﻿1
00:00:00,959 --> 00:00:02,502
‫في حلقات سابقة من "كاليفورنيكاشن"...

2
00:00:02,585 --> 00:00:04,671
‫- كفى! "بيغ"، أوقف الشاحنة!
‫- ماذا؟

3
00:00:04,754 --> 00:00:07,841
‫أيها الوكيل الشهير! ابدأ بالمشي!
‫أراك في حفل "الأوسكار" يا صاح.

4
00:00:07,924 --> 00:00:11,720
‫كنت أبذل مجهوداً مضنياً على مدار أسابيع
‫في محاولة للقاء "روني برغير".

5
00:00:11,803 --> 00:00:12,929
‫حصلت لـ"ديزي" على الدور!

6
00:00:13,012 --> 00:00:15,015
‫اضطررت لاستثمار 100 ألف دولار في فيلمه.

7
00:00:15,098 --> 00:00:17,350
‫أنت لا تعرفينني.
‫أنا "هانك مودي". أنا كاتب.

8
00:00:17,434 --> 00:00:19,561
‫أريد أن أطرح عليك سؤالاً بخصوص "ليو أشبي".

9
00:00:19,644 --> 00:00:22,355
‫ادعني "من سيقتلك إن لمست ابنته".

10
00:00:22,439 --> 00:00:24,274
‫- إنها جد رائعة.
‫- إنها كذلك.

11
00:00:25,900 --> 00:00:28,528
‫أنفك الصغيرة العطشى تكلفنا المال.

12
00:00:28,611 --> 00:00:32,574
‫لقد وضعت لتوك أغلب مدخراتنا
‫في فيلم اسمه "حي المهبل".

13
00:00:32,657 --> 00:00:34,492
‫- ما خطب "كليتيس"؟
‫- ضعف انتصاب بسبب الكوكايين.

14
00:00:34,576 --> 00:00:35,618
‫نحتاج إلى قضيب بديل.

15
00:00:35,702 --> 00:00:38,788
‫ستدخل إلى هناك وتضاجع الآنسة "ديزي".

16
00:00:40,874 --> 00:00:41,875
‫هل صورنا ذلك؟

17
00:00:41,958 --> 00:00:45,295
‫لدي نقائص كثيرة يا صديقي،
‫لكن ليس من بينها معاشرة القاصرات.

18
00:00:47,672 --> 00:00:48,882
‫المعذرة أيها السيدان.

19
00:00:57,891 --> 00:01:00,518
‫حسناً، كرر ورائي. لن أقوم أبداً...

20
00:01:00,602 --> 00:01:01,811
‫"لن أقوم أبداً..."

21
00:01:01,895 --> 00:01:03,480
‫- على الإطلاق.
‫- "على الإطلاق..."

22
00:01:03,563 --> 00:01:05,190
‫بمضاجعة "ميا" ثانية.

23
00:01:06,441 --> 00:01:07,901
‫"بمضاجعة (ميا) ثانية."

24
00:01:08,318 --> 00:01:09,319
‫شكراً لك.

25
00:01:09,402 --> 00:01:11,279
‫رباه. مجرد قول ذلك يثير رغبتي.

26
00:01:13,239 --> 00:01:16,159
‫تباً لك. اعثر على شخص آخر
‫تدس فيه قضيبك اللعين.

27
00:01:16,242 --> 00:01:18,244
‫لا ترحل. لدينا علاقة طيبة هنا.

28
00:01:18,328 --> 00:01:21,289
‫مر زمن طويل منذ حظيت بـ... صديق.

29
00:01:21,372 --> 00:01:22,916
‫يا للهول، كدت أتأثر،

30
00:01:22,999 --> 00:01:25,835
‫لكن لا يمكنك أن تتوقع مني التساهل
‫مع كل نزواتك المنحرفة.

31
00:01:27,587 --> 00:01:30,799
‫رباه. أدركت للتو كيف يكون العيش معي.

32
00:01:30,882 --> 00:01:34,594
‫لم أفكر قط أنك ستكون خرعاً هكذا
‫إزاء الأمر برمته.

33
00:01:34,677 --> 00:01:35,845
‫"خرع"؟

34
00:01:35,929 --> 00:01:38,306
‫لأنني حصلت على نصيبي من الجنس؟

35
00:01:38,389 --> 00:01:40,850
‫لأن لدي ماضيي الدنيء لأصارعه؟

36
00:01:41,392 --> 00:01:43,728
‫كلا، لأنها أخبرتني
‫أنكما مارستما الجنس معاً.

37
00:01:46,981 --> 00:01:49,526
‫- ليكن...
‫- كرر ورائي...

38
00:01:52,946 --> 00:01:54,739
‫"ناقد أدبي
‫(كيرين ريس)"

39
00:02:35,280 --> 00:02:36,406
‫"هاسلر"

40
00:02:38,074 --> 00:02:40,201
‫لابد أن تخلصني من هذه المشكلة يا "تشارلي".

41
00:02:40,285 --> 00:02:43,538
‫لا أستطيع أن أخلصك من أي شيء يا "هانك".
‫لقد وقعت عقداً لعيناً.

42
00:02:43,621 --> 00:02:45,248
‫منذ متى يهمك ذلك؟

43
00:02:45,331 --> 00:02:48,918
‫إما ذلك أو تقوم بالمعالجة
‫لرواية "مضاجعة وملاكمة".

44
00:02:49,002 --> 00:02:52,338
‫مهلاً، معذرة، أسحب ذلك.
‫لا أظنني أستطيع أن آتي لك بتلك الوظيفة.

45
00:02:52,422 --> 00:02:54,257
‫لا أستطيع ذلك.
‫الرجل يكذب بشأن مغامراته الجنسية.

46
00:02:54,340 --> 00:02:56,092
‫يحتاج إلى طبيب، وليس إلى كاتب سيرة ذاتية.

47
00:02:56,175 --> 00:02:58,261
‫لم يطلب منك أحد
‫الانتقال إلى العيش مع الرجل.

48
00:02:58,344 --> 00:03:00,555
‫إنك لا ترتكب أي حماقات، صحيح؟

49
00:03:00,638 --> 00:03:03,141
‫يقول الرجل الذي يحمل مؤخرة من البلاستيك.

50
00:03:03,224 --> 00:03:05,435
‫ماذا تفعل هنا بحق الجحيم على أي حال؟

51
00:03:05,518 --> 00:03:06,519
‫مرحباً!

52
00:03:06,603 --> 00:03:10,064
‫إنني أتعرف على الفرص التسويقية المتعددة

53
00:03:10,148 --> 00:03:12,066
‫المتاحة أمام نجمة الإباحية الصاعدة.

54
00:03:12,984 --> 00:03:15,111
‫اللعنة. إنك حقاً تحب هذه الفتاة، صحيح؟

55
00:03:15,820 --> 00:03:17,405
‫أجل، بالطبع أحبها.

56
00:03:17,989 --> 00:03:20,033
‫حبي لها من النوع الأبوي العطوف

57
00:03:20,116 --> 00:03:22,619
‫الذي يكنه أي وكيل لشخص وضع
‫مستقبله المهني بين يديه.

58
00:03:22,702 --> 00:03:24,412
‫وماذا عن ذلك الحب الأبوي العطوف

59
00:03:24,495 --> 00:03:27,165
‫الذي يدفع صبياً ليدس قضيبه داخل فتاة؟

60
00:03:27,248 --> 00:03:28,958
‫أتحبها على ذلك النحو أيضاً؟

61
00:03:30,335 --> 00:03:32,086
‫لقد فعلت ذلك بالفعل.

62
00:03:32,378 --> 00:03:33,421
‫ماذا؟

63
00:03:34,172 --> 00:03:35,840
‫يا صديقي، بربك!

64
00:03:35,924 --> 00:03:38,092
‫اضطررت للتدخل كقضيب بديل.

65
00:03:38,176 --> 00:03:39,844
‫- هذا كل ما في الأمر.
‫- "قضيب بديل"؟

66
00:03:39,928 --> 00:03:42,222
‫- قصة طويلة. كان لابد أن تكون هناك.
‫- قضيب بديل.

67
00:03:43,181 --> 00:03:44,515
‫اللعنة عليك يا "جوني واد".

68
00:03:44,599 --> 00:03:48,186
‫كيف عسانا أن نكبح جماحك الآن
‫بعدما ولجت نجمة إباحية؟

69
00:03:48,269 --> 00:03:50,605
‫كان الطرف فقط، ثم قذفت.

70
00:03:50,688 --> 00:03:53,358
‫بالطبع. إليك ما يجب أن نفعله.

71
00:03:53,441 --> 00:03:55,693
‫لتعد إلى البيت
‫وتأتي بالسنفورة مدمنة الكوكايين.

72
00:03:55,777 --> 00:03:56,778
‫وتلقاني في مطار "لوس أنجلوس".

73
00:03:56,861 --> 00:03:58,988
‫لابد أن نغادر المدينة يا صديقي العزيز.

74
00:03:59,280 --> 00:04:03,034
‫نعيش فترة من الفوضى والارتباك
‫وأخشى أننا لن نستطيع العودة أبداً.

75
00:04:22,595 --> 00:04:25,598
‫- يا إلهي! هل أنت بخير؟
‫- بالله عليك يا سيدتي!

76
00:04:25,682 --> 00:04:27,976
‫- لقد ظهرت أمامي فجأة.
‫- كدت تقتلينني.

77
00:04:28,059 --> 00:04:31,646
‫يبدو أنني يجب أن أحصل على اسمك
‫لأغراض التامين وما إلى ذلك.

78
00:04:32,272 --> 00:04:34,065
‫رباه.

79
00:04:34,232 --> 00:04:36,317
‫أنت ذلك الوغد. لم لست متفاجئة؟

80
00:04:36,401 --> 00:04:39,654
‫يحزنني أن أُنعت في حديث داخلي

81
00:04:39,737 --> 00:04:42,198
‫بـ"ذلك الوغد" وليس "ذلك الغريب الوسيم"،

82
00:04:42,282 --> 00:04:45,285
‫أو "ذلك الرجل الذي أفسد نباتات زينتي".
‫"هانك مودي".

83
00:04:45,785 --> 00:04:49,497
‫- يسعدني لقاؤك مرة ثانية يا سيدة...؟
‫- "جونز".

84
00:04:49,580 --> 00:04:50,665
‫"جونز"؟

85
00:04:50,999 --> 00:04:54,419
‫حقاً؟ بعد كل ذلك التخطيط، أشعر بخيبة أمل.

86
00:04:55,461 --> 00:04:56,838
‫"جاني جونز".

87
00:04:56,921 --> 00:04:59,007
‫مثلما في أغنية "كلاش". هذا مدهش.

88
00:04:59,090 --> 00:05:00,508
‫بدأت أشعر بالإثارة.

89
00:05:00,591 --> 00:05:03,219
‫ما رأيك أن ننسى مسألة
‫"القتل الخطأ بالسيارة"

90
00:05:03,303 --> 00:05:04,721
‫وأدعوك إلى الشراب؟

91
00:05:04,804 --> 00:05:06,347
‫لا أظن ذلك.

92
00:05:06,639 --> 00:05:09,225
‫ظننت أن تغاضي عن الدعوى القضائية
‫سيفي بالغرض،

93
00:05:09,309 --> 00:05:12,812
‫لكن يبدو أنني مضطر إلى استغلال
‫قدراتي المعتبرة على الإغواء.

94
00:05:14,105 --> 00:05:15,773
‫- هل أنت مستعدة؟
‫- أجل.

95
00:05:19,902 --> 00:05:21,779
‫ليس لدي شيء. انتهى الأمر. أنسحب.

96
00:05:22,447 --> 00:05:25,158
‫كلا، غداً مساء في "فينيسيا"، "مارات".

97
00:05:25,241 --> 00:05:28,077
‫سأكون ذلك الشخص الذي يحملق
‫في هوة اليأس السحيقة.

98
00:05:28,161 --> 00:05:30,079
‫احضري مبكراً قبل أن أبلل نفسي.

99
00:05:30,371 --> 00:05:31,748
‫مرحى!

100
00:05:31,956 --> 00:05:33,458
‫نجحت!

101
00:05:34,125 --> 00:05:36,377
‫هذا صحيح، لا زلت أتمتع بالمهارة.

102
00:05:36,711 --> 00:05:38,921
‫حسناً، لا يجدر بي أن أخبركما بذلك،

103
00:05:39,005 --> 00:05:40,715
‫لكن "بيكا" هي المفضلة لدي.

104
00:05:40,798 --> 00:05:45,219
‫حمداً لله! فكرت أنك سوف تنتقدينها بشدة
‫لكونها من عبدة الشيطان.

105
00:05:45,887 --> 00:05:48,806
‫أظنه بوسعنا أن نقول إن الأمر برمته
‫مجرد مرحلة مؤقتة.

106
00:05:48,890 --> 00:05:50,433
‫على الأرجح لها علاقة

107
00:05:50,516 --> 00:05:52,769
‫بما يجري بينكما.

108
00:05:55,354 --> 00:05:56,272
‫أنا آسفة.

109
00:05:56,481 --> 00:05:58,691
‫أشارت إلى بعض التغييرات المنزلية.

110
00:05:59,442 --> 00:06:02,111
‫حسناً، باختصار،

111
00:06:02,820 --> 00:06:05,406
‫كنا معاً لفترة طويلة والآن انفصلنا.

112
00:06:05,490 --> 00:06:07,450
‫- ثانية.
‫- وإذن أنتما مطلقان؟

113
00:06:07,533 --> 00:06:10,036
‫- ليس بالضبط.
‫- لا بأس. لا أحكم على أحد.

114
00:06:10,119 --> 00:06:13,122
‫أنا مطلقة. منذ وقت قريب جداً في الواقع.

115
00:06:13,206 --> 00:06:14,791
‫- أنا آسفة.
‫- هنيئاً لك.

116
00:06:14,874 --> 00:06:16,042
‫"هانك".

117
00:06:16,125 --> 00:06:18,461
‫لم نتزوج قط، لذا فإن أمر الطلاق...

118
00:06:18,544 --> 00:06:21,380
‫- لقد طلبت يدها. عدة مرات.
‫- ليس الوقت أو المكان المناسبين.

119
00:06:21,464 --> 00:06:24,634
‫منحتها خاتماً. وردته لي.
‫أعطيته إلى امرأة مشردة.

120
00:06:24,717 --> 00:06:26,094
‫أنا آسفة. هذا محزن جداً.

121
00:06:26,803 --> 00:06:30,515
‫- أفاد ذلك المرأة المشردة.
‫- لا يهم أي من ذلك حقاً الآن.

122
00:06:30,598 --> 00:06:35,186
‫ما يهم هو أننا متفقين
‫فيما يخص تربية "بيكا".

123
00:06:35,269 --> 00:06:36,479
‫ليس دائماً.

124
00:06:36,562 --> 00:06:38,773
‫أريد أن تصبح "بيكا" سحاقية عندما تكبر

125
00:06:38,856 --> 00:06:40,733
‫و"كارين" تريدها أن تكون سعيدة وحسب.

126
00:06:41,234 --> 00:06:43,402
‫هذا سخيف،
‫كما لو أنك لا تقدر أن تكون الاثنين؟

127
00:06:44,904 --> 00:06:46,531
‫سحاقية سعيدة؟

128
00:06:47,365 --> 00:06:48,491
‫راق.

129
00:06:48,741 --> 00:06:49,700
‫أجل، أنا أعرف.

130
00:06:49,784 --> 00:06:53,579
‫تظنين أنه مع كل المال الذي أنفقوه، كان
‫يسعهم توفير بعض الأواني الزجاجية اللائقة.

131
00:06:56,332 --> 00:06:58,334
‫هل التقيت "ميا" مؤخراً؟

132
00:06:59,001 --> 00:07:00,545
‫كلا. لماذا؟ ليس أكثر من المعتاد.

133
00:07:01,087 --> 00:07:03,005
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- ماذا يعني هذا؟

134
00:07:03,214 --> 00:07:05,883
‫لا أعرف. ماذا تعنين؟

135
00:07:06,050 --> 00:07:09,929
‫كلما مررت بمنزل "بيل" للاطمئنان عليها،
‫لا تكون بالمنزل قط.

136
00:07:10,012 --> 00:07:13,683
‫أعرف أنها تحب قضاء الوقت في وكر الرذيلة
‫الخاص بـ"أشبي" وكذلك أنت.

137
00:07:13,766 --> 00:07:15,935
‫- رأيتها هناك.
‫- صحيح.

138
00:07:16,018 --> 00:07:19,730
‫- من حين لآخر، ليس كثيراً.
‫- هل لديها حبيب؟

139
00:07:20,398 --> 00:07:22,733
‫لا أعرف. ما هذا، "سيكس آند ذا سيتي"؟

140
00:07:22,817 --> 00:07:24,485
‫ما لزوم تلك الأسئلة؟

141
00:07:24,569 --> 00:07:26,737
‫في المرة الأخيرة التي جاءت لتناول العشاء،

142
00:07:26,821 --> 00:07:30,533
‫طرحت علي كل تلك الأسئلة
‫عن مواعدة رجل أكبر سناً.

143
00:07:30,950 --> 00:07:33,119
‫كانت كما لو أنها تطلب موافقتي.

144
00:07:33,202 --> 00:07:35,455
‫أرجو أن تضعي حداً لهذا الهراء فوراً.

145
00:07:35,538 --> 00:07:37,832
‫كلا. أعني، لم قد أفعل ذلك؟

146
00:07:37,915 --> 00:07:41,002
‫إنها خبرة حياتية مفيدة للغاية،
‫إن كان الشخص المناسب.

147
00:07:41,085 --> 00:07:42,920
‫لم قد تقولين شيئاً كهذا؟

148
00:07:43,004 --> 00:07:44,255
‫ولم لا؟

149
00:07:45,590 --> 00:07:47,383
‫واعدت أحد أساتذتي ذات مرة.

150
00:07:47,508 --> 00:07:48,551
‫هذا خاطئ.

151
00:07:48,634 --> 00:07:50,720
‫كان أصغر منك الآن في الواقع.

152
00:07:50,803 --> 00:07:52,305
‫أشعر بالغثيان في واقع الأمر.

153
00:07:52,388 --> 00:07:55,099
‫الجنس كان رائعاً في الواقع.

154
00:07:55,183 --> 00:07:58,102
‫- الآن تحاولين فحسب أن تزعجيني.
‫- هل أصادف أي نجاح؟

155
00:07:58,186 --> 00:08:01,731
‫أجل! ستلومين نفسك
‫لو خرجت هذه المسألة عن السيطرة.

156
00:08:01,814 --> 00:08:04,066
‫- أي مسألة؟
‫- مسألة "الرجل الأكبر سناً" الفظيعة تلك.

157
00:08:04,150 --> 00:08:06,444
‫كلا. أريدك أن تضع عينيك عليها.

158
00:08:06,527 --> 00:08:10,198
‫أقصد أن تحرص ألا تقترب من "أشبي".

159
00:08:10,281 --> 00:08:12,283
‫هذا الرجل هو حثالة لعينة.

160
00:08:12,366 --> 00:08:14,285
‫حسناً، نواياه طيبة، أتعرفين؟

161
00:08:14,368 --> 00:08:15,745
‫يبدو ذلك مألوفاً.

162
00:08:17,455 --> 00:08:19,457
‫- يجب أن أرحل يا "فيليس".
‫- إلى اللقاء.

163
00:08:19,540 --> 00:08:21,834
‫أنت سخيف. حسناً.

164
00:08:21,918 --> 00:08:23,336
‫- رائحة شعرك جميلة.
‫- جميل.

165
00:08:25,379 --> 00:08:27,173
‫تفوح منه رائحة شعر السيدات.

166
00:08:37,558 --> 00:08:39,560
‫مرحباً بك مجدداً يا سيدة "بي".

167
00:08:40,144 --> 00:08:42,355
‫أردت فحسب أن تعرف أنني أحب كتابتك.

168
00:08:43,356 --> 00:08:46,400
‫ربما تكون هذه هي كلماتي المفضلة
‫في اللغة الإنجليزية.

169
00:08:46,484 --> 00:08:48,110
‫تصيب كل مراكز المتعة.

170
00:08:48,778 --> 00:08:50,154
‫نشوة بالغة.

171
00:08:50,238 --> 00:08:53,199
‫لم أظن أنه كان يليق بي أن أقول ذلك أمام...

172
00:08:53,282 --> 00:08:54,867
‫زوجتك أو حبيبتك السابقة، أو أي ما تكون...

173
00:08:54,951 --> 00:08:57,370
‫رباه. كنت أتمنى لو فعلت. كان ذلك ليغضبها.

174
00:08:57,453 --> 00:08:59,914
‫- تحب إغضابها، أليس كذلك؟
‫- أجل.

175
00:09:00,540 --> 00:09:02,166
‫أحب أن أغضب زوجي السابق أيضاً.

176
00:09:02,291 --> 00:09:03,793
‫رائع. هل هو يشاهدنا؟

177
00:09:05,086 --> 00:09:06,212
‫أجل، من النافذة.

178
00:09:06,295 --> 00:09:08,548
‫حسناً، سأحرص على استعمال قضيبي الرائع.

179
00:09:09,507 --> 00:09:12,218
‫لعلمك فحسب، أنا في أيام دورتي الشهرية.

180
00:09:12,301 --> 00:09:15,930
‫لا أظنني كنت أحتاج إلى هذه المعلومة،
‫لكن مثل تلك الأمور لا تعنيني كثيراً.

181
00:09:16,013 --> 00:09:17,265
‫كنت في "فيتنام".

182
00:09:17,390 --> 00:09:20,393
‫كانت تعني زوجي السابق. كان يظن ذلك قذراً.

183
00:09:20,476 --> 00:09:22,478
‫إنه قذر على نحو طيب.

184
00:09:23,396 --> 00:09:27,149
‫لم يتوفر لي الوقت لكي أقلم الحديقة،
‫لو أنك تفهم ما أقصد.

185
00:09:27,233 --> 00:09:29,443
‫أفهم ما تقصدينه، ولا يهمني.

186
00:09:29,527 --> 00:09:31,195
‫أحب الأدغال الكثيفة.

187
00:09:32,697 --> 00:09:34,282
‫كان لابد أن أخبرك،

188
00:09:34,991 --> 00:09:39,328
‫مشاعرك إزاء الدورات وشعر العانة
‫زادت من إعجابي بك.

189
00:09:39,579 --> 00:09:42,290
‫أنا بارع في ذلك. هل تريدين أن تكشفي
‫عن أي شيء آخر؟

190
00:09:42,540 --> 00:09:44,750
‫أنا متحمسة جداً لمضاجعتك الآن.

191
00:09:44,834 --> 00:09:47,545
‫أنت كثيرة الكلام يا سيدة "باترسون".

192
00:09:49,880 --> 00:09:51,048
‫حبيبي.

193
00:09:52,758 --> 00:09:54,343
‫انظر من الذي وجدته.

194
00:09:56,596 --> 00:09:58,389
‫"ديزي"؟ ماذا حدث؟

195
00:09:58,472 --> 00:09:59,390
‫ما الخطب؟

196
00:09:59,473 --> 00:10:02,893
‫كانت تنام بالخارج في سيارتها اللعينة!

197
00:10:02,977 --> 00:10:05,813
‫لم أرد أن أزعجكما. ولم أعرف إلى أين أذهب.

198
00:10:05,938 --> 00:10:08,316
‫مديري اللعين جاء إلى شقتي و...

199
00:10:08,608 --> 00:10:09,942
‫ألديك مدير؟

200
00:10:10,276 --> 00:10:13,154
‫أتذكر الشخص الذي كان يصور
‫فيلم "شاحنة المضاجعة"؟

201
00:10:13,487 --> 00:10:16,532
‫ذلك الخسيس كريه الرائحة؟ أذلك هو مديرك؟

202
00:10:16,616 --> 00:10:20,828
‫كلا. أنت مديري. إنه مجرد حثالة لعينة.

203
00:10:22,580 --> 00:10:24,749
‫ولم تظنين أن ذلك يستحق الذكر؟

204
00:10:24,915 --> 00:10:27,418
‫كنت خائفة فحسب أنك لن ترغب في العمل معي.

205
00:10:27,627 --> 00:10:29,879
‫ثم حدث كل شيء بسرعة.

206
00:10:30,463 --> 00:10:32,465
‫- أنا جد آسفة.
‫- ماذا يريد؟

207
00:10:32,548 --> 00:10:35,176
‫المال. يريد أن يتخارج من عقده.

208
00:10:35,259 --> 00:10:37,887
‫هذا سخف. تتم سرقة العملاء طوال الوقت.

209
00:10:37,970 --> 00:10:40,514
‫وضعتك في "حي المهبل"، وحصلت على العمولة.

210
00:10:40,598 --> 00:10:43,517
‫- ذلك بالضبط ما قلته له.
‫- وماذا قال؟

211
00:10:43,601 --> 00:10:46,062
‫حطم شقتي وأكل كل طعامي.

212
00:10:46,395 --> 00:10:47,897
‫سأنام فحسب في سيارتي.

213
00:10:47,980 --> 00:10:51,400
‫- لا أريد حقاً أن أزعجكما.
‫- كلا. لا تكوني سخيفة.

214
00:10:51,484 --> 00:10:53,778
‫سنرتب لك غرفة الضيوف.

215
00:10:53,861 --> 00:10:55,488
‫اصعدي إلى السرير يا حبيبتي.

216
00:10:55,571 --> 00:10:57,657
‫أمك وأبوك سيحميانك.

217
00:10:57,740 --> 00:10:59,575
‫- "مارسي"!
‫- ماذا؟

218
00:10:59,867 --> 00:11:02,620
‫إنها مذعورة. تعالي يا "ديزي".

219
00:11:02,703 --> 00:11:05,956
‫أنا متعبة بشدة ولا أستطيع
‫ترتيب غرفة الضيوف اللعينة.

220
00:11:06,040 --> 00:11:07,833
‫تحتاج ماما إلى النوم.

221
00:11:24,141 --> 00:11:25,226
‫رباه.

222
00:11:26,769 --> 00:11:28,270
‫ذلك بالضبط ما كنت أحتاج إليه.

223
00:11:28,729 --> 00:11:31,232
‫هنيئاً لك يا سيدتي. يسعدني أن أحمي وأخدم.

224
00:11:31,816 --> 00:11:32,900
‫ماذا؟

225
00:11:33,192 --> 00:11:34,944
‫أظنني سأبكي.

226
00:11:35,319 --> 00:11:37,405
‫عزيزتي. لا تفعلي ذلك.

227
00:11:39,740 --> 00:11:42,076
‫كلا. إنه ليس أمر سيئ. إن...

228
00:11:42,701 --> 00:11:44,787
‫القذف يجعلني أبكي. أعني، بلا مناسبة.

229
00:11:45,079 --> 00:11:46,330
‫أفهم ذلك.

230
00:11:46,914 --> 00:11:50,626
‫أحياناً بعد أن أقذف
‫أرغب في البكاء، أتفهمين؟

231
00:11:51,210 --> 00:11:52,962
‫لكن في العادة، أغفو وحسب.

232
00:11:56,132 --> 00:11:58,592
‫أتريدينني أن أعانقك أو...

233
00:11:59,552 --> 00:12:01,011
‫أهدئك بـ...

234
00:12:01,887 --> 00:12:02,930
‫طريقة ما؟

235
00:12:03,389 --> 00:12:06,934
‫كلا، هذا لطف منك أن تعرض ذلك،
‫لكنه ليس ضرورياً.

236
00:12:07,017 --> 00:12:08,018
‫حسناً.

237
00:12:12,356 --> 00:12:14,024
‫أين المرحاض في هذا البيت؟

238
00:12:14,358 --> 00:12:16,652
‫بالطابق الأسفل على اليمين.

239
00:12:29,498 --> 00:12:31,041
‫"دميان"؟

240
00:12:31,667 --> 00:12:33,544
‫السيد "مودي"؟

241
00:12:37,173 --> 00:12:38,841
‫ضاجعت أمي.

242
00:12:39,592 --> 00:12:41,343
‫ضاجعت أمك؟

243
00:12:42,887 --> 00:12:44,763
‫ضاجعت أمك.

244
00:12:48,767 --> 00:12:49,977
‫هل آذيتها؟

245
00:13:08,496 --> 00:13:10,748
‫كلا! لم تفعل؟

246
00:13:12,374 --> 00:13:14,585
‫- يمكنني أن أشرح.
‫- كلا، لا يمكنك.

247
00:13:14,668 --> 00:13:17,463
‫الأمر ليس كما يبدو.
‫رفضت الإنصات لصوت العقل.

248
00:13:17,546 --> 00:13:19,757
‫لم ألحظ مقاومة شديدة من جانبك أيها العاشق.

249
00:13:19,840 --> 00:13:22,843
‫ينبغي أن تتوقفا عن ذلك! إنه مقزز وخاطئ!

250
00:13:23,511 --> 00:13:24,428
‫بالتأكيد.

251
00:13:24,512 --> 00:13:27,640
‫إنه مقزز وخاطئ حين يفعله هو،
‫لكنه مناسب حين تضاجعني أنت.

252
00:13:27,723 --> 00:13:29,558
‫كفي عن قول ذلك بصوت عال. إنه ليس مناسباً.

253
00:13:29,642 --> 00:13:31,227
‫ولذلك لم نكرره ثانية أبداً.

254
00:13:31,310 --> 00:13:32,770
‫أبداً لا تقل أبداً يا "هانكي".

255
00:13:32,853 --> 00:13:34,605
‫أعدك بأنني لن أكرر ذلك ثانية أبداً.

256
00:13:34,688 --> 00:13:36,857
‫لقد كررته بالفعل 3 مرات!

257
00:13:36,941 --> 00:13:38,442
‫أكثر كثيراً من ذلك.

258
00:13:39,860 --> 00:13:42,905
‫- هل تريدين أن تعرف "كارين" عن ذلك؟
‫- لا أعرف.

259
00:13:43,405 --> 00:13:45,366
‫هل تريد "كارين" أن تكتشف هذا؟

260
00:13:45,449 --> 00:13:48,327
‫لأن اكتشافها لهذا قد يعني اكتشفاها لأمرنا،

261
00:13:48,410 --> 00:13:51,539
‫مما قد يعني إلى حد بعيد
‫موت الأمل يا "هانك".

262
00:13:59,672 --> 00:14:00,965
‫شكراً لك.

263
00:14:14,687 --> 00:14:15,813
‫ما هذا بحق الجحيم؟

264
00:14:16,814 --> 00:14:19,400
‫"كيرت كوبين" بنفسه...

265
00:14:20,317 --> 00:14:21,443
‫عزف عليه.

266
00:14:21,527 --> 00:14:22,611
‫أعطته "كورتني" إلي.

267
00:14:22,695 --> 00:14:25,656
‫ساعدتها في إنتاج عرض تجريبي
‫وكتابة بعض الأغاني.

268
00:14:25,948 --> 00:14:26,949
‫إنه لك.

269
00:14:27,032 --> 00:14:29,994
‫تعطيني غيتار "كيرت كوبين"
‫لأنك ضاجعت "ميا"؟

270
00:14:30,077 --> 00:14:33,247
‫كلا، أعطيك غيتار "كيرت كوبين" لأنك...

271
00:14:35,332 --> 00:14:38,460
‫صديقي الوحيد، وقد خذلتك.

272
00:14:39,461 --> 00:14:40,963
‫اعتن به.

273
00:14:41,046 --> 00:14:45,217
‫يمكنك أن تلحق "بيكا" بالجامعة
‫بفضل ذلك الشيء اللعين.

274
00:14:48,053 --> 00:14:49,054
‫اسمع...

275
00:14:50,639 --> 00:14:51,974
‫هل أنت جائع؟

276
00:14:52,933 --> 00:14:53,976
‫هل تحب الفطائر؟

277
00:14:54,351 --> 00:14:55,978
‫اشتريت مقلاة جديدة أريد تجربتها.

278
00:14:56,061 --> 00:14:59,523
‫ذلك ما سأفعله، سأعد لنا بعض الفطائر.

279
00:15:03,360 --> 00:15:05,905
‫"بيكا"، إنه ليس بنصف الجنون
‫الذي يبدو عليه.

280
00:15:05,988 --> 00:15:07,281
‫تباً لك!

281
00:15:07,364 --> 00:15:11,577
‫حسناً، لكن أظن أن لغتك
‫ربما لا تكون غير لائقة.

282
00:15:11,660 --> 00:15:13,871
‫بل إنها لائقة جداً.

283
00:15:14,288 --> 00:15:16,165
‫"كارين"، هلا خففت الضغط علي هنا؟

284
00:15:16,248 --> 00:15:19,877
‫هل ترينني أتحجج بأي أعذار؟
‫لقد اعترفت أنني مخطئ.

285
00:15:19,960 --> 00:15:23,172
‫لا أظن أنه... يصح أن تكلم أباها هكذا.

286
00:15:23,255 --> 00:15:26,508
‫بل يصح إذا ضاجعت والدة حبيبها.

287
00:15:26,592 --> 00:15:29,887
‫لم أكن أعرف، اتفقنا؟
‫ولا أحب ذلك الحديث عن "الحبيب".

288
00:15:29,970 --> 00:15:31,513
‫حسناً، بالطبع لم تكن تعرف.

289
00:15:31,597 --> 00:15:34,350
‫كيف يُتوقع منك قط أن تعرف مثل هذا الأمر؟

290
00:15:34,433 --> 00:15:38,854
‫أجل، أتعرفين؟ لو نظرت إلى هذا الأمر
‫من زاوية معينة،

291
00:15:39,021 --> 00:15:43,651
‫كل تلك الفوضى
‫يمكن اعتبارها برمتها تقريباً خطؤك.

292
00:15:45,653 --> 00:15:46,654
‫هيا.

293
00:15:46,737 --> 00:15:49,406
‫لم تخبريني بأمر الصبي حتى حفل العشاء.

294
00:15:49,490 --> 00:15:51,742
‫كيف كان عساي أن أعرف من هي أمه؟

295
00:15:51,825 --> 00:15:54,536
‫حسناً، لو لم تكن مشغولاً بشدة

296
00:15:54,620 --> 00:15:58,123
‫بغرس قضيبك في أي فتحة ترضى بك،

297
00:15:58,207 --> 00:15:59,750
‫لربما لاحظت تلك الأمور.

298
00:15:59,833 --> 00:16:03,087
‫لقد طردت قضيبي من البيت. لقد جعلته مشرداً.

299
00:16:03,170 --> 00:16:06,632
‫"خارج الأبواب"
‫هو مكان لا يناسب الأقضبة تماماً

300
00:16:07,007 --> 00:16:10,344
‫- في المطر والريح وكل تلك...
‫- "هانك"، اخرس.

301
00:16:10,427 --> 00:16:13,597
‫والآن يتعين على قضيبي المشرد
‫أن يجد المأوى من العاصفة

302
00:16:13,681 --> 00:16:15,599
‫في أي مكان وزمان يتوفران له.

303
00:16:15,683 --> 00:16:18,519
‫هل قالت لك، "(هانك)، إنني أحب كتابتك؟"

304
00:16:18,602 --> 00:16:20,896
‫أترين؟ لذلك ينبغي أن نكون سوية.

305
00:16:20,980 --> 00:16:24,441
‫- إنك تفهمينني تماماً، هذا مثالي.
‫- لذلك لا ينبغي أن نكون سوية.

306
00:16:24,525 --> 00:16:26,610
‫كانت تحتاج إلى نوبة بكاء طيبة. كانت وحيدة.

307
00:16:26,694 --> 00:16:28,487
‫- ما الضرر؟
‫- الضرر؟

308
00:16:29,363 --> 00:16:33,951
‫الضرر موجود هناك بالداخل، اتفقنا؟
‫ذلك هو الضرر. ضرر كبير.

309
00:16:34,034 --> 00:16:36,829
‫والأسوأ في الموضوع هو أنها كانت تدافع عنك.

310
00:16:37,788 --> 00:16:38,789
‫ماذا تعنين؟

311
00:16:39,540 --> 00:16:41,125
‫لم يقطع علاقته بها.

312
00:16:41,208 --> 00:16:43,711
‫قال إنك وغد لمعاشرتك أمه.

313
00:16:43,961 --> 00:16:46,964
‫- هذا مقبول.
‫- لكنها لم تتقبل ذلك

314
00:16:47,047 --> 00:16:51,051
‫لأنه لا ينبغي لأحد أن يسب والدها الحبيب.

315
00:16:51,135 --> 00:16:52,845
‫لذا قطعت علاقتها به.

316
00:16:55,097 --> 00:16:56,265
‫تباً.

317
00:17:05,941 --> 00:17:08,318
‫إياك أن تلمسني.

318
00:17:12,031 --> 00:17:14,158
‫"كيرت كوبين" عزف على هذا الغيتار.

319
00:17:14,450 --> 00:17:15,617
‫لو أحسنت معاملته،

320
00:17:15,701 --> 00:17:18,162
‫لن تضطري أبداً للعمل ليوم آخر في حياتك.

321
00:17:18,829 --> 00:17:20,873
‫لا يمكنك رشوتي للنجاة من هذا المأزق.

322
00:17:21,915 --> 00:17:25,252
‫"دميان" كان محقاً. أنت وغد.

323
00:17:34,928 --> 00:17:37,264
‫مرحباً يا سيدة "باترسون"،
‫هل "دميان" في البيت؟

324
00:17:37,347 --> 00:17:39,683
‫إنه ليس هنا. إنه في تمرين الفرقة.

325
00:17:39,767 --> 00:17:40,893
‫هل تود الدخول؟

326
00:17:40,976 --> 00:17:44,021
‫لا أظنها ستكون فكرة طيبة.

327
00:17:44,104 --> 00:17:46,106
‫لا تدعه يخيفك. إنه فتى طيب.

328
00:17:46,190 --> 00:17:48,150
‫لكنه يخاف بشدة على والدته ويحب أن يحميها.

329
00:17:48,233 --> 00:17:49,443
‫هذا أمر طيب.

330
00:17:50,444 --> 00:17:51,695
‫ما أعنيه...

331
00:17:51,779 --> 00:17:55,282
‫هو أننا لا يجب أن ندع أبنائنا يفسدون
‫توافقاً جنسياً مثالياً.

332
00:17:55,365 --> 00:17:56,366
‫صحيح؟

333
00:17:56,950 --> 00:17:59,870
‫عندما تصوغين الأمر على ذلك النحو،
‫يبدو منطقياً إلى حد كبير.

334
00:17:59,953 --> 00:18:03,082
‫هلا دونت ذلك من أجلي
‫لربما احتاجت إلى الاستعانة به لاحقاً؟

335
00:18:03,165 --> 00:18:06,752
‫أيها المسن، سأوسعك ضرباً بشدة.

336
00:18:06,835 --> 00:18:10,839
‫اهدأ لئلا تكسر غيتارك. جئت إلى هنا
‫لكي أتحدث معك رجل إلى رجل.

337
00:18:10,923 --> 00:18:12,341
‫- "دميان"!
‫- بربك.

338
00:18:12,424 --> 00:18:14,760
‫اهدأ يا صاح. ما هذا؟

339
00:18:15,260 --> 00:18:18,055
‫ماذا عساي أن أفعل من أجلك؟
‫دعنا نسوي هذه المسألة. بربك.

340
00:18:20,224 --> 00:18:22,059
‫حسناً. لنهدأ.

341
00:18:22,142 --> 00:18:23,435
‫بربك يا رجل.

342
00:18:23,519 --> 00:18:24,645
‫ماذا أقدر أن أفعل لك؟

343
00:18:24,728 --> 00:18:26,438
‫لا شيء يمكنك فعله.

344
00:18:27,231 --> 00:18:29,525
‫أنت ميت بالنسبة لي.
‫"بيكا" ميتة كلية بالنسبة لي.

345
00:18:29,691 --> 00:18:30,734
‫هذا مخز.

346
00:18:30,818 --> 00:18:34,655
‫هذا مخز تماماً. لأنها تبدو مغرمة بك بشدة.

347
00:18:36,448 --> 00:18:37,866
‫حقاً؟

348
00:18:38,408 --> 00:18:39,701
‫ماذا قالت؟

349
00:18:40,577 --> 00:18:43,705
‫لا شيء أستطيع تكراره من دون التقيؤ.

350
00:18:44,248 --> 00:18:46,333
‫والآن بربك، ماذا عسانا أن نفعل؟

351
00:18:46,416 --> 00:18:47,709
‫دعنا نتدبر ذلك.

352
00:18:48,335 --> 00:18:50,295
‫حسناً. أولاً، كرر ورائي.

353
00:18:51,130 --> 00:18:52,172
‫اتفقنا.

354
00:18:53,632 --> 00:18:55,092
‫لن أقوم أبداً...

355
00:18:55,175 --> 00:18:56,718
‫"لن أقوم أبداً..."

356
00:18:56,802 --> 00:18:58,428
‫- على الإطلاق...
‫- "على الإطلاق..."

357
00:18:59,304 --> 00:19:00,848
‫على الإطلاق...

358
00:19:00,931 --> 00:19:02,099
‫"على الإطلاق..."

359
00:19:03,684 --> 00:19:05,394
‫بمضاجعة أمي ثانية.

360
00:19:05,477 --> 00:19:06,979
‫"بمضاجعة أمي ثانية."

361
00:19:07,396 --> 00:19:08,772
‫بمضاجعة أمك ثانية.

362
00:19:08,856 --> 00:19:10,774
‫يا فتيان، لا ينبغي أن نتسرع في...

363
00:19:11,775 --> 00:19:13,527
‫لا بأس. أي ما تريد.

364
00:19:15,320 --> 00:19:16,572
‫اتفقنا؟

365
00:19:16,655 --> 00:19:18,532
‫تصالحنا؟ أي شيء آخر؟

366
00:19:20,534 --> 00:19:22,202
‫ما قصة هذا الغيتار؟

367
00:19:24,913 --> 00:19:27,332
‫سيداتي، عدت إلى المنزل!

368
00:19:27,416 --> 00:19:29,501
‫يا للمفاجأة!
‫إنه السيد وكيل "هوليوود" المهم.

369
00:19:29,585 --> 00:19:32,671
‫هل سرقت أي عملاء في طريقك إلى هنا
‫أيها السافل الأصلع؟

370
00:19:32,754 --> 00:19:34,173
‫هل الجميع بخير هنا؟

371
00:19:34,256 --> 00:19:37,050
‫أجل.

372
00:19:37,843 --> 00:19:39,511
‫تأتي إلى منزلي.

373
00:19:40,179 --> 00:19:42,181
‫وتهدد فتاتين.

374
00:19:42,264 --> 00:19:45,350
‫كان بوسعك أن تتصل أو تبعث برسالة نصية
‫لنسوي ذلك بأنفسنا.

375
00:19:45,434 --> 00:19:49,188
‫لقد سرقت فتاتي. هذا منحط، إنها تخصني.

376
00:19:50,522 --> 00:19:53,609
‫يا عزيزتي، أنزلي تلك الأصابع.
‫من يعرف أين كانت؟

377
00:19:53,692 --> 00:19:55,569
‫مهلاً. أنا أعرف. في مؤخرتي.

378
00:19:55,652 --> 00:19:57,696
‫- كان تلك مرة واحدة.
‫- مرة واحدة طيبة.

379
00:19:57,779 --> 00:20:00,699
‫أيها الحقير، أتعرف ما هو العقد؟

380
00:20:06,830 --> 00:20:09,917
‫- هذا ليس اتفاقاً منصفاً يا "ديزي".
‫- أتظن ذلك؟

381
00:20:10,000 --> 00:20:12,961
‫النبأ السيئ هو أنك مرتبطة
‫بـ"غيلبرت غوتفيرد" هنا إلى الأبد.

382
00:20:13,712 --> 00:20:16,506
‫النبأ الطيب هو أن المحكمة
‫لن تعتد به أبداً أيها الأحمق.

383
00:20:16,590 --> 00:20:18,467
‫ربما لا، أيها المحامي اللوذعي،
‫لكن خمن ماذا؟

384
00:20:18,550 --> 00:20:20,969
‫أمور غير مستحبة كثيرة
‫يمكن أن تحدث في تلك المدة.

385
00:20:21,053 --> 00:20:23,096
‫هل تريد أن تخوض هذه المخاطرة؟

386
00:20:23,597 --> 00:20:25,766
‫أيها السافل المنحط!

387
00:20:25,849 --> 00:20:27,267
‫- تباً لك.
‫- تباً لك.

388
00:20:28,727 --> 00:20:30,854
‫أتعرف؟ لم يكن ذلك
‫تصرفاً لطيفاً على الإطلاق.

389
00:20:30,938 --> 00:20:33,482
‫إنه لبن الصويا الخاص بي،
‫وأنا أعاني مشاكل خطيرة مع الحليب.

390
00:20:33,565 --> 00:20:36,568
‫- أنا واثق من كذلك.
‫- أريدك أن تخرج من بيتي الآن.

391
00:20:36,652 --> 00:20:39,488
‫وأنت من فضلك أنزل زوجتي.

392
00:20:39,571 --> 00:20:42,532
‫ليس لدي مشكلة مع ذلك.
‫لكن "ديزي" ستأتي معي.

393
00:20:42,616 --> 00:20:44,576
‫عزيزتي، بربك. لدينا ماض مشترك.

394
00:20:45,160 --> 00:20:47,329
‫أتعرفين مسلسل المنظار الذي أردت عمله؟

395
00:20:47,412 --> 00:20:50,415
‫أظن أن الوقت مناسب لذلك.
‫هيا يا عزيزتي. دعينا نصنع بعض الإباحية!

396
00:20:51,458 --> 00:20:55,087
‫- كم تريد مقابلها؟
‫- إنها ليست جارية يا "تشارلي"!

397
00:20:55,170 --> 00:20:57,756
‫أتعرفين؟ أنا أؤمن بتلك الفتاة!

398
00:20:57,839 --> 00:21:00,550
‫أجل. ستكون نجمة شهيرة في يوم من الأيام.

399
00:21:00,676 --> 00:21:02,552
‫"حي المهبل" هو مجرد بداية.

400
00:21:02,636 --> 00:21:04,763
‫سيكون هناك ندم بالغ على هذا اليوم.

401
00:21:04,888 --> 00:21:07,724
‫ندم، صحيح. نجمة كبيرة لعينة.
‫"جينا جيمسون" اللعينة.

402
00:21:07,808 --> 00:21:08,767
‫مهلاً.

403
00:21:08,850 --> 00:21:10,769
‫هناك طعام صيني لعين. لطيف.

404
00:21:10,852 --> 00:21:12,771
‫سيكون كل شيء على ما يرام.

405
00:21:12,854 --> 00:21:15,691
‫سأعطيه بعض المال من صندوق الطوارئ.

406
00:21:15,816 --> 00:21:17,901
‫كلا.

407
00:21:18,026 --> 00:21:21,071
‫عزيزتي، لقد قلت بنفسك
‫إنها تعتبر من الأسرة، صحيح؟

408
00:21:21,196 --> 00:21:23,490
‫وذلك هو الغرض من هذا المال. الطوارئ.

409
00:21:24,241 --> 00:21:26,827
‫- لا أستطيع أن أدعك تفعل هذا.
‫- ما هو البديل؟

410
00:21:26,910 --> 00:21:28,161
‫إن عدت إلى هذا الرجل،

411
00:21:28,245 --> 00:21:31,832
‫ستظهرين في سلسلتك الخاصة
‫من أفلام التدريب على الأمراض النسائية.

412
00:21:31,915 --> 00:21:33,792
‫- لن يحدث وأنا موجود.
‫- حسناً يا حبيبي!

413
00:21:33,917 --> 00:21:35,877
‫ربما يجب أن تحرر له شيكاً.

414
00:21:36,003 --> 00:21:37,462
‫سأعطيه ماذا...

415
00:21:42,175 --> 00:21:43,260
‫كلها؟

416
00:21:44,303 --> 00:21:46,430
‫أنفقتها كلها؟

417
00:21:47,222 --> 00:21:49,516
‫كانت تلك أموال علاجي يا حبيبي.

418
00:21:52,227 --> 00:21:54,646
‫سررت بالعمل معك أيها الأحمق!

419
00:22:03,488 --> 00:22:04,781
‫أحب تلك السيارة.

420
00:22:10,037 --> 00:22:11,955
‫أنا آسفة يا أبي.

421
00:22:12,581 --> 00:22:14,624
‫لا أعرف ماذا حل بي.

422
00:22:14,708 --> 00:22:16,418
‫ستذهبين إلى بيت أمك.

423
00:22:17,669 --> 00:22:21,173
‫لكن الذهاب إلى بيت أمي يجعلني
‫أرغب في تعاطي المخدرات.

424
00:22:21,256 --> 00:22:23,508
‫- الكثير منها.
‫- لا أريد سماع ذلك.

425
00:22:24,092 --> 00:22:26,053
‫إنه مكان مناسب لك كي ترتاحي.

426
00:22:31,141 --> 00:22:32,601
‫مهما تقل يا أبي.

427
00:22:32,684 --> 00:22:35,771
‫سأساعدك على التخلص
‫من ذلك الإدمان يا حبيبتي.

428
00:22:37,314 --> 00:22:38,565
‫لو منحتني الفرصة.

429
00:22:51,161 --> 00:22:52,662
‫إلى أين نحن ذاهبان؟

430
00:22:52,746 --> 00:22:54,915
‫ليس إلى مكان محدد. نتمشى فحسب.

431
00:22:55,707 --> 00:22:57,334
‫لا أحد يتمشى في "لوس أنجلوس".

432
00:22:57,417 --> 00:23:00,420
‫نحن نفعل. كنا نفعل وسنظل نفعل.

433
00:23:00,504 --> 00:23:02,130
‫نحن من "نيويورك".

434
00:23:02,464 --> 00:23:05,759
‫لا يوجد ما يسمى "دائماً"،
‫يوجد "الآن" فحسب.

435
00:23:06,676 --> 00:23:08,845
‫أنت لا تحبينني كثيراً الآن، صحيح؟

436
00:23:09,387 --> 00:23:11,515
‫بلى. لا أحبك.

437
00:23:12,557 --> 00:23:16,311
‫أعرف أنني أكثر من قول ذلك طوال الوقت،
‫على الأرجح، لكن...

438
00:23:17,104 --> 00:23:18,688
‫كنت مخطئاً في فعل ما فعلته.

439
00:23:19,272 --> 00:23:23,401
‫وكنت مخطئاً لكوني سطحياً في إصلاحه.

440
00:23:24,361 --> 00:23:26,488
‫لا يوجد صواب وخطأ يا أبي.

441
00:23:26,571 --> 00:23:28,949
‫فقط عواقب أفعالك.

442
00:23:29,574 --> 00:23:31,076
‫أنت علمتني ذلك.

443
00:23:31,785 --> 00:23:35,831
‫أظنه لا تروق لي كثيراً عواقب أفعالي الآن.

444
00:23:36,081 --> 00:23:38,458
‫أجل. ولا أنا أيضاً.

445
00:23:43,630 --> 00:23:46,049
‫ما الذي تحبينه بشدة في هذا الصبي؟

446
00:23:46,675 --> 00:23:47,843
‫لا أعرف.

447
00:23:47,926 --> 00:23:50,303
‫بربك. لابد أن هناك شيئاً ما.

448
00:23:50,470 --> 00:23:51,805
‫استخدمي كلماتك.

449
00:23:52,806 --> 00:23:54,224
‫إنه ذكي حقاً.

450
00:23:55,350 --> 00:23:56,560
‫دعينا لا نفرط في الفرح.

451
00:23:57,602 --> 00:23:59,729
‫ويجعلني أشعر أنني جميلة.

452
00:23:59,896 --> 00:24:02,649
‫حسناً، وأنت كذلك. أنت جميلة جداً.
‫أنت فاتنة.

453
00:24:02,941 --> 00:24:06,403
‫- اخرس. أنا لست فاتنة.
‫- لا تقولي ذلك. اسمعي...

454
00:24:06,736 --> 00:24:08,655
‫لا تقولي ذلك أبداً. أنت جميلة.

455
00:24:08,738 --> 00:24:11,116
‫أنت أجمل شيء في العالم بالنسبة إلي.

456
00:24:11,199 --> 00:24:12,784
‫إذن عاملني هكذا.

457
00:24:13,451 --> 00:24:15,579
‫أنا دائماً في صفك يا أبي.

458
00:24:15,662 --> 00:24:18,415
‫حتى عندما لا يجدر بي. لكنني سئمت ذلك.

459
00:24:18,498 --> 00:24:21,376
‫رتب أولوياتك قبل أن يفوت الأوان.

460
00:24:21,459 --> 00:24:24,754
‫لا يهمني لو أنك وأمي لا تتبادلان
‫كلمة واحدة طيبة على الإطلاق،

461
00:24:24,838 --> 00:24:27,215
‫لكنني سئمت وتعبت من التصرف كوالدة لكما.

462
00:24:27,299 --> 00:24:30,802
‫أنا طفلة بحق الجحيم!
‫لا أعرف ماذا أفعل نصف الوقت.

463
00:24:31,428 --> 00:24:33,013
‫لكنني أعرف هذا.

464
00:24:33,221 --> 00:24:35,974
‫لو واصلت إطلاق النكات واحتساء الخمر

465
00:24:36,057 --> 00:24:39,144
‫والتظاهر بأن الحياة هي حفل كبير غبي،

466
00:24:39,227 --> 00:24:41,021
‫ستخسر كل شيء.

467
00:24:47,652 --> 00:24:48,862
‫"بيكا"!

468
00:24:58,371 --> 00:24:59,789
‫استمتعي، اتفقنا؟

469
00:25:02,709 --> 00:25:04,461
‫لكن لا تفرطي في المتعة.

470
00:25:15,597 --> 00:25:16,723
‫يا "دميان".

471
00:25:17,974 --> 00:25:21,645
‫ربما علي أن أصحبك إلى مركز الغيتار
‫وأحضر لك شيئاً أجمل من ذلك.

472
00:25:21,728 --> 00:25:24,189
‫- هذا...
‫- كلا يا رجل. هذا الغيتار رائع.

473
00:25:24,272 --> 00:25:27,776
‫إنه أشبه بغيتار عزف عليه "كوبين".

474
00:25:28,985 --> 00:25:29,945
‫رائع.

475
00:25:33,531 --> 00:25:34,991
‫استمتعي يا عزيزتي.

476
00:25:37,869 --> 00:25:40,163
‫هلا حصلت على مشروب آخر، من فضلك؟

477
00:25:40,247 --> 00:25:41,581
‫لا أظن ذلك.

478
00:25:42,540 --> 00:25:44,042
‫حقاً؟ هل أنا سكران إلى هذا الحد؟

479
00:25:44,125 --> 00:25:49,506
‫كلا، لكنني لو صحبتك إلى المنزل معي،
‫لا أريدك أن تكون ناقص الإثارة.

480
00:25:51,925 --> 00:25:53,260
‫أخجلت تواضعي.

481
00:25:53,343 --> 00:25:56,388
‫لا أظنني سأكون صحبة جيدة لأي أحد الليلة.

482
00:25:57,055 --> 00:25:58,890
‫ولم لا؟ سمعت أنباء طيبة.

483
00:25:58,974 --> 00:26:00,892
‫كلا، أنا موافق تماماً.

484
00:26:00,976 --> 00:26:03,812
‫وأنت ساقية جميلة.

485
00:26:03,895 --> 00:26:06,856
‫إنني فحسب أسمع صوت ابنتي

486
00:26:06,940 --> 00:26:10,277
‫يتردد في ذهني الآن
‫مما لا يجعلني صحبة طيبة لأي أحد.

487
00:26:10,360 --> 00:26:13,238
‫وهذا أيضاً ليس مخيفاً كما يبدو.

488
00:26:13,321 --> 00:26:14,614
‫بأمانة.

489
00:26:15,532 --> 00:26:19,619
‫لذا الليلة،
‫أظنك ستضطرين إلى الاكتفاء بـ...

490
00:26:21,371 --> 00:26:23,915
‫البقشيش فقط!

491
00:26:24,040 --> 00:26:26,126
‫أخذته؟ فهمت؟ جيد.

492
00:26:27,294 --> 00:26:28,795
‫ليلة هنيئة يا "هانك".

493
00:26:28,878 --> 00:26:30,588
‫ليلة هنيئة أيتها الساقية الجميلة.

494
00:26:35,677 --> 00:26:37,304
‫هل تأخرت؟

495
00:26:37,387 --> 00:26:38,888
‫هل بللت نفسك بالفعل؟

496
00:26:39,848 --> 00:26:41,182
‫وإذن ماذا ستشرب؟

