09:19,016 --> 00:09:20,059
‫- ما كان ذلك؟
‫- ماذا؟

202
00:09:20,142 --> 00:09:22,228
‫- قبلتني على شفتي.
‫- آسف يا صديق.

203
00:09:22,311 --> 00:09:25,106
‫لم أتعمد إثارة المشاعر
‫التي لا تملك مقاومتها.

204
00:09:25,189 --> 00:09:27,316
‫أستطيع مقاومتها. أعتقد أن من حقي

205
00:09:27,400 --> 00:09:30,945
‫ألا أرغب في طعمك على شفتي
‫أو شفتي امرأتي على حد سواء.

206
00:09:31,028 --> 00:09:33,406
‫لكن شكراً على النبيذ. خذ راحتك.

207
00:09:34,657 --> 00:09:36,242
‫هذا جميل.

208
00:09:37,076 --> 00:09:39,078
‫أبي قدم إليها خاتماً مرة أيضاً.

209
00:09:39,870 --> 00:09:40,705
‫لم تأخذه.

210
00:09:41,956 --> 00:09:42,999
‫شكراً لك يا حبيبتي.

211
00:09:43,082 --> 00:09:45,835
‫- إذن يا "كارين"، متى الزفاف؟
‫- رباه.

212
00:09:45,918 --> 00:09:48,546
‫لقد طلب يدي منذ ساعتين فقط.

213
00:09:48,629 --> 00:09:51,424
‫أتعرفين ماذا؟
‫إن أردت، "جوليان" يمكن أن يزوجكما.

214
00:09:51,882 --> 00:09:53,217
‫إنه كاهن مترسم.

215
00:09:53,384 --> 00:09:55,720
‫لم لا يدهشني ذلك على الإطلاق؟

216
00:09:55,803 --> 00:09:59,682
‫إنها تسمى "كنيسة الفجر الصامت"
‫وقد عقد قران كثير من الأزواج.

217
00:10:00,099 --> 00:10:03,227
‫وهو يعتبر أمر غريب لأنه، بالطبع،
‫بالتأكيد لن يتزوجني.

218
00:10:03,352 --> 00:10:06,397
‫ربما يغير المولود تفكيره.

219
00:10:07,106 --> 00:10:09,191
‫أو ربما ليس مغرماً بك إلى هذا الحد.

220
00:10:10,484 --> 00:10:13,863
‫- مهلاً!
‫- "ميا"، هذه وقاحة.

221
00:10:14,280 --> 00:10:15,531
‫لا تطلقا الرصاص على الرسول.

222
00:10:18,868 --> 00:10:20,369
‫أجل!

223
00:10:21,454 --> 00:10:22,413
‫قوة النجوم!

224
00:10:22,496 --> 00:10:25,541
‫يجب أن تحضر إحدى ورشات عملي. بالمجان.

225
00:10:25,625 --> 00:10:27,710
‫أتقيم ورشات عمل الآن؟
‫أحب الاشتراك بهذا الهراء.

226
00:10:27,877 --> 00:10:28,961
‫انظر إلى موضوعها.

227
00:10:29,211 --> 00:10:31,172
‫ربما تساعدك في كتاباتك.

228
00:10:31,255 --> 00:10:34,467
‫وعندما تستخرج الفنان الذي بداخلك
‫هل يحرر لك شيكاً أيضاً؟

229
00:10:35,384 --> 00:10:37,094
‫أفترض أنه يمكنك السخرية كما يحلو لك،

230
00:10:37,178 --> 00:10:40,514
‫لكن لا يبدو أن له أدنى تأثير علي.

231
00:10:42,391 --> 00:10:43,476
‫إنه متواضع جداً.

232
00:10:43,976 --> 00:10:46,520
‫الشيء يبيع مثل
‫ألبوم "مايكل جاكسون" "ثريلر".

233
00:10:46,604 --> 00:10:49,148
‫إنها أسطوانة جيدة.
‫واحدة من أفضل 10 بالنسبة لي.

234
00:10:49,231 --> 00:10:50,399
‫لست وحدك.

235
00:10:52,818 --> 00:10:55,404
‫أنت فقط تطبع النقود هناك، أليس كذلك؟

236
00:11:00,242 --> 00:11:01,786
‫هذا قماش جميل. ما هو؟

237
00:11:01,869 --> 00:11:02,995
‫لا أعرف.

238
00:11:03,496 --> 00:11:05,414
‫- هل هذا كتان أم...
‫- ليس لدي أي فكرة.

239
00:11:08,167 --> 00:11:09,335
‫انتهيت؟

240
00:11:11,796 --> 00:11:15,341
‫تعرف، لست مندهشاً
‫من أنك حققت أعلى المبيعات

241
00:11:15,424 --> 00:11:18,803
‫لأنني أعتقد أنك وقعت على أحد أكبر الأسواق

242
00:11:18,969 --> 00:11:21,055
‫كل الناس يحبون أن يشعروا أنهم مميزين.

243
00:11:21,430 --> 00:11:22,390
‫وهم كذلك.

244
00:11:22,765 --> 00:11:24,517
‫حتى أنت يا "هانك مودي".

245
00:11:24,725 --> 00:11:26,894
‫عجباً! أولاً قبلة، الآن الحديث المعسول.

246
00:11:26,977 --> 00:11:28,646
‫ماذا بعد، مداعبة اليد حتى القذف؟

247
00:11:33,317 --> 00:11:34,902
‫أتسمحا لي للحظة؟

248
00:11:38,322 --> 00:11:40,950
‫اسمعا يا شباب، أبعدا هذا.
‫المكان ضيق بعض الشيء.

249
00:11:44,078 --> 00:11:45,121
‫حسناً، هذا جيد.

250
00:11:48,499 --> 00:11:49,875
‫- "أشبي"!
‫- "مودي"!

251
00:11:50,418 --> 00:11:53,838
‫- ما الذي أخرك هكذا يا رجل؟
‫- توقفت لإحضار بعض الحلوى.

252
00:11:53,963 --> 00:11:56,215
‫- ستشكرني لاحقاً.
‫- وقت أهل الموسيقى.

253
00:11:58,801 --> 00:12:01,137
‫"دستني"، "مودي". "مودي"، "دستني".

254
00:12:01,220 --> 00:12:03,722
‫نعم، لم يتم تعارفنا بشكل رسمي...

255
00:12:03,806 --> 00:12:06,892
‫أنت أحضرتني إلى بيت المغتصب الفموي؟

256
00:12:06,976 --> 00:12:08,477
‫سحقاً، من الحفل.

257
00:12:08,561 --> 00:12:10,479
‫أنا أبله لعين.

258
00:12:13,107 --> 00:12:14,275
‫- أعلي المغادرة؟
‫- أجل.

259
00:12:14,400 --> 00:12:16,152
‫كلا، حقاً. بالله عليك، لا تكن سخيفاً.

260
00:12:16,360 --> 00:12:17,820
‫ما اسم سيدتك العجوز ثانية؟

261
00:12:17,903 --> 00:12:18,904
‫- "كارين".
‫- "كارين".

262
00:12:18,988 --> 00:12:21,615
‫فهمته. "كارين".

263
00:12:21,699 --> 00:12:24,285
‫مستعدة؟ هيا، فلندخل في الأعماق.

264
00:12:35,171 --> 00:12:37,798
‫لم لا... أي أحد يود الصلاة؟

265
00:12:38,007 --> 00:12:40,384
‫أي أحد؟ "دميان"؟ لا صلاة منك؟

266
00:12:40,509 --> 00:12:41,594
‫سأتلو صلاة.

267
00:12:41,844 --> 00:12:43,804
‫رائع. اتليها يا ابنتي.

268
00:12:43,971 --> 00:12:48,100
‫أيمكنك اختيار كلماتك بعناية شديدة؟

269
00:12:50,478 --> 00:12:52,771
‫أريد أن أشكر الرب في الأسفل

270
00:12:53,147 --> 00:12:56,108
‫على إعطائي القوة لاجتياز هذا العشاء.

271
00:12:56,358 --> 00:12:57,818
‫التسبيح والحمد للشيطان.

272
00:12:58,027 --> 00:13:00,362
‫- كان هذا جميلاً.
‫- ومخيفاً.

273
00:13:00,488 --> 00:13:03,407
‫- جدياً. أصابتني قشعريرة.
‫- أيمكنك حك ظهري يا حبيبتي؟

274
00:13:03,866 --> 00:13:04,783
‫هذا شيق.

275
00:13:06,994 --> 00:13:08,204
‫يشعرني بشعور مذهل. أنت كالساحرة.

276
00:13:08,287 --> 00:13:11,665
‫"بيكا" تمر عبر مرحلة ما الآن.

277
00:13:12,124 --> 00:13:13,751
‫- إنها ليست مرحلة يا أمي.
‫- أعرف.

278
00:13:13,834 --> 00:13:16,295
‫- إنه ديني.
‫- إنها على استعداد للعذاب في سبيله.

279
00:13:16,378 --> 00:13:18,839
‫أرسلوها إلى مكتب الناظر من بضعة أيام

280
00:13:18,923 --> 00:13:20,925
‫لحيازتها توراة شيطانية.

281
00:13:21,008 --> 00:13:24,637
‫لا شيء يضاهي إرسال ابنتك
‫إلى مدرسة تقدمية خاصة

282
00:13:24,720 --> 00:13:26,639
‫ترغب في حرق كتب ابنتك.

283
00:13:26,847 --> 00:13:29,808
‫أجل، لكن، من ثم ربما يكون لديهم حق
‫في رفع حواجبهم تعجباً.

284
00:13:29,892 --> 00:13:32,561
‫على كل حال، إلى أين يوصلنا هذا؟

285
00:13:32,978 --> 00:13:33,812
‫ماذا تقصد؟

286
00:13:33,896 --> 00:13:36,398
‫حسناً، مجاراة أولادك في رغباتهم
‫أمر في منتهى الروعة،

287
00:13:36,482 --> 00:13:40,945
‫لكن الموافقة على وجهة نظر
‫تدنس كل فكرة مقدسة

288
00:13:41,028 --> 00:13:43,113
‫في ثقافتنا خطأ، ألا تعتقد؟

289
00:13:43,364 --> 00:13:46,659
‫حسناً، أعتقد انه حان وقت
‫إعادة مستكشف الأمريكتين إلى العلبة.

290
00:13:47,743 --> 00:13:50,579
‫- حبيبي، لا شأن لنا بهذا.
‫- الفصل الرابع.

291
00:13:50,746 --> 00:13:52,373
‫تخلص من مصفاتك، جد طريقك.

292
00:13:52,498 --> 00:13:54,875
‫- كيف لي أن أنسى؟
‫- هل قال أحد "غفلتيه"؟

293
00:13:54,959 --> 00:13:56,210
‫هل قرأته؟

294
00:13:57,962 --> 00:14:00,297
‫- المعذرة؟
‫- هل قرأت الكتاب؟

295
00:14:00,881 --> 00:14:03,050
‫لا أعتقد أنني بحاجة إلى ذلك يا حبيبتي.

296
00:14:03,133 --> 00:14:04,468
‫لا تقل لي "حبيبتي" يا سيد.

297
00:14:05,135 --> 00:14:08,389
‫التوراة الشيطانية في الواقع
‫هي كتاب التنمية الذاتية المطلق.

298
00:14:08,764 --> 00:14:10,891
‫إنها ليست عن عبادة الشيطان.

299
00:14:11,350 --> 00:14:14,103
‫إنها عن الإيمان بنفسك أولاً وأخيراً

300
00:14:14,353 --> 00:14:16,730
‫وعدم إضاعة وقتك
‫على مصاصي الدماء الروحانيين.

301
00:14:16,814 --> 00:14:17,648
‫بالطبع.

302
00:14:17,731 --> 00:14:20,109
‫إن قرأته، فربما تتعلم شيئاً أو شيئين

303
00:14:20,192 --> 00:14:22,444
‫لأنه في الواقع منطقي أكثر

304
00:14:22,528 --> 00:14:24,488
‫من الكلام غير المفهوم الذي تنتحله أنت

305
00:14:24,572 --> 00:14:27,283
‫من "بارنز آند نوبل" الاعتيادي المبتذل
‫المتغذي على فضلات الآخرين.

306
00:14:27,366 --> 00:14:29,410
‫هذا صحيح. قرأت كتابك.

307
00:14:29,869 --> 00:14:31,287
‫أريد استرداد نقودي.

308
00:14:33,664 --> 00:14:38,168
‫لا أعرف رأيكم يا جماعة لكنني أعتقد
‫أن هذا يستحق تصفيقة بطيئة.

309
00:14:38,502 --> 00:14:39,336
‫"هانك".

310
00:14:40,838 --> 00:14:42,006
‫- هذه وقاحة.
‫- برافو!

311
00:14:42,339 --> 00:14:45,342
‫"هانك"، كلا. توقف.

312
00:14:45,885 --> 00:14:48,178
‫تلك الفتاة ساحرة. ما اسمها؟

313
00:14:48,262 --> 00:14:49,096
‫- "بيكا".
‫- "بيكا".

314
00:14:49,471 --> 00:14:51,765
‫إذن متى يحين موعد ولادتك يا حلوتي؟

315
00:14:51,849 --> 00:14:55,185
‫- أنت حامل، صحيح؟
‫- أجل. أنا حامل.

316
00:14:55,394 --> 00:14:57,646
‫- أجل، أنا كذلك.
‫- تهاني!

317
00:14:57,730 --> 00:15:00,024
‫شكراً. وموعد ولادتي
‫ليس بعيداً بما فيه الكفاية.

318
00:15:00,107 --> 00:15:01,525
‫هل استمتعتما وأنتما تحاولان،

319
00:15:01,609 --> 00:15:04,403
‫أم كان عليكما أن تضعا ما لديكما
‫في أنبوب اختبار أو ما شابه؟

320
00:15:05,487 --> 00:15:10,242
‫أنا فقط أسأل. الناس تفعل
‫هذه الأشياء المقرفة كثيراً هذه الأيام.

321
00:15:10,826 --> 00:15:13,913
‫كلا، حدث هذا بالطريقة التقليدية القديمة.

322
00:15:13,996 --> 00:15:17,583
‫حسناً، أعطيتها قليلاً
‫من الفنان القديم بداخلك، أليس كذلك؟

323
00:15:17,666 --> 00:15:18,542
‫كلب مملح.

324
00:15:19,043 --> 00:15:21,128
‫في الواقع، أنا لست الأب.

325
00:15:22,713 --> 00:15:23,964
‫- لست الأب؟
‫- رباه.

326
00:15:24,048 --> 00:15:26,133
‫لم يكن لدي أي فكرة. أنا آسف.

327
00:15:26,216 --> 00:15:29,970
‫كلا. ليس لدي أسرار. لا يوجد عار.

328
00:15:31,680 --> 00:15:35,559
‫لكن، عندما تقابلنا،
‫"سونيا" كانت حامل بالفعل.

329
00:15:35,643 --> 00:15:37,019
‫استطعت شم ذلك عليها.

330
00:15:37,478 --> 00:15:38,479
‫شم ذلك؟

331
00:15:40,564 --> 00:15:44,818
‫أجل. حقاً، إنه جاد. لم أكن أعرف و...

332
00:15:45,110 --> 00:15:46,487
‫هذا... ممكن.

333
00:15:47,613 --> 00:15:49,198
‫أجل. أعرف، صحيح؟

334
00:15:49,907 --> 00:15:52,326
‫كان موعداً غرامياً أول غريباً.

335
00:15:52,409 --> 00:15:57,331
‫سأربي هذا الطفل كما لو كان ابني
‫وسأحبه كما لو كان ابني.

336
00:15:57,456 --> 00:15:59,333
‫أعتقد أن هذا رائع.

337
00:15:59,708 --> 00:16:02,252
‫هذا رجل ناضج مستعد أن يقف

338
00:16:02,336 --> 00:16:05,214
‫ويتولى مسؤولية بذرة رجل آخر.

339
00:16:05,839 --> 00:16:07,257
‫- تحية كبيرة له.
‫- شكراً.

340
00:16:07,341 --> 00:16:09,885
‫حب بجنون، احترام كبير.

341
00:16:10,010 --> 00:16:11,303
‫ماذا تفعل؟

342
00:16:12,054 --> 00:16:14,223
‫إذن ليس لديك فكرة عمن يكون الأب؟

343
00:16:14,306 --> 00:16:16,225
‫أنا لست بتلك العاهرة الكبيرة يا "كارين".

344
00:16:16,892 --> 00:16:17,726
‫كلا! أنا...

345
00:16:17,810 --> 00:16:19,228
‫تمهلي، لا أحد يحكم عليك.

346
00:16:19,311 --> 00:16:21,105
‫لا أحد يحكم عليك يا فتاتي.

347
00:16:21,355 --> 00:16:23,941
‫- بعض من البشر المفضلين لدي عواهر.
‫- زوجتي عاهرة.

348
00:16:24,024 --> 00:16:27,569
‫لا أؤمن بهذه الكلمة.
‫أعتقد أن المرأة التي تنغمس

349
00:16:27,653 --> 00:16:30,531
‫في الملذات الجنسية
‫يجب الاحتفاء بها وليس إدانتها.

350
00:16:30,614 --> 00:16:32,658
‫مرحى، الفصل السابع
‫"دع العاهرة وشأنها"، صحيح؟

351
00:16:32,825 --> 00:16:34,910
‫- هذا صحيح!
‫- آمين لهذا يا أخي.

352
00:16:34,994 --> 00:16:37,246
‫هذا بالضبط ما قد تقله التوراة الشيطانية.

353
00:16:37,329 --> 00:16:38,247
‫المجد للشيطان!

354
00:16:38,372 --> 00:16:40,416
‫كان هناك رجل واحد فقط وفق رواية "سونيا".

355
00:16:40,708 --> 00:16:43,711
‫وهي كانت وحيدة.

356
00:16:44,086 --> 00:16:45,212
‫كان هو هناك.

357
00:16:46,005 --> 00:16:48,674
‫احتاجت إلى تشجيع إيجابي،

358
00:16:48,841 --> 00:16:50,467
‫وهو منحك إياه.

359
00:16:50,634 --> 00:16:53,762
‫إذن، لا شيء تخجلين منه. كلنا نفعلها.

360
00:16:54,304 --> 00:16:58,308
‫الفكرة هي في أن نسمو عليها ونحب أنفسنا.

361
00:16:58,434 --> 00:16:59,643
‫بكل تأكيد.

362
00:17:00,019 --> 00:17:03,772
‫وهل اخترعت هذا الهراء للتو أم لديك
‫بعض بطاقات التلقين مكتوبة في مكان ما؟

363
00:17:04,815 --> 00:17:06,191
‫حسناً...

364
00:17:06,692 --> 00:17:09,653
‫إذن أنا أحسب في رأسي،

365
00:17:09,737 --> 00:17:13,198
‫وأعتقد أن ما تقولين،

366
00:17:13,323 --> 00:17:15,993
‫يا "سونيا"، وصححيني إن كنت مخطئة،

367
00:17:16,076 --> 00:17:20,748
‫لكن من المحتمل جداً
‫أن يكون "هانك" هو والد الطفل،

368
00:17:20,831 --> 00:17:25,919
‫لأنكما ضاجعتما بعضكما البعض
‫تلك الليلة الواحدة في بيت أبي، صحيح؟

369
00:17:26,045 --> 00:17:27,004
‫اللعنة...

370
00:17:27,212 --> 00:17:28,297
‫أترتدي كيس قضيب؟

371
00:17:30,424 --> 00:17:34,094
‫- كلا. هو يكره المطاط.
‫- أجل. أنا أيضاً. لا أستطيع الشعور بشيء.

372
00:17:34,178 --> 00:17:35,220
‫أنا أحب المطاط.

373
00:17:35,554 --> 00:17:37,765
‫- يبقيه في اللعبة.
‫- يبقيني في اللعبة.

374
00:17:41,185 --> 00:17:42,811
‫رباه، أنا آسفة. لم...

375
00:17:43,604 --> 00:17:45,481
‫لم أكن أريد أن يُذاع الخبر بهذا الشكل.

376
00:17:49,485 --> 00:17:51,487
‫لقد ظللت أحاول إيجاد طريقة لإخبارك.

377
00:17:51,570 --> 00:17:52,780
‫لكن لا يهم.

378
00:17:53,572 --> 00:17:55,699
‫تعرفين، أنا أريد هذا الطفل مهما كان الأمر.

379
00:17:58,994 --> 00:18:01,121
‫صاح، هذا هو حفل العشاء المفضل
‫لي على الإطلاق.

380
00:18:01,371 --> 00:18:02,498
‫أنا سعيد جداً أنني حضرت.

381
00:18:03,624 --> 00:18:07,961
‫حسناً، لا أعرف ما رأيكم
‫لكنني أعتقد أننا يجب أن نقترح نخباً.

382
00:18:08,587 --> 00:18:11,423
‫لفوضى جميلة أخرى. أحسنتما صنعاً!

383
00:18:11,799 --> 00:18:12,800
‫سأشرب نخب ذلك.

384
00:18:15,052 --> 00:18:16,095
‫أحسنتما صنعاً.

385
00:18:18,931 --> 00:18:19,807
‫هيا بنا.

386
00:18:23,685 --> 00:18:26,313
‫إلى الفوضى الجميلة... والآباء الجدد.

387
00:18:46,834 --> 00:18:47,835
‫ما هذا بحق اللعنة؟

388
00:18:48,460 --> 00:18:50,212
‫هذه غرفة نوم ابنتي!

389
00:18:50,295 --> 00:18:51,839
‫أعرف. البنت لديها ذوق عظيم.

390
00:18:51,964 --> 00:18:54,424
‫ألا تستحون؟ اخرجوا من هنا، عليكم اللعنة!

391
00:18:54,842 --> 00:18:55,843
‫تعرف أفضل.

392
00:18:56,218 --> 00:18:58,220
‫"مارسي"... رباه، "تشارلي".

393
00:19:22,619 --> 00:19:24,538
‫الوغد ترك برازاً.

394
00:19:26,165 --> 00:19:28,208
‫اللعبة بدأت يا صاحبي. أفهم.

395
00:19:28,584 --> 00:19:29,835
‫أقرأك يا أخي.

396
00:19:32,546 --> 00:19:34,047
‫أسمعك تتحدث إلي.

397
00:19:37,968 --> 00:19:38,802
‫كلا.

398
00:19:44,433 --> 00:19:45,267
‫مرحباً.

399
00:19:46,268 --> 00:19:47,603
‫مرحباً، أتعرفين ماذا؟

400
00:19:47,686 --> 00:19:51,440
‫"الفنان بداخلك" اللعين
‫ترك برازا داخل مرحاضنا.

401
00:19:51,523 --> 00:19:53,483
‫أتصدقين هذه القذارة؟ حرفياً؟

402
00:19:53,609 --> 00:19:55,819
‫كأنه يفرغ القاذورات فوق رأسي.

403
00:19:55,903 --> 00:19:58,947
‫أنا أقرأه بصوت مرتفع وواضح.
‫إنه شيء بيني وبينه.

404
00:19:59,031 --> 00:20:01,700
‫أعتقد أنه يشملك. أنت أججته بشكل ما.

405
00:20:01,783 --> 00:20:04,244
‫الآن أشبه بـ"الفك المفترس 3". أمر شخصي.
‫أتريدين شمة؟

406
00:20:05,662 --> 00:20:07,456
‫هل أنت مستعدة للكلام عنه الآن؟

407
00:20:09,374 --> 00:20:10,209
‫ما كان ذلك؟

408
00:20:10,834 --> 00:20:11,668
‫أهو بخير؟

409
00:20:14,755 --> 00:20:16,173
‫- ماذا يتعاطى؟
‫- الكوكايين

410
00:20:16,256 --> 00:20:17,257
‫أعرف. ماذا أيضاً؟

411
00:20:17,341 --> 00:20:20,219
‫لا شيء. أدى بعض الحوارات.
‫تناول بضعة كؤوس، هذا كل ما في الأمر.

412
00:20:20,302 --> 00:20:21,470
‫أحضر القلم.

413
00:20:21,887 --> 00:20:23,055
‫القلم.

414
00:20:25,098 --> 00:20:25,933
‫أحضرته.

415
00:20:26,391 --> 00:20:28,727
‫أحضر القلم! القلم!

416
00:20:30,604 --> 00:20:31,438
‫اللعنة!

417
00:20:46,620 --> 00:20:48,247
‫أكره عندما يحدث ذلك.

418
00:20:53,085 --> 00:20:54,461
‫ما كان ذلك بحق اللعنة؟

419
00:20:55,087 --> 00:20:56,213
‫حساسية من الطعام.

420
00:20:56,797 --> 00:20:58,382
‫آفة حياتي اللعينة.

421
00:21:01,093 --> 00:21:02,386
‫هل أكلت من ذلك الـ"ساشيمي"؟

422
00:21:03,512 --> 00:21:05,681
‫ثم حشرت لسانك في حلقي.

423
00:21:06,390 --> 00:21:07,516
‫هاك.

424
00:21:08,684 --> 00:21:11,228
‫شكراً يا صاح. أنقذت حياتي.

425
00:21:12,521 --> 00:21:14,189
‫اسمع، ماذا فعلت بذلك الكوكايين؟

426
00:21:16,400 --> 00:21:18,360
‫تعرف أنه بوسعك الانتشاء في منزلي، صحيح؟

427
00:21:18,443 --> 00:21:20,696
‫شكراً لك،
‫لكنني لا أعتقد أن ذلك سيكون ضرورياً.

428
00:21:20,779 --> 00:21:22,656
‫لا أعرف يا رجل. أعرف البنات.

429
00:21:22,739 --> 00:21:24,241
‫هذا يبدو كقذارة بيت كلب

430
00:21:24,324 --> 00:21:27,160
‫مستشرية ومستفحلة.

431
00:21:28,328 --> 00:21:30,163
‫- مستعدة يا عزيزتي؟
‫- نعم.

432
00:21:30,455 --> 00:21:32,708
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟
‫- سيوصلانني.

433
00:21:33,083 --> 00:21:34,293
‫ربما نتوقف لتناول شراب.

434
00:21:34,543 --> 00:21:36,420
‫لا زلت أوافق على العرض. الغرفة الأخرى؟

435
00:21:36,628 --> 00:21:38,130
‫- عظيم.
‫- حسناً.

436
00:21:39,423 --> 00:21:40,299
‫ليلة سعيدة يا "ميا".

437
00:21:41,258 --> 00:21:42,092
‫ليلة سعيدة.

438
00:21:46,638 --> 00:21:47,597
‫اسمع، تعال هنا.

439
00:21:47,681 --> 00:21:49,474
‫كن لطيفاً معها لأنها...

440
00:21:49,558 --> 00:21:52,477
‫قد لا يبدو عليها ذلك،
‫لكنها زهرة رقيقة نوعاً ما.

441
00:21:52,561 --> 00:21:54,646
‫حسناً؟ إذن العب برفق.

442
00:21:54,730 --> 00:21:56,606
‫لدي كثير من الرذائل يا صديقي،

443
00:21:56,690 --> 00:21:58,608
‫لكن فخ ممارسة الجنس مع قاصر ليس إحداها.

444
00:21:59,359 --> 00:22:01,862
‫حسناً، كانت هناك تلك المرة
‫في "سولت ليك سيتي".

445
00:22:02,029 --> 00:22:05,157
‫لكن كان ذلك أشبه بمشكلة أم وابنة
‫من طائفة المورمون.

446
00:22:05,866 --> 00:22:06,867
‫مثير جداً.

447
00:22:08,285 --> 00:22:10,912
‫أستخرج هذا من بنك الضرب على المؤخرة
‫من وقت لآخر.

448
00:22:11,788 --> 00:22:14,374
‫- أتمانع في أن أستعيره؟
‫- تعرف عنواني.

449
00:22:18,670 --> 00:22:20,589
‫- سيد "مودي".
‫- هذا يبدو غريباً.

450
00:22:21,089 --> 00:22:24,009
‫سمني "من سيقتلك إن مسست ابنته."

451
00:22:24,301 --> 00:22:25,135
‫صحيح.

452
00:22:25,677 --> 00:22:26,511
‫فهمتها.

453
00:22:27,137 --> 00:22:28,305
‫إنها رائعة جداً.

454
00:22:28,722 --> 00:22:31,600
‫إنها كذلك. لكن شكراً لك على قول ذلك.

455
00:22:31,850 --> 00:22:34,311
‫أتحتاج إلى توصيلة إلى البيت أو شيء ما؟

456
00:22:34,561 --> 00:22:36,521
‫كلا، لقد سرت. أعيش بالقرب من هنا.

457
00:22:37,230 --> 00:22:38,356
‫رائع.

458
00:22:38,440 --> 00:22:41,068
‫أجل، إذن أظن أننا سنرى بعضنا البعض كثيراً.

459
00:22:41,318 --> 00:22:42,444
‫لا تلح.

460
00:22:42,819 --> 00:22:44,029
‫الوداع إلى الأبد.

461
00:22:53,872 --> 00:22:56,374
‫أخبرتك كان عليك أن تلغي الأمر برمته.

462
00:22:57,250 --> 00:22:59,586
‫عندها ما كان ليصلنا الخبر السار

463
00:22:59,753 --> 00:23:03,965
‫الرجل الذي أجرى عملية عقم طازجة
‫على وشك أن يصبح أباً.

464
00:23:07,677 --> 00:23:08,929
‫- كشفتني.
‫- أجل.

465
00:23:13,558 --> 00:23:15,894
‫على الأقل يمكنك رؤية الكوميديا في كل هذا.

466
00:23:15,977 --> 00:23:18,688
‫صحيح. إما أن أضحك أو أبكي، صحيح؟

467
00:23:19,147 --> 00:23:20,190
‫أو الاثنان.

468
00:23:21,566 --> 00:23:24,486
‫ربما لدي أعراض ما قبل الدورة
‫لكنني أشعر برغبة عارمة في البكاء.

469
00:23:27,197 --> 00:23:28,240
‫أنا لا...

470
00:23:28,323 --> 00:23:29,741
‫لست غاضبة منك.

471
00:23:32,119 --> 00:23:34,246
‫كيف يمكن أن يكون ذلك ممكناً؟

472
00:23:37,749 --> 00:23:40,502
‫لأنه لا يتعلق بأي شيء فعلته ونحن منفصلان.

473
00:23:42,003 --> 00:23:43,505
‫بل بشيء فعلته أنا.

474
00:23:45,257 --> 00:23:46,967
‫ارتكبت غلطة كبرى.

475
00:23:47,050 --> 00:23:49,511
‫كلا. لا تقولي ذلك. لم تفعلي.

476
00:23:49,719 --> 00:23:52,097
‫بل فعلت. قفزت في السيارة معك تلك الليلة.

477
00:23:52,556 --> 00:23:53,765
‫ثم عدنا إلى هنا...

478
00:23:54,516 --> 00:23:55,725
‫ومارسنا الجنس

479
00:23:56,643 --> 00:24:01,022
‫ثم حاولنا أن نستأنف حياتنا من حيث تركناها.

480
00:24:01,106 --> 00:24:02,899
‫ألديك أي فكرة عن مدى...

481
00:24:04,234 --> 00:24:06,153
‫تفسخ هذا؟

482
00:24:08,655 --> 00:24:10,699
‫تعرفين، أنا الأبله، لأنني...

483
00:24:11,533 --> 00:24:14,703
‫جالس هنا أتخيل أنه حلم وتحقق.

484
00:24:15,662 --> 00:24:17,706
‫كان كذلك. كان حلماً.

485
00:24:18,165 --> 00:24:20,208
‫لكننا كنا مجنونين يا "هانك".

486
00:24:20,375 --> 00:24:25,547
‫أن نعتقد أن بمقدورنا فقط تحريك عصا سحرية
‫وكل شيء يعود إلى سابق عهده.

487
00:24:26,423 --> 00:24:30,594
‫إن كان قط كما تصورناه،

488
00:24:30,802 --> 00:24:32,262
‫- إن كنت تعرف ما أعني.
‫- صحيح.

489
00:24:32,721 --> 00:24:36,099
‫لأننا تخيلنا فقط كل شيء.

490
00:24:37,934 --> 00:24:40,061
‫لم يعد يمكننا فعل هذا بها.

491
00:24:40,729 --> 00:24:44,065
‫كنا طائشين تجاه قلبها أو أنا كنت...

492
00:24:44,149 --> 00:24:46,151
‫- كلا.
‫- إنه خطأي.

493
00:24:46,234 --> 00:24:47,319
‫كان يجب أن أرحل بعيداً.

494
00:24:47,444 --> 00:24:50,071
‫- كان يجب أن آخذ...
‫- أنت أم رائعة.

495
00:24:50,822 --> 00:24:51,948
‫دائماً.

496
00:24:55,327 --> 00:24:59,915
‫لن أندم أبداً على دخولي السيارة
‫معك تلك الليلة،

497
00:24:59,998 --> 00:25:02,417
‫لأنه كان أمراً ممتعاً جداً.

498
00:25:03,710 --> 00:25:06,963
‫والزواج من "بيل" لم يكن حتماً الإجابة.

499
00:25:12,135 --> 00:25:14,554
‫- لا أعرف كيف أقول ذلك، لكن...
‫- لا تفعلي.

500
00:25:19,976 --> 00:25:21,519
‫ولا الزواج منك أيضاً.

501
00:25:27,692 --> 00:25:30,445
‫- هذا ليس الإجابة أيضاً، أتعرف؟
‫- كلا.

502
00:25:36,701 --> 00:25:38,787
‫يا ملاكي، أنا أحبك جداً.

503
00:25:43,625 --> 00:25:45,252
‫لا أستطيع البقاء.

504
00:25:47,003 --> 00:25:48,546
‫أنا لا أطلب منك أن تفعل.

505
00:25:55,011 --> 00:25:56,680
‫لا أستطيع البقاء.

506
00:26:15,282 --> 00:26:19,953
‫- سأخرج لبعض الوقت.
‫- لا بأس يا أبي. لقد بذلت قصارى جهدك.

507
00:26:23,707 --> 00:26:25,542
‫كان جميلاً طالما دام.

