﻿1
00:00:00,347 --> 00:00:02,581
|| نعناعة ||

2
00:00:23,370 --> 00:00:25,604
♪ ♪

3
00:00:38,124 --> 00:00:40,525
♪ الحرية ♪

4
00:00:40,560 --> 00:00:44,362
♪ هل كانت دون مقابل؟ ♪

5
00:00:50,136 --> 00:00:52,837
♪ الحرية ♪

6
00:00:52,872 --> 00:00:56,707
♪ هل ستكلفني الكثير؟ ♪

7
00:00:59,913 --> 00:01:03,281
♪ لم يتبقئ لي شيء ♪

8
00:01:03,316 --> 00:01:06,384
♪ لم يتبقى لدي شيء لإقدمه ♪

9
00:01:06,419 --> 00:01:09,587
♪ لم يتبقئ لي شيء ♪

10
00:01:11,658 --> 00:01:15,326
♪ خذني إلى النهر ♪

11
00:01:17,830 --> 00:01:20,831
♪ لأغسل آلامي ♪

12
00:01:23,937 --> 00:01:27,171
♪ الأبناء والبنات المحطمون ♪

13
00:01:30,209 --> 00:01:32,977
♪ في طريقهم للشفاء ♪

14
00:01:33,012 --> 00:01:36,280
♪♪

15
00:01:36,316 --> 00:01:38,149
♪♪

16
00:01:38,184 --> 00:01:41,152
♪ هذا صوت الأرواح ♪

17
00:01:41,187 --> 00:01:42,920
♪ في الريح ♪

18
00:01:42,956 --> 00:01:44,488
♪♪

19
00:01:44,524 --> 00:01:48,659
♪ يسفك الدم في نهر براءتنا ♪

20
00:01:48,695 --> 00:01:50,595
♪ ♪

21
00:01:50,630 --> 00:01:54,832
♪ لكن جذورنا أعمق من الجحيم الذي نحن فيه ♪

22
00:01:54,867 --> 00:01:56,500
♪♪

23
00:01:56,536 --> 00:02:04,008
♪ لا يمكنك حبس أرواحنا التي في الريح ♪

24
00:02:04,043 --> 00:02:07,111
♪ الحرية ♪

25
00:02:07,146 --> 00:02:11,349
Red_Chief : ترجمة

27
00:02:30,303 --> 00:02:34,171
{\pos(190,240)}... كل واحد منا يرى أن العالم يتأثر بشيئين

28
00:02:36,754 --> 00:02:38,501
{\pos(190,240)}... بما نعرفه

29
00:02:39,527 --> 00:02:41,345
{\pos(190,240)}.وبما نؤمن به

30
00:02:43,756 --> 00:02:45,798
{\pos(190,240)}... أول شيء عرفته

31
00:02:48,369 --> 00:02:50,688
{\pos(190,240)}.كان أن أكون خائفة من الرجل الأبيض

32
00:02:53,086 --> 00:02:55,860
{\pos(190,230)}.أن أكون خائفة من بيعهم لي

33
00:02:58,471 --> 00:03:01,699
{\pos(190,240)}.كانت لدي أختان بيعتا

34
00:03:05,614 --> 00:03:09,240
{\pos(190,240)}.بالكاد كنت أمشي عندما بيعت أختي البكر (ماريا)

35
00:03:14,077 --> 00:03:17,322
{\pos(190,240)}كنت صغيرة جداً على أن أفهم

36
00:03:17,357 --> 00:03:19,617
.كيف لشخص ما أن يختفي في فجأة

37
00:03:22,352 --> 00:03:25,423
.لكن لم أكن صغيرة بما يكفي لأشعر بأسى وحزن أمي

38
00:03:28,343 --> 00:03:31,529
{\pos(190,225)}.تلك الذكرى تنهشني كلما تذكرتها

39
00:03:34,732 --> 00:03:37,301
{\pos(190,190)}.وهذا ما شكل خوفي للرجل الأبيض

41
00:03:46,795 --> 00:03:49,213
.ولازمني طيلة سنوات حياتي

42
00:03:53,403 --> 00:03:57,672
.لذلك لكم أن تتخيلوا مدى خوفي منكم الآن

45
00:04:08,765 --> 00:04:10,735
.لقد كبرت في إهمال كعشب ضار

46
00:04:15,659 --> 00:04:17,137
،جاهلة للحرية

47
00:04:18,862 --> 00:04:20,945
.بدون أي تجربة لها

48
00:04:24,834 --> 00:04:28,167
.حينها لم أكن سعيدة أو راضية

49
00:04:30,707 --> 00:04:32,040
،والآن بعدما أصبحت حرة

50
00:04:32,075 --> 00:04:35,721
.أعلم جيداً ما هي أهوال العبودية

51
00:04:42,705 --> 00:04:46,253
على ما أظن أن أغلبكم قرأ رواية (كوخ العم توم)؟

52
00:04:50,660 --> 00:04:52,694
سمعته يقرأ، وأؤكد لكم

53
00:04:52,729 --> 00:04:55,530
،السيدة (ستو) لم تكتب المعني الحقيقي للعبودية

54
00:04:55,565 --> 00:04:58,055
.كما رأيته في أقصى الجنوب

55
00:05:00,609 --> 00:05:02,626
.أنه نظير الجحيم

56
00:05:06,449 --> 00:05:09,666
،إذا أراد أحد أن يرسل شخصاً للعبودبية

57
00:05:11,450 --> 00:05:12,980
،سيكون بالنسبة لي

58
00:05:13,016 --> 00:05:15,638
.سيء بما فيه الكفاية إذا أرسله للجحيم

59
00:05:22,659 --> 00:05:25,143
.لكنني أفترض أنكم تشاطرون هذا الشعور

60
00:05:26,329 --> 00:05:28,039
.لهذا السب أنتم هنا

61
00:05:29,499 --> 00:05:31,414
.نحن نشارك الأفكار نفسها

62
00:05:34,371 --> 00:05:35,837
ما أتيتم حقاً لسماعه

63
00:05:36,342 --> 00:05:39,670
.كيف تحديت كل الصعاب وهربت من الجحيم

64
00:05:46,696 --> 00:05:49,222
،كي أخبركم كيف نلتُ حريتي

65
00:05:50,926 --> 00:05:52,998
أولاً عليكم أن تفهموا

66
00:05:54,524 --> 00:05:58,126
.ما معنى العبودية بالنسبة لي

67
00:06:00,490 --> 00:06:02,597
.كيف تهاجم الحواس

68
00:06:05,394 --> 00:06:06,870
.صوتها

69
00:06:08,471 --> 00:06:11,086
.صوت السوط كأنه الرعد

70
00:06:13,743 --> 00:06:14,982
الشعور به

71
00:06:18,448 --> 00:06:21,792
.كما لو كنت بالكاد تأخذ نفساً كاملاً

72
00:06:25,722 --> 00:06:29,957
.مذاقها، وكأن كل أسنانك المصنوعة من النحاس

73
00:06:31,828 --> 00:06:33,217
.رائحتها

74
00:06:34,998 --> 00:06:38,436
.تبهت رائحة كل من تم بيعه

75
00:06:42,338 --> 00:06:43,713
.وشكلها

76
00:06:48,813 --> 00:06:51,114
،كل العيون تطأ الأرض

77
00:06:53,750 --> 00:06:55,134
.هاربة من الرعب

78
00:07:02,659 --> 00:07:05,234
.لا يوجد من أفضل منه في كسر العيون

79
00:07:06,196 --> 00:07:08,236
.(هاريت) الحقيقية كانت أمي

80
00:07:09,436 --> 00:07:11,032
،كانت تعمل في المنزل

81
00:07:11,067 --> 00:07:14,108
.كانت على دراية تامة بأساليب القوم الأبيض

82
00:07:15,505 --> 00:07:17,660
،كيف تحكم على مزاجهم

83
00:07:17,695 --> 00:07:20,405
،كيف تتحرك بين مساحاتهم وكأنها روح

84
00:07:22,111 --> 00:07:24,679
كيف تسمع وتحفظ الأسرار

85
00:07:24,714 --> 00:07:26,046
.التي ربما قّد تُستخدم لاحقاً

86
00:07:27,484 --> 00:07:30,118
دروسها ستكون مفيدة بمجرد
،أن أبدأ في نقل البضائع

87
00:07:30,153 --> 00:07:35,005
،لكن في نفس الوقت لم أكن مضطرة لإستخدامها

88
00:07:35,658 --> 00:07:39,523
.آخر مكان أردت أن أكون فيه هو العمل في المنزل

89
00:07:40,697 --> 00:07:42,666
،لكن منذ اللحظة التي أمكنني العمل فيها

90
00:07:43,900 --> 00:07:45,865
.ذلك حيث وجدت نفسي

91
00:07:47,904 --> 00:07:51,405
،لم أكن أطول من الكراسي التي تجلسون عليها

92
00:07:51,708 --> 00:07:55,322
عندما آتى السيد (كوكز) ذات صباح
.مع حصانه وأخذني

93
00:07:56,479 --> 00:07:59,714
.سيدي أجرني إليه هو وزوجته

94
00:07:59,749 --> 00:08:03,786
.وكانت حريصة على تعليم النسج لها

95
00:08:04,842 --> 00:08:06,821
المشكلة أن يداي الصغيرة

96
00:08:06,856 --> 00:08:08,890
،على إدراك دروس المرأة

97
00:08:08,925 --> 00:08:11,074
.بغض النظر عن كم كانت مزعجة

98
00:08:11,099 --> 00:08:12,539
.وكانت مزعجة

99
00:08:13,199 --> 00:08:15,398
"!هيا أيتها الجنزية، أدخلي الأبرة"

100
00:08:15,433 --> 00:08:17,251
"!حركي ساقيك أيتها الزنجية"

101
00:08:17,286 --> 00:08:18,533
"!هذا يتم النسيج"

102
00:08:18,568 --> 00:08:19,634
،كادت أن تصيب نفسها بصداع

103
00:08:19,670 --> 00:08:22,724
.لكنني لم أستطع أبداً أن أديرها

105
00:08:24,941 --> 00:08:27,341
،قد يقول البعض منكم أن ذلك من تخطيطي

106
00:08:27,377 --> 00:08:28,802
.لكن لن تسمعوا ذلك مني

108
00:08:30,131 --> 00:08:31,162
،بعد مدة وجيزة

109
00:08:31,197 --> 00:08:33,552
،السيدة سئمت من محاولت تعليمي

110
00:08:34,250 --> 00:08:37,920
،وكلفني السيد (كوكز) من تفقد أفخاخ الفئران

111
00:08:38,414 --> 00:08:39,987
،أجل، هذا صحيح

112
00:08:40,023 --> 00:08:42,885
،هناك من يعرف فضاعة ذلك العمل

113
00:08:44,060 --> 00:08:47,562
،لكنني كنت أعمل تحت سقف الرب

114
00:08:47,597 --> 00:08:50,022
،وهذا ما كنت أفضله

115
00:08:51,834 --> 00:08:54,302
.جسدي كانت لديه تفضيلات أخرى

116
00:08:54,337 --> 00:08:58,072
.لقد أصبت بالمرض من خلال تجولي في المستنقعات

117
00:08:58,107 --> 00:09:00,474
،مرضت لدرجة أن  السيد (كوكز) أعادني إلى المنزل

118
00:09:00,510 --> 00:09:02,243
،بعد أن قدمت أمي شكوى للسيد

119
00:09:02,278 --> 00:09:05,079
،كنت لأكون ميتة لو لم يكن هناك من يهتم لأمري

120
00:09:05,114 --> 00:09:07,748
.وموت العبد ليس بالأمر الجلل

121
00:09:08,214 --> 00:09:12,920
.أتذكر أنني إعتقدت حينها أن أمّي قد فازت

122
00:09:15,391 --> 00:09:17,046
،ربما كان ذلك إنتصاراً

123
00:09:18,061 --> 00:09:19,529
،لا يهم كم كان ضئيلاً

124
00:09:20,823 --> 00:09:22,125
.كان حرية

125
00:09:26,235 --> 00:09:28,064
... سرعان ما تذكرت

126
00:09:29,018 --> 00:09:30,798
... ولو إستمريت سيكون

127
00:09:32,175 --> 00:09:34,508
بأنه لن يكون هناك ألذ من طعم الإنتصار

128
00:09:34,544 --> 00:09:36,566
.تحت وطأت العبودية

129
00:09:39,326 --> 00:09:41,349
.أستمر فحسب

130
00:09:55,604 --> 00:09:57,904
السود، نحن نعرف معنى الألم

131
00:09:58,365 --> 00:10:00,612
.عرفناه لردح من زمن

132
00:10:03,278 --> 00:10:06,480
.لدي ندوب في جسدي لدرجة أنني لا أستطيع عدها

133
00:10:07,799 --> 00:10:10,411
،السيدة (سوزانا) هي المرأة الثانية التي أجرت لها

134
00:10:10,446 --> 00:10:12,548
.لقد وهبتني الكثير منهم

135
00:10:13,149 --> 00:10:16,617
في اليوم الأول أمرتني أن أنظف
.وأمسح الغرفة الكبيرة

136
00:10:16,653 --> 00:10:19,053
بدون أي تعليمات، وضعت المكنسة في يدي

137
00:10:19,088 --> 00:10:20,213
.وتركتني للعمل

138
00:10:21,024 --> 00:10:23,724
،وعندما عادت لم تكن سعيدة بما رأته

139
00:10:23,760 --> 00:10:25,426
... لذلك أخذت العصا و

140
00:10:29,078 --> 00:10:30,830
.لقد جعلتني أنظفها من جديد

141
00:10:31,801 --> 00:10:34,235
.ولا تفسير عن ما إقترفته خطأ

142
00:10:34,270 --> 00:10:36,671
.حاولت بأقصى جهدي لجمع كل ذرة من الغبار

143
00:10:36,706 --> 00:10:39,941
.كل شيء في يدي تحول إلى غبار ودم

144
00:10:41,126 --> 00:10:42,829
.. لكن عندما عادت

145
00:10:49,318 --> 00:10:51,751
... أخذت تلك المكنسة مرة أخرى

146
00:10:53,556 --> 00:10:55,101
... وبعدها مرة أخرى

148
00:11:02,383 --> 00:11:04,432
.لم أبكي ولو لمرة

149
00:11:06,114 --> 00:11:08,465
.لن أمنح السيدة (سوزانا) الرضى

150
00:11:10,339 --> 00:11:12,920
.بهذه الطريقة تعلمت حب الألم

151
00:11:14,510 --> 00:11:16,473
.في كل مرة أضرب فيها

152
00:11:17,680 --> 00:11:19,655
.أتخذها فرصة

153
00:11:20,937 --> 00:11:22,617
.للتحدي

154
00:11:23,920 --> 00:11:27,472
.لعدم إعطاء أي شخص ردت الفعل التي كان يتوقعها

155
00:11:29,831 --> 00:11:32,754
،وثمّ قلتُ لنفسي

156
00:11:34,197 --> 00:11:36,207
.ربما يوجد هناك حرية

157
00:11:38,780 --> 00:11:40,310
ولكني لم أستطع أن أوفق بين

158
00:11:41,637 --> 00:11:47,072
السبب في أن كل شخص يحمل
.هذا الشيء الثمين النابع من الألم

160
00:11:48,511 --> 00:11:51,144
.لابد من أن هناك طريقة أسهل لفعل ذلك

161
00:11:57,386 --> 00:11:58,648
،ذات صباح

162
00:11:59,922 --> 00:12:04,625
.السيدة (سوزانا) وزوجها دخلا في مشاجرة صراخ

163
00:12:04,660 --> 00:12:07,605
.بينما هما كانا يصرخان ويصرخان أنا كنت أنتظر

164
00:12:09,298 --> 00:12:12,108
وعيناي ملتصقتان بالطبق الذي على الطاولة

165
00:12:14,844 --> 00:12:16,704
أتعلمون ماذا كان فيه؟

166
00:12:20,076 --> 00:12:22,510
.مكعبات من السكر الأبيض النقي

168
00:12:24,013 --> 00:12:26,680
عندما أدارت السيدة ظهرها

169
00:12:26,716 --> 00:12:28,949
.تحركت ببطئ شديد

170
00:12:31,420 --> 00:12:34,262
.وأوصلت يدي إلى وعاء السكر

171
00:12:35,591 --> 00:12:38,993
أخذت معكب واحد

172
00:12:39,028 --> 00:12:40,661
.كأن تلك الشمطاء سمعتني

173
00:12:40,696 --> 00:12:42,997
،لأنها أخذت العصا وأتت إلي كالعاصفة

174
00:12:43,032 --> 00:12:45,966
!لكنني قفزت خارج ذلك الباب وطرت

175
00:12:46,002 --> 00:12:47,468
.ركضت وركضت

176
00:12:47,503 --> 00:12:49,003
.وسكر يذوب على لساني

177
00:12:49,038 --> 00:12:50,604
.لم يكن هناك شيء له طعم في حياتي

178
00:12:50,640 --> 00:12:52,139
ركضت ولا أعلم إلى أين

179
00:12:52,175 --> 00:12:55,276
لم يكن لدي مكان أذهب إليه، لكن ذلك
.لم يكن مهماً في تلك اللحظة

181
00:12:55,311 --> 00:12:58,245
،لأنني سرقت ما فرحت به

182
00:12:58,281 --> 00:13:01,649
!شعرت بالحرية

183
00:13:07,087 --> 00:13:08,821
لو سألت أي شخص

184
00:13:09,592 --> 00:13:11,055
... عن (نعناعة)

185
00:13:12,161 --> 00:13:14,270
... هذا ما كانوا يلقبونني به حينها

186
00:13:14,830 --> 00:13:16,103
.سيخبرونكم

187
00:13:18,126 --> 00:13:21,361
.كنت أكثر شيء متمرد

188
00:13:21,604 --> 00:13:23,208
.وموذٍ أيضاً

189
00:13:24,326 --> 00:13:26,234
.وفخرت بذلك

190
00:13:27,410 --> 00:13:31,424
.مع العلم أنهم لا يمتلكون روحي

191
00:13:33,595 --> 00:13:35,544
،وربما هذه هي الطريقة التي يجب أن أنتهي بها الأمر

192
00:13:37,046 --> 00:13:39,605
.بالبحث عن الحرية على الهوامش

193
00:13:40,857 --> 00:13:42,685
.لولا هذا الشيء

194
00:13:43,659 --> 00:13:45,830
.هناك أشياء تحدث في حياتك

195
00:13:46,429 --> 00:13:48,494
.إذا كنت محظوظاً قد يكون هناك شيء واحد

196
00:13:49,065 --> 00:13:51,917
.شيء يقسم حياتك إلى إثنين

197
00:13:53,069 --> 00:13:55,606
.قبل وبعد

198
00:13:56,239 --> 00:13:58,439
أنا متأكدة من أن معظمكم سمع

199
00:13:58,474 --> 00:14:02,142
.عن هذه الندبة وعلاقتها بنوباتي

200
00:14:02,178 --> 00:14:05,412
وكيف أغفوا

201
00:14:05,448 --> 00:14:07,454
... في منتصف الكلام

202
00:14:10,953 --> 00:14:12,453
.وأبدا بعدها من جديد

204
00:14:14,123 --> 00:14:17,157
.لقد سمعت كل القصص عن كيف تعرضت لها

205
00:14:17,193 --> 00:14:20,995
.تلك التي تقول أنني سقطت في جرف

206
00:14:21,447 --> 00:14:22,630
والتي تقول أنني تلقيت رصاصة

207
00:14:22,665 --> 00:14:25,799
.من صائد عبيد في ضواحي (كينتاكي)

208
00:14:25,835 --> 00:14:29,904
والتي تقول أنني قاتلت 6 رجال
.مسلحين بمطارق في طريق مسدود

210
00:14:30,940 --> 00:14:32,571
... إحقاقاً للحق

211
00:14:33,965 --> 00:14:36,244
.كنت قلقة بشأن شعري

213
00:14:37,894 --> 00:14:39,894
.إنها الحقيقة، لم يتم تسريحه من قبل

214
00:14:39,919 --> 00:14:41,785
.كان منكوشاً كسلة

215
00:14:42,118 --> 00:14:45,119
كان سيئاً للغاية، كنت أخذ الشحم على أصابعي

216
00:14:45,154 --> 00:14:47,421
بعد العشاء وأمسحه على جبيني

217
00:14:47,456 --> 00:14:49,402
.محاولتاً بذلك ترويضه

219
00:14:52,161 --> 00:14:54,497
.هذا أكثر ما أتذكره بشأن ذلك اليوم

220
00:14:55,850 --> 00:14:59,408
،كنت أدلك شعري على النافذة الأمامية للورشة

221
00:14:59,443 --> 00:15:02,211
،خجلة من أن يضهر شكلي سيء

222
00:15:02,602 --> 00:15:04,280
،عندما ظهر من العدم

223
00:15:04,315 --> 00:15:07,983
،لمحت رجلاً أبيض يطارد أحد عبيده الفارين

224
00:15:08,019 --> 00:15:09,818
ورأيت سيده يرفع يده

225
00:15:09,854 --> 00:15:12,321
،ليرمي قطعة حديد على ذلك العبد

226
00:15:12,356 --> 00:15:13,518
... و

227
00:15:14,626 --> 00:15:16,508
.لا أتذكر أي شيء بعد ذلك

229
00:15:18,996 --> 00:15:21,730
.قالوا لي أنني تلقيت ضربة على رأسي

230
00:15:23,013 --> 00:15:26,743
.هنا حيث بدأت "بعد" خاصتي

231
00:15:29,273 --> 00:15:30,974
،في نوباتي

232
00:15:32,936 --> 00:15:34,622
،روحي تسافر

233
00:15:36,867 --> 00:15:39,150
.محلقتاً إلى أراضي بعيدة

234
00:15:42,065 --> 00:15:45,499
أسمع صوت أحد ما يتكلم

235
00:15:45,524 --> 00:15:48,725
.بلغة الأنبياء القديمة بصوت عال

236
00:15:48,859 --> 00:15:50,492
.ولم أفهمها في البداية

237
00:15:50,528 --> 00:15:52,047
.لم أكن أعرف ماذا أفعل

238
00:15:52,763 --> 00:15:54,681
لكن عندما بدأت أفهم

239
00:15:55,726 --> 00:15:57,320
.عرفت أنها صوته

240
00:15:59,569 --> 00:16:01,600
.واهب جميع الأشياء الجيدة

241
00:16:02,873 --> 00:16:05,574
.كان يظهر لي ما هو ممكن

242
00:16:05,999 --> 00:16:08,811
إعتقدت كل أفعالي الصغيرة
.أضافة التحدي إلى شيء ما

243
00:16:08,846 --> 00:16:10,512
.لكنهم ليسوا كذلك

244
00:16:10,548 --> 00:16:13,366
وكل أولئك الذين يلقبونني بـ المتمردة

245
00:16:14,151 --> 00:16:16,544
.كانوا ضائعين كـ حالي

246
00:16:18,488 --> 00:16:21,608
.لا توجد مفاوضات حول الحرية

247
00:16:23,127 --> 00:16:24,912
كنت أقضي كل وقتي

248
00:16:25,642 --> 00:16:27,721
.في معرفة الأشياء بدلاً من الإيمان بها

249
00:16:28,478 --> 00:16:31,873
.وتلك هي الخطوة الأولى لأكون حرة

250
00:16:34,071 --> 00:16:37,592
عندما تستطيع أن تتجاوز كل الأشياء التي تعرفها

251
00:16:39,056 --> 00:16:40,808
.وتؤمن بشيء أفضل

252
00:16:43,047 --> 00:16:44,389
.ذلك ليس بالأمر الهين

253
00:16:45,916 --> 00:16:48,041
.لكن هذا هو العمل الذي يجب القيام به

254
00:16:50,788 --> 00:16:54,071
.كنت أخيراً في طريقي لما إتهمني به الجميع

255
00:16:56,794 --> 00:16:58,727
.كنت على إستعداد لأكون متمردة

256
00:17:06,677 --> 00:17:09,244
المضحك في الأمر، لمجرد أنك تؤمن بشيء ما

257
00:17:09,280 --> 00:17:11,747
.لا يعني أن غيرك مستعد ليؤمن به

258
00:17:15,953 --> 00:17:18,253
ما شكل ندبتي؟

259
00:17:20,107 --> 00:17:21,156
طائر؟

260
00:17:21,192 --> 00:17:23,492
.هذا ما كنت أعتقده أيضاً

261
00:17:23,527 --> 00:17:26,295
بعد ذلك اليوم في الورشة، خلال نوباتي

262
00:17:26,330 --> 00:17:29,264
.كنت دائماً أحلم بالتحليق

263
00:17:29,590 --> 00:17:31,066
.لأعلى درجة

264
00:17:31,279 --> 00:17:33,719
.عالياً لدرجة أنني كدت ألمس الشمس

265
00:17:34,271 --> 00:17:37,873
فوق الحقول والمدن

266
00:17:37,908 --> 00:17:40,221
.والأنهار والجبال

267
00:17:40,703 --> 00:17:45,644
.كنت أعتقد أنه من المفترض أن أكون حرة كطائر

268
00:17:47,067 --> 00:17:51,330
.ولكني ما زلت أعلم أنني لم أكن كذلك

269
00:17:53,691 --> 00:17:56,425
لقد حصلت على قدر ضئيل من ذلك
عن طريق إقناع سيدي

270
00:17:56,460 --> 00:17:58,601
.للسماح لي بتوظيف نفسي

271
00:17:59,163 --> 00:18:01,797
.أجد عملي الخاص وفي وقتي

272
00:18:02,177 --> 00:18:03,966
.أبي كان حطاباً

273
00:18:04,001 --> 00:18:06,268
،ومثل السيدة (سوجورنر)

274
00:18:06,303 --> 00:18:09,218
.يمكنني أن أعمل بجد مثل أي رجل

275
00:18:10,241 --> 00:18:12,674
.إلى أن وجدت أحد تزوجته

276
00:18:12,710 --> 00:18:14,507
.(جون توبمان)

277
00:18:16,450 --> 00:18:18,847
،كل ما قدم لي بعض الراحة الصغيرة لبعض الوقت

278
00:18:18,883 --> 00:18:20,955
،حتى مرضت ذات شتاء

279
00:18:21,485 --> 00:18:23,122
.وهذا ما أفعله أحياناً

280
00:18:24,388 --> 00:18:28,857
وعندما تلقى السيد (ستيوارت) الخبر
،بدأ يبحث عن من يشتريني

281
00:18:28,893 --> 00:18:30,626
.كما يفعل في أغلب الأحيان

282
00:18:31,098 --> 00:18:35,564
لذلك من أعياد الميلاد إلى مارس
،عملت قدر ما إستطعت

283
00:18:35,599 --> 00:18:38,867
.ودعوت طيلة تلك الليالي الطويلة

284
00:18:38,903 --> 00:18:41,962
،تضرعت ودعوت من أجل السيد

285
00:18:49,813 --> 00:18:51,179
،يا إلهي"

286
00:18:52,116 --> 00:18:53,852
،أصرف السيد عني

287
00:18:55,284 --> 00:18:56,954
،يا إلهي

288
00:18:57,354 --> 00:18:59,164
"غير قلب هذا الرجل

289
00:19:00,172 --> 00:19:02,875
دعوت ليلاً ونهاراً

290
00:19:03,661 --> 00:19:07,787
.من أجل قلب سيدي حتى أول مارس

291
00:19:08,652 --> 00:19:11,101
وطيلة تلك المدة، أتعرفون ماذا كان يفعل؟

292
00:19:12,515 --> 00:19:14,703
.كان لا يزال يحاول أن يبيعني

293
00:19:14,738 --> 00:19:16,684
.لذلك غيرت دعائي

294
00:19:21,404 --> 00:19:24,321
،يا إلهي إذا لم تكن لتغير قلب هذا الرجل"

295
00:19:27,211 --> 00:19:29,651
".إذاً أقتله يا إلهي وخذه بعيداً

297
00:19:35,659 --> 00:19:38,327
.لم يمضي أسبوع إلا وكان السيد ميتاً

298
00:19:38,802 --> 00:19:43,001
.مات كما عاش، رجل سيء وشرير

299
00:19:44,778 --> 00:19:47,602
،كنت لإغدق العالم ذهباً لو إضطررت

300
00:19:47,638 --> 00:19:50,361
.لإعادة تلك الروح المسكينة لفعلت

301
00:19:51,909 --> 00:19:54,321
.لكن من أدعوا لأجله لم يعد موجوداً

302
00:19:55,609 --> 00:19:58,013
لأنني عرفت بعد ذلك أن الرب
،لم يكن يتكلم معي فقط

303
00:19:58,048 --> 00:20:00,649
.كان يصغي
.تلك كانت محادثة

304
00:20:01,122 --> 00:20:03,740
،وعرفت أنه مستعد لإعطائي أي شيء أحتاجه

305
00:20:03,775 --> 00:20:05,654
وأنا لا أريد أن أضيع ذلك، ليس على أي رجل

306
00:20:05,689 --> 00:20:07,289
،لا يستحق ذلك أو على نفسي

307
00:20:07,324 --> 00:20:09,224
.بسبب الذنب الذي يثقل كاهلي

308
00:20:09,928 --> 00:20:11,626
عليك أن تكون مقصوداً لهدفك

309
00:20:11,662 --> 00:20:14,088
.لأنه سيوفره لك

310
00:20:15,699 --> 00:20:19,434
.ومن تلك اللحظة عرفت ما هو قصدي

311
00:20:21,338 --> 00:20:23,520
.هدفت للهرب

312
00:20:25,943 --> 00:20:28,192
.كنت أعلم أن ذلك لن يكون سهلاً

313
00:20:29,380 --> 00:20:32,629
.براري (ماريلاند) غير مستقرة وصعبة العبور

314
00:20:33,382 --> 00:20:35,083
.وبعد موت السيد الجميع كانوا خائفون

315
00:20:35,119 --> 00:20:36,910
.هكذا هو الحال في الجنوب

316
00:20:37,679 --> 00:20:40,218
.يأتي موت المزارع الأبيض دائماً بالبيع

317
00:20:40,253 --> 00:20:42,824
وبما أني وأخي إصطفنا بالفعل

318
00:20:42,860 --> 00:20:45,060
،وديون السيد كانت تجمع

319
00:20:45,095 --> 00:20:47,396
.كانت السيدة تبحث عن شيء سهل

320
00:20:47,431 --> 00:20:50,766
لذلك أعتقد أنه كان علينا أن نذهب
.في ذلك الحين وفي الحال

321
00:20:50,801 --> 00:20:52,267
لكن ما الذي قلته مؤخراً؟

322
00:20:52,302 --> 00:20:53,769
لمجرد أنك تؤمن بشيء ما

323
00:20:53,804 --> 00:20:56,238
.لا يعني أن غيرك مستعد ليؤمن به

324
00:20:56,703 --> 00:20:58,740
.كان لدى إخوتي شكوكهم

325
00:20:59,267 --> 00:21:01,251
.لذلك أقنعتهم بالهروب

326
00:21:04,982 --> 00:21:07,275
.وتلك كانت أول أخطائي

327
00:21:11,055 --> 00:21:12,847
.لقد كانت ليلة السبت

328
00:21:14,111 --> 00:21:15,891
.لا أحد يراقبك في يومه

329
00:21:15,926 --> 00:21:17,767
.يمكنك الحصول على سبق جيد

330
00:21:19,582 --> 00:21:22,310
.لكن القمر كان يضيء بإشراق في تلك الليلة

331
00:21:23,187 --> 00:21:24,666
،مع ظلالنا الطويلة

332
00:21:24,701 --> 00:21:27,390
.بدونا وكأننا ثمانية هاربين بدلاً من أربعة

333
00:21:28,607 --> 00:21:30,105
،لم نقطع سوى ميل

334
00:21:30,140 --> 00:21:32,974
.وبدأو يتجادلون على الطريق الذي يسلكونه

335
00:21:33,010 --> 00:21:35,190
.أحدهم يقول من هذا الطريق والآخر يقول من ذلك الطريق

336
00:21:35,712 --> 00:21:37,279
،والشيء الآخر الذي علمته

337
00:21:37,314 --> 00:21:39,423
.أنهم كانوا يتحدثون عن الرجوع أدراجهم

338
00:21:40,117 --> 00:21:43,064
،ليس سوى ميل
.وكانوا مستعدين للإستسلام

339
00:21:44,783 --> 00:21:47,567
.نويت الإستمرار لكنهم جروني معهم

340
00:21:49,326 --> 00:21:53,495
.وتلك كانت المرة الأخيرة التي أقنع فيها شخص ما بالهروب

341
00:21:54,161 --> 00:22:00,235
تلك نار الحرية، ذلك شيء لا يمكنه
.أن يؤجج داخل أي شخص

343
00:22:00,270 --> 00:22:02,007
.والجمر غير كافي

344
00:22:03,807 --> 00:22:07,209
.عندما كنت صغيرة رأيت حريق هائلاً ذات مرة

345
00:22:07,244 --> 00:22:09,578
.وقفت على حافة الحريق مع أبي

346
00:22:09,613 --> 00:22:11,546
،حدقت فيه لفترة طويلة

347
00:22:11,582 --> 00:22:14,082
.وما زلت بالكاد لدي على الكلمات لوصف ذلك الحريق

348
00:22:14,118 --> 00:22:16,485
،الحرارة ،أجيج النار المستعرة

349
00:22:16,520 --> 00:22:18,854
قوة لا هوادة فيها من النيران تلتهم

350
00:22:18,889 --> 00:22:20,455
.كل شيء في طريقها

351
00:22:20,491 --> 00:22:23,892
،تلك هي الطريقة التي تحرقك بها من أجل الحرية، متوحشة

352
00:22:23,927 --> 00:22:26,995
.ومستعدة لحرق أي شك في طريقك

353
00:22:27,030 --> 00:22:28,919
لأن هذا ما يتطلبه الأمر

354
00:22:29,740 --> 00:22:32,934
.أخوتي لم تنتابهم بعد، لكنها كانت تنتابني

355
00:22:32,970 --> 00:22:35,203
.ولم يكن أحد أن يوقفني عند هذه النقطة

356
00:22:35,239 --> 00:22:38,265
.هذه المرة كنت سأهرب وحدي

357
00:22:38,976 --> 00:22:40,675
.هذا ليس صحيحاً تماماً

358
00:22:40,711 --> 00:22:42,844
.لقد تحدثت مع الآنسة (ليفرتون)

359
00:22:43,102 --> 00:22:45,680
،كان زوجها يملك مطحنة قريبة

360
00:22:46,023 --> 00:22:48,283
.وكانوا معروفين بأنهم من دعاة إلغاء العبودية

361
00:22:48,629 --> 00:22:50,752
لقد طلبت مساعدتها وهي أعطتني التوجيهات

362
00:22:50,787 --> 00:22:52,638
.إلى أول بيت آمن في رحلتي

363
00:22:55,526 --> 00:22:59,639
...  بمجرد أن أخطوا الخطوة الأولى خارج المزرعة

364
00:23:08,968 --> 00:23:10,872
.سأكون لوحدي

365
00:23:19,183 --> 00:23:21,215
،خرجت إلى المجهول

366
00:23:23,320 --> 00:23:26,054
.متجهة إلى مكان سمعت عنه فقط في القصص

367
00:23:26,089 --> 00:23:27,573
."بنسلفانيا"

368
00:23:29,534 --> 00:23:31,893
،أتمنى أن أقول لا شيء أكثر صعوبة من تلك الخطوة الأولى

369
00:23:31,929 --> 00:23:36,064
،لكن كل خطوةٍ منهم كانت صعبة

370
00:23:37,800 --> 00:23:42,002
،جعلت من مجرى الجداول طريقي
،إتخذت الممرات المائية كطرق

371
00:23:42,027 --> 00:23:44,527
.وأتبع نجم الشمال عندما أتمكن من رؤيته

372
00:23:44,813 --> 00:23:48,030
.آخذت كل مساعدة قدمت لي طيلة الطريق مهما كانت

373
00:23:48,694 --> 00:23:50,111
،عبرت "ميريلاند" بسهولة

374
00:23:50,147 --> 00:23:52,045
.ديلاوير" أقل قليلاً"

375
00:23:52,950 --> 00:23:56,710
.أنصت إلى صوت الرب وهو يرشدني

376
00:23:57,487 --> 00:23:59,894
وهو يحميني من المهالك

377
00:24:00,991 --> 00:24:05,157
... عندما أقترب، دائماً يأتي إلي

378
00:24:06,330 --> 00:24:08,246
.مثل الرفرفة في قلبي

379
00:24:09,607 --> 00:24:12,941
.كنت أعرف أنه لن يقودني إلى الضلال

380
00:24:17,975 --> 00:24:20,175
... وأخيراً

381
00:24:22,079 --> 00:24:24,045
.إجتزت الحدود

382
00:24:29,119 --> 00:24:32,015
."كنت في "بنسلفانيا

383
00:24:42,199 --> 00:24:44,478
... نظرت إلى يدي

384
00:24:47,771 --> 00:24:49,721
.لأرى إذا كنت نفس الشخص

385
00:24:53,377 --> 00:24:56,183
.هناك مجد في كل شيء

386
00:24:57,814 --> 00:25:01,883
الشمس أشرقت كالذهب من خلال الأشجار

387
00:25:01,918 --> 00:25:03,151
.وعلى الحقول

388
00:25:03,186 --> 00:25:05,270
.شعرت وكأنني في الجنة

389
00:25:05,305 --> 00:25:06,988
.لقد تجاوزت الحدود

390
00:25:07,024 --> 00:25:08,506
... أنا

391
00:25:09,293 --> 00:25:10,588
.أصبحت حرة

392
00:25:19,336 --> 00:25:23,381
.لكن لم يكن هناك من يستقبلني في أرض الحرية

393
00:25:25,876 --> 00:25:29,411
.كنت غريبة في أرض غريبة

394
00:25:33,550 --> 00:25:37,578
."منزلي بعد كل ذلك كان أقصى "ماريلاند

395
00:25:38,590 --> 00:25:41,890
،لأن أبي وأمي

396
00:25:41,925 --> 00:25:44,726
.وأخوتي وأخواتي وأصدقائي كانوا هناك

397
00:25:44,761 --> 00:25:47,128
.لكنني أصبحت حرة وهم أيضاً يجب أن يكونوا أحرار

398
00:25:47,164 --> 00:25:48,334
.آمنت بذلك

399
00:25:49,301 --> 00:25:51,766
كنت سأصنع منزلاً في الشمال

400
00:25:51,802 --> 00:25:53,768
وأجلبهم إليه هناك، يا إلهي ساعدني

401
00:25:53,804 --> 00:25:55,170
.دعوت حينها

402
00:25:55,205 --> 00:25:56,646
،وقلت "يا إلهي

403
00:25:57,641 --> 00:26:00,223
،أنا على وثاقي بك

404
00:26:01,445 --> 00:26:04,190
".وأعلم أنك ستراني من خلال ذلك

405
00:26:07,598 --> 00:26:09,272
.كنت عائدةً أدراجي

406
00:26:10,554 --> 00:26:13,054
... في الوقت الذي فيه عائدة، النشاط

407
00:26:13,525 --> 00:26:15,857
النشاط في العاصمة حرك الأرض

408
00:26:15,892 --> 00:26:17,405
.من تحتنا

409
00:26:20,897 --> 00:26:24,326
ولم يكن هناك أي مكان آمن في تلك الولايات المتحدة

410
00:26:25,135 --> 00:26:26,710
.بالنسبة لي أو لعائلتي

411
00:26:41,831 --> 00:26:45,466
،كان السيد (دوغلاس) يتكلم دائماً عن قانون العبيد الهاربين

412
00:26:45,502 --> 00:26:48,685
.قانون الكلاب أفضل منه

413
00:26:50,367 --> 00:26:51,629
... لقد كان يقول شيء مثل

414
00:26:54,277 --> 00:26:57,541
لقد صرح المشرعون من أعلى المستويات"

415
00:26:58,748 --> 00:27:01,816
جميع المواطنين الصالحين للإنخراط

416
00:27:01,851 --> 00:27:04,949
في هذه الرياضة الجهنمية حيث العبد الهارب فيها

417
00:27:05,355 --> 00:27:07,255
."ليس سوى لعبة

418
00:27:07,657 --> 00:27:08,956
،كلكم تعرفونه

419
00:27:08,992 --> 00:27:10,892
.لا تجرؤون على قول (فريد)، لقد فعلت ذلك

421
00:27:12,163 --> 00:27:14,897
.سيعاقبني في إجتماعنا القادم

422
00:27:18,234 --> 00:27:22,070
لا يوجد في أي مكان آمن"
في هذه الولايات المتحدة

423
00:27:22,105 --> 00:27:24,055
".للعبد الهارب

424
00:27:24,541 --> 00:27:28,309
".مستودع الأسلحة الشمالي بأكمله لن يحميك"

425
00:27:28,345 --> 00:27:32,580
".في الحقيقة سيفه على رقبتك"

426
00:27:36,386 --> 00:27:37,814
.إنه محق

427
00:27:38,655 --> 00:27:40,562
.ذلك القانون غير كل شيء

428
00:27:41,478 --> 00:27:43,992
.لم يكن هناك أرضية صلبة للوقوف

429
00:27:44,627 --> 00:27:46,621
.ليس بعد عام من هروبي

430
00:27:47,430 --> 00:27:48,582
.عام

431
00:27:49,265 --> 00:27:51,014
.شعرت أنه أطول

432
00:27:51,735 --> 00:27:55,136
.كانت لي آلام رهيبة حيث كان ينبغي للعائلة أن تكون

433
00:27:55,171 --> 00:27:57,905
شعرت أنني سقطت في تلك المساحة الفارغة

434
00:27:57,941 --> 00:27:59,648
.التي كان حزن أمي ينهشني فيها

435
00:28:00,276 --> 00:28:03,511
،إنتحلت إسم أمي لأبقيها قريبة مني

436
00:28:03,546 --> 00:28:07,382
.ولكي أصبح تلك المرأة التي تمسح وتطهو

438
00:28:08,918 --> 00:28:10,159
،الأعمال المنزلية

439
00:28:10,184 --> 00:28:12,518
.أو الخدمة المنزلية كما يسمونها هنا في الشمال

440
00:28:12,789 --> 00:28:15,156
.إتخذت كل الطرق التي وجدتها متاحة

441
00:28:15,191 --> 00:28:16,824
أيمكنكم أن تصدقوا ذلك؟

442
00:28:16,860 --> 00:28:18,893
ركضت على طول الطريق الشمالي

443
00:28:18,928 --> 00:28:22,124
،لأصبح الشيء ذاته
.ركضت بقوة كالأطفال

444
00:28:22,504 --> 00:28:24,399
... لكن تلك هي الطريقة التي
أحياناً عليك أن تضع

445
00:28:24,434 --> 00:28:28,403
.دائرة لترى مدى إختلافاتك

446
00:28:28,438 --> 00:28:29,972
.وكان ذلك مختلفاً

447
00:28:30,607 --> 00:28:33,935
،على العلم من أنه لا توجد هناك عصا في إنتظاري

448
00:28:34,511 --> 00:28:36,944
.كنست ومسحت

449
00:28:36,980 --> 00:28:39,197
.بقلب سعيد ويد راغبة

450
00:28:39,649 --> 00:28:41,382
إنه أول عمل

451
00:28:41,418 --> 00:28:43,894
.تكون فيه أجرته لي بالكامل

452
00:28:44,714 --> 00:28:48,465
.لا وجود لسيد فاتح يديه ليسلبه مني

453
00:28:49,659 --> 00:28:53,889
.لكن أهم شيء كان لدي هدف

454
00:28:55,298 --> 00:28:58,559
".تخليص أقاربي من العبودية"

455
00:29:00,069 --> 00:29:01,865
.بأي وسيلة

456
00:29:04,873 --> 00:29:08,145
.لا يوجد شيء فوق التحمل عندما يكون لديك هدف

457
00:29:09,345 --> 00:29:13,132
.سأمسح كل شبر في الشمال إذا كان ذلك سيساعد عائلتي

458
00:29:15,185 --> 00:29:17,145
.وهذا ما شرعت في القيام به

459
00:29:17,654 --> 00:29:20,123
.كل الفنادق والمنازل سيكونون لي

460
00:29:21,761 --> 00:29:23,257
،في ذلك الوقت

461
00:29:23,293 --> 00:29:26,627
،لم أكن أعرف من أين أبدأ مسعاي في إنقاذ عائلتي

462
00:29:26,663 --> 00:29:28,980
.لكنني علمت أنني بحاجة للمال لسحبهم

463
00:29:29,939 --> 00:29:31,441
.وسأحتاج إلى خطة

464
00:29:33,036 --> 00:29:35,793
.هروبي كان إندفاعياً للغاية

465
00:29:36,537 --> 00:29:39,106
،كان الأمر يستحق المخاطرة عندما كانت حياتي فقط

466
00:29:39,142 --> 00:29:41,328
لكن ذلك سيتوقف عندما يتعلق الأمر بحياة الآخرين

467
00:29:44,547 --> 00:29:46,217
.كنت بحاجة إلى العودة

468
00:29:47,484 --> 00:29:50,318
وفي مكان ما في وسط أكثر المناطق معادية

469
00:29:50,353 --> 00:29:54,248
.في حال ما تلقيت خبر من أقاربي

470
00:29:54,624 --> 00:29:56,881
.وكل ذلك بمجرد الوصول إلى هناك

471
00:29:57,760 --> 00:29:59,329
أتذكرون ما قلت مؤخراً؟

472
00:30:00,310 --> 00:30:01,650
هل سيوفره؟

473
00:30:03,700 --> 00:30:05,008
.سيوفره

474
00:30:06,035 --> 00:30:08,137
.لكن عليك القيام بواجبك

475
00:30:17,193 --> 00:30:19,054
لذلك بدأت في النمط

476
00:30:20,143 --> 00:30:23,011
.الذي إعتدت على تكراره لسنوات

477
00:30:25,034 --> 00:30:28,233
،العمل والتخطيط

478
00:30:28,858 --> 00:30:32,152
.وإنتظار الأشهر المظلمة

479
00:30:32,729 --> 00:30:35,834
.ديسمبر، جانفي، فيفري

480
00:30:36,366 --> 00:30:38,432
،الليالي بها أطول

481
00:30:38,468 --> 00:30:42,737
.والبرد يبقي معظم تجمعاتهم في منازلهم قبالة المواقد

482
00:30:43,191 --> 00:30:44,372
ذلك هو الوقت

483
00:30:44,407 --> 00:30:47,183
.حيث يمكنك التسلل عبر الحدود دون أن يراك أحد

484
00:30:48,511 --> 00:30:50,463
وكنت أعرف نفسي

485
00:30:50,947 --> 00:30:54,115
على الأشخاص السود الذين يعملون
.في حوض بناء السفن على طول (ديلاوير)

486
00:30:54,150 --> 00:30:56,384
.أبقوني على إتصال مع الشاطئ الشرقي

487
00:30:56,419 --> 00:30:58,319
كنت بحاجة لمعرفة الذهاب والإياب

488
00:30:58,354 --> 00:31:00,169
.إذا كنت أتطلع لذلك

489
00:31:01,391 --> 00:31:05,760
ومن خلال الكفيل في حوض السفن تلقيت خبر

490
00:31:05,973 --> 00:31:08,563
إبنة أخي (كاسيا) وإبنها

491
00:31:08,598 --> 00:31:11,536
.سيتم بيعهما على أعتاب محكمة المقاطعة

492
00:31:15,738 --> 00:31:17,629
ذهبت إلى (بالتيمور) على الفور

493
00:31:18,274 --> 00:31:20,241
.حتى أتمكن من التواصل بشكل أفضل مع السيد (باولي)

494
00:31:20,276 --> 00:31:22,009
.كان هذا زوج (كاسيا)

495
00:31:22,422 --> 00:31:26,213
.كونه رجل حر يمكنه المزايدة على الأسرة في المزاد

496
00:31:28,124 --> 00:31:29,907
.جاء يوم المزاد

497
00:31:31,721 --> 00:31:33,927
.كنت على بعد 100 ميل في (بالتيمور)

498
00:31:35,412 --> 00:31:36,783
.أدعوا

499
00:31:38,194 --> 00:31:39,175
.وأنتظر

500
00:31:40,279 --> 00:31:43,328
.الرعب الذي شعرت به في ذلك اليوم كان شنيعاً

501
00:31:47,303 --> 00:31:49,070
،على الرغم من أن عملية الإنقاذ كانت ناجحة

502
00:31:49,105 --> 00:31:50,271
،والتي بعدها

503
00:31:51,174 --> 00:31:53,841
كنت أعرف أنني لا أستطيع أن أجلس بعد الآن

504
00:31:53,876 --> 00:31:55,656
.وأسحب الخيوط من بعيد

505
00:31:56,973 --> 00:31:58,662
.قد تحدث الكثير من الأشياء بشكل خاطئ

506
00:31:59,916 --> 00:32:01,782
.يجب علي أن أعود

507
00:32:01,818 --> 00:32:03,250
.ستكون هذه أفضل فرصة

508
00:32:03,655 --> 00:32:05,419
.وأجل، كنت خائفة

509
00:32:06,060 --> 00:32:08,513
.لكني بدأت بهذه الفكرة في رأسي

510
00:32:10,259 --> 00:32:12,575
.هناك شيئان لدي فيهما الحق

511
00:32:14,897 --> 00:32:15,832
... الموت

512
00:32:17,567 --> 00:32:18,525
.أو الحرية

513
00:32:20,637 --> 00:32:23,711
.أيهما قصدت أخذه

514
00:32:25,541 --> 00:32:29,160
.لن يعيدني إلي حياتي

515
00:32:30,566 --> 00:32:33,561
.سأقاتل من أجل حريتي

516
00:32:34,817 --> 00:32:37,559
،وعندما يحين وقت رحيلي

517
00:32:39,255 --> 00:32:41,231
.الرب سيدعهم يقتلونني

518
00:32:45,728 --> 00:32:49,864
لذا شرعت في التحضير للعودة

519
00:32:50,566 --> 00:32:52,463
.لأول مرة

520
00:32:55,131 --> 00:32:56,431
إلى مكان أسميه المنزل

521
00:32:56,456 --> 00:32:59,080
.طالما أن أي من أقاربي لا يزالون يعيشون هناك

522
00:32:59,942 --> 00:33:01,465
.هدفي الوحيد

523
00:33:03,287 --> 00:33:05,143
.إحضار زوجي

524
00:33:08,191 --> 00:33:11,318
،قررت أن آخذ قارب من (تشيسابيك)

525
00:33:11,354 --> 00:33:14,039
.وأتبع الطريق الذي سلكته عائلة أخي

526
00:33:14,590 --> 00:33:17,858
،كنت على بعد حوالي 8 أميال من مقاطعة (كارولين)

527
00:33:17,894 --> 00:33:19,255
.حيث كنت أسكن مع (جون)

528
00:33:20,135 --> 00:33:22,064
.الآن لن أذهب إليه

529
00:33:22,899 --> 00:33:24,965
قررت أن أرسله خبر مع شخص ما يمكنني الوثوق به

530
00:33:25,001 --> 00:33:27,374
وأعلمه أنني آتية لأخذه للشمال

531
00:33:27,409 --> 00:33:28,669
.وأنتظر قدومه إلي

532
00:33:28,705 --> 00:33:30,404
،كانت تلك هي الطريقة الأسلم التي يمكن أن أحسبها

533
00:33:30,440 --> 00:33:31,905
.وتلك الطريقة لم تخذلني منذ حينها

534
00:33:41,084 --> 00:33:44,285
.ليس هناك الكثير مما يفاجئني هذه الأيام

535
00:33:46,289 --> 00:33:49,623
لكن معرفة أن (جون) إتخذ إمرأة أخرى

536
00:33:49,659 --> 00:33:51,317
... في غيابي

537
00:33:54,290 --> 00:33:55,666
.كان ذلك صعباً

538
00:33:58,801 --> 00:34:01,469
سمعت أنهم كانوا يعيشون كزوج وزوجة

539
00:34:01,504 --> 00:34:03,459
.في نفس المنزل الذي كنا نسكن فيه

540
00:34:04,440 --> 00:34:06,674
،مع العلم أنني قطعت كل ذلك الطريق من أجله

541
00:34:06,709 --> 00:34:09,107
.ورفض العودة معي

543
00:34:16,212 --> 00:34:17,468
.كنت مجروحة

544
00:34:19,388 --> 00:34:20,764
.وكنت غاضّبة

545
00:34:22,458 --> 00:34:24,043
.وغيورة

546
00:34:26,662 --> 00:34:30,131
... أردت أن أركض إلى منزله، .. منزلي

547
00:34:30,166 --> 00:34:32,225
.وأحدث كل المشاكل التي بمقدوري

548
00:34:36,359 --> 00:34:39,835
.لكن من الحماقة أن تجعلك أعصابك تسبب الأذى

549
00:34:42,678 --> 00:34:45,554
إذا هو تمكن من الإستغناء عني
.أنا أيضاً يمكنني الإستغناء عنه

550
00:34:47,436 --> 00:34:50,084
.وبتلك البساطة سقط من قلبي

551
00:34:50,119 --> 00:34:52,799
.لكن الرب كان لديه سبب لتلك الخيانة

552
00:34:53,689 --> 00:34:56,056
.كان يحاول أن يريني شيئاً ما

553
00:34:56,427 --> 00:34:58,587
.شيء كنت أعتقد أنه صغير للغاية

554
00:34:59,084 --> 00:35:00,427
،بينما كنت أنتظر (جون)

555
00:35:00,463 --> 00:35:02,129
،سمع بعض من الآخرين أنني كنت هناك

556
00:35:02,165 --> 00:35:04,323
.وآتوا إلي طالبين مني المساعدة

557
00:35:05,001 --> 00:35:08,836
.فهمت، كنت أفكر بنفسي وبعائلتي فقط

558
00:35:08,871 --> 00:35:10,943
.وهذا ليس جيداً بما يكفي بالنسبة له

559
00:35:11,895 --> 00:35:15,947
.كان لدي الإمكانيات لمساعدة أولئك الذين جاءوا إلي

560
00:35:16,912 --> 00:35:19,595
.ولذلك ساعدتهم

561
00:35:21,259 --> 00:35:24,275
.قُدت معي 11 روحاً إلى الحرية في تلك الرحلة

562
00:35:25,221 --> 00:35:27,221
.لم تتوقف في (فيلادلفيا) أيضاً

563
00:35:27,256 --> 00:35:29,356
.أخذتهم إلى (غرب كندا)

564
00:35:29,392 --> 00:35:30,858
.الشمال لم يعد آمناً بعد الآن

565
00:35:30,893 --> 00:35:33,360
.لم أستطع أن أضع قومي بين يدي بلد (العم سام)

566
00:35:33,396 --> 00:35:35,683
.الأرض تواصل الإهتزاز من تحتنا

567
00:35:36,732 --> 00:35:38,648
.وكان هو  الحال كذلك منذ حينها

568
00:35:39,867 --> 00:35:42,770
.لم أكن متزوجة من أحد سوى القضية

569
00:35:44,867 --> 00:35:47,274
.سأقوم برحلة أخرى جنوباً

570
00:35:47,310 --> 00:35:48,586
.ورحلة أخرى

571
00:35:49,045 --> 00:35:52,847
لطالما تنبه السود الآخرين إلى وجودي

572
00:35:52,882 --> 00:35:54,782
من خلال عبوري للمسارات

573
00:35:54,817 --> 00:35:58,352
.التي بالقرب من مساكن العبيد، وأنا أغني

574
00:36:00,790 --> 00:36:02,923
♪ إذهب ♪

575
00:36:02,959 --> 00:36:05,526
♪ يا (موسى) ♪

576
00:36:05,561 --> 00:36:11,699
♪ إلى أرض (مصر) ♪

577
00:36:11,734 --> 00:36:15,707
♪ وقل لـ(فرعون) ♪

578
00:36:16,439 --> 00:36:21,219
♪ أطلق سراح قومي ♪

579
00:36:21,744 --> 00:36:24,879
♪ إذهب يا (موسى) ♪

581
00:36:26,182 --> 00:36:31,852
♪ إلى أرض (مصر) ♪

583
00:36:31,888 --> 00:36:36,356
♪ وقل لـ(فرعون) ♪

584
00:36:36,392 --> 00:36:41,095
♪ أطلق سراح قومي ♪

585
00:36:41,130 --> 00:36:46,533
♪ لذلك ذهب (موسى) إلى أرض (مصر) ♪

586
00:36:46,569 --> 00:36:51,238
♪ أطلق سراح قومي ♪

587
00:36:52,976 --> 00:36:54,776
،بعد أن سمعوا ذلك

588
00:36:54,977 --> 00:36:57,738
خبر من أين ومتى كنت سأتجه إلى الشمال

589
00:36:57,773 --> 00:36:58,937
.كان ينتشر كنار في الهشيم

590
00:36:58,973 --> 00:37:00,932
.وسأبقى على حالي مهما كان الأمر

591
00:37:01,217 --> 00:37:03,150
.إذا لم تكن هناك سأتركك خلفي

592
00:37:03,185 --> 00:37:06,525
.وكان مسدسي معي حتى لا يقدم أي أحد على التراجع

594
00:37:09,992 --> 00:37:13,084
.قدت معي عدداً لا يحصى من النفوس إلى الحرية

595
00:37:13,829 --> 00:37:16,813
.كل واحد كان خير دليل على الطريق الذي يظهره لي

596
00:37:18,501 --> 00:37:21,611
وفي وقته، واهب كل الأشياء الجميلة

597
00:37:22,138 --> 00:37:23,600
.أعطاني ما أردت

598
00:37:25,007 --> 00:37:27,875
والأقرباء الذين كان حبهم هو مسكني الوحيد

599
00:37:27,910 --> 00:37:31,211
.في أيامي من العبودية أصبحوا أحرار

600
00:37:32,755 --> 00:37:36,357
.لقد حصلت على ما أردت

601
00:37:39,355 --> 00:37:41,309
.لكن لعل هذا ليس ما أحتاجه

602
00:37:45,227 --> 00:37:46,760
،أعرف أن العمل الذي أقوم به

603
00:37:46,796 --> 00:37:49,893
.الكثير منا في هذه الغرفة يرى أنه مهم

604
00:37:52,935 --> 00:37:55,461
.لكنني أبدأت أعتقد أنه ليس كافياً

605
00:38:03,414 --> 00:38:06,882
،في ذلك اليوم الأول عند السيدة (سوزانا)

606
00:38:06,917 --> 00:38:08,650
.تلقيت الضرب وبقيت صامتة

607
00:38:09,687 --> 00:38:11,862
جعلتني أنظف غرفة الإستقبال

608
00:38:12,456 --> 00:38:14,276
.لأن أختها كانت قادمة لدعوة

609
00:38:15,846 --> 00:38:17,484
.كان إسمها السيدة (إميلي)

610
00:38:18,782 --> 00:38:21,930
،وعندما رأتني بالكاد أقف

611
00:38:22,359 --> 00:38:26,295
،وذبلت كلتا ذراعاي ورقبتي ووجهي

612
00:38:26,637 --> 00:38:29,555
.لا بد أن شيء من ذلك لين قلبها ولو قليلاً

613
00:38:30,407 --> 00:38:31,762
.وأشفقت علي

614
00:38:32,610 --> 00:38:34,467
.أخبرتي بالشيء الذي كنت أقوم به بشكل خاطئ

615
00:38:35,079 --> 00:38:39,195
.فهمت، كنست ثم مسحت الغبار بعد ذلك 

616
00:38:39,837 --> 00:38:41,813
.لم أكن أتح وقت لنزول الغبار

617
00:38:42,819 --> 00:38:45,498
.لذلك بدأت تتراجع كل أعمالي الشاقة

618
00:38:47,892 --> 00:38:50,628
.تلك هي الطريقة التي أشعر بها في هذه الأيام

619
00:38:52,229 --> 00:38:53,828
.لا أستطيع النوم

620
00:38:55,232 --> 00:38:57,900
ليس لأنني أشكوا كـ الأمهات

621
00:38:57,935 --> 00:39:00,340
.من البرد الكندي كل ليلة أيضاً

623
00:39:04,575 --> 00:39:06,216
... عندما أخلد للنوم

624
00:39:08,892 --> 00:39:11,996
.لا تنتابني أحلام التحليق تلك

625
00:39:12,950 --> 00:39:15,747
.أقدامي مزروعة على الأرض

626
00:39:16,353 --> 00:39:20,722
... أنا دوماً في الأماكن البرية نوعاً ما

627
00:39:20,758 --> 00:39:24,359
.المليئة بالصخور والأدغال

628
00:39:26,363 --> 00:39:29,566
.ومن وراء أحدى تلك الصخور يصعد ثعبان

629
00:39:30,334 --> 00:39:32,855
لا يخيفني، أنا أكون واقفة هناك وحسب

630
00:39:33,571 --> 00:39:36,371
،وعندما يرتفع وينتصب

631
00:39:36,407 --> 00:39:38,907
يصبح رأسه رأس رجل عجوز

632
00:39:38,943 --> 00:39:40,209
.بلحيةٍ طويلة بيضاء

633
00:39:40,244 --> 00:39:42,678
،ليس لدي فكرة عن من يكون ذلك الرجل

634
00:39:42,713 --> 00:39:45,214
،لكنه كان يحدق في وجهي كتواق

635
00:39:45,249 --> 00:39:49,084
.كما أن لديه شيء بالغ الأهمية يريد إخباري به

636
00:39:49,119 --> 00:39:53,922
،لكنه لا يستطيع
.يبدو وكأنه لا يستطيع تشكيل الكلمات

637
00:39:55,319 --> 00:39:58,879
.ثم يخرج رأسان آخران من جسده

638
00:40:00,431 --> 00:40:03,407
.وتلك الوجوه لرجال أصغر سناً

639
00:40:04,301 --> 00:40:06,114
.ولا أعرفهم أيضاً

640
00:40:07,264 --> 00:40:10,454
.وتظل عيناى الرجل العجوز محدقتاً بي

641
00:40:11,709 --> 00:40:14,271
.ما الذي يريده مني؟، لا أعلم

642
00:40:15,679 --> 00:40:17,583
،وبعدها من حيث لا أدري

643
00:40:18,328 --> 00:40:22,330
،يخرج حشد من الرجال ويهجمون على الثعبان

644
00:40:22,355 --> 00:40:24,388
،ويضربون الرأسين الأصغر سناً

645
00:40:24,413 --> 00:40:25,879
.وبعدها رأس الرجل العجوز

646
00:40:25,904 --> 00:40:29,353
.ولا زلت أقف هناك أشاهد

647
00:40:31,795 --> 00:40:34,963
.تلك النظرة لرأس العجوز للثعبان حفرت في ذاكرتي

648
00:40:36,573 --> 00:40:38,742
.ليس وكأنه ينظر إلى وجهي

649
00:40:39,917 --> 00:40:41,471
.لقد كان ينظر إلى داخلي

650
00:40:46,076 --> 00:40:49,083
.لا أعرف ما كان تفسير ذلك

651
00:40:49,119 --> 00:40:51,264
.وما زلت غير متأكدة

652
00:40:52,916 --> 00:40:56,718
لكنني حصلت على بعض التفسير له

653
00:40:56,754 --> 00:40:58,954
بعد إجتماع غير متوقع

654
00:40:58,989 --> 00:41:01,063
.في وقت سابق من هذا العام في (سانت كاثرين)

655
00:41:01,392 --> 00:41:02,991
.آتى زائر إلى بابي

656
00:41:03,027 --> 00:41:05,799
وأتعلمون ماذا رأيت عندما فتحت الباب؟

657
00:41:06,630 --> 00:41:09,639
.رأيت الرجل العجوز صاحب اللحية الطويلة البيضاء

658
00:41:10,768 --> 00:41:12,743
.وتلك النظرة في عينيه

659
00:41:15,892 --> 00:41:18,927
.كان مثلي، عُرف بالعديد من الألقاب

660
00:41:20,824 --> 00:41:24,425
.الذي رأيته أكثر ملائمه هو (الكابتن براون)

662
00:41:26,517 --> 00:41:29,858
لا شك أنكم سمعتم عنه

663
00:41:29,893 --> 00:41:32,487
.وعن مآثره كصديق للقضية

664
00:41:32,523 --> 00:41:33,989
.إنه ليس بصديق

665
00:41:34,024 --> 00:41:36,259
.إنه قاتل -
.الكابتن هو مستقبل هذه المعركة -

666
00:41:36,294 --> 00:41:37,477
السيد (براون) وأساليبه

667
00:41:37,513 --> 00:41:38,505
.متطرفون للغاية

668
00:41:38,540 --> 00:41:40,397
.وأساليبه تحقق نتائج

669
00:41:40,444 --> 00:41:42,082
.أساليبه تمنحنا سمعة سيئة

670
00:41:42,117 --> 00:41:43,500
.فليتوقف الجميع

671
00:41:44,081 --> 00:41:45,180
نحن هنا

672
00:41:45,215 --> 00:41:46,601
.لنسمع خطبة (هارييت)

673
00:41:47,184 --> 00:41:49,317
.لذلك دعونا نسمعها

674
00:41:56,378 --> 00:41:57,972
إستغرق الأمر بعض الوقت

675
00:41:59,696 --> 00:42:02,252
.حتى إصطفت أفكاري مع الكابتن

676
00:42:03,400 --> 00:42:05,633
كان ذلك الرجل الأبيض الذي يقف في مقدمة الغرفة

677
00:42:05,669 --> 00:42:07,535
،المملؤة بالسود الذين كانوا عبيداً

678
00:42:07,571 --> 00:42:10,515
وهو يخطب فينا أنه مستعد لتولي قضية

679
00:42:11,508 --> 00:42:14,009
.عرق لم يكن ينتمي إليه

680
00:42:16,279 --> 00:42:18,493
.هو لم يعرف قبضة العبودية الخانقة

681
00:42:19,416 --> 00:42:23,018
،لم يعرف مدى تعصب ملاك العبيد

682
00:42:23,611 --> 00:42:25,887
وكل شيء عرفته أو قيل لي
أن الرجل الأبيض لن يكون مستعداً

683
00:42:25,922 --> 00:42:30,425
.أن يخاطر بنسله من أجل السود

684
00:42:32,529 --> 00:42:34,629
،لكن الكابتن خاطر

685
00:42:35,379 --> 00:42:37,327
.ولقد فعل ذلك فعلاً

686
00:42:38,380 --> 00:42:41,336
.إبنه شارك في أحداث (كنساس)

687
00:42:41,541 --> 00:42:44,037
.وتوفي في مجزرة (بوتاواتومي)

688
00:42:45,375 --> 00:42:47,565
،لذلك في كل مرة أفكر فيها

689
00:42:48,612 --> 00:42:51,880
كل شيء يربكني بشأنه

690
00:42:51,915 --> 00:42:54,382
.ويجعلني أعجب به

691
00:42:54,732 --> 00:42:59,276
أعرف فقط إثنين آخرين من الرجال
.كانا على إستعداد للتضحية بأبنائهم

692
00:43:00,090 --> 00:43:01,790
،النبي (إبراهيم)

693
00:43:02,069 --> 00:43:05,226
.والذي أمر بتلك التضحية

694
00:43:09,297 --> 00:43:10,876
تكلم الكابتن

695
00:43:12,132 --> 00:43:14,380
.عن مؤامرة سلطة العبيد

696
00:43:15,105 --> 00:43:18,139
شاركني إزدرائي لدعاة إلغاء الرق

697
00:43:18,175 --> 00:43:20,909
.الذين لا يستطيعون القيام بعمل المباشر ضدها

698
00:43:21,299 --> 00:43:23,511
... ذلك الشيء أشعرني
... وكأن ذلك الغبار لن ينزل

699
00:43:23,547 --> 00:43:24,765
.لقد شاركني الشعور أيضاً

700
00:43:25,424 --> 00:43:27,482
.بإستثناء أنه وضع له إسماً

701
00:43:30,787 --> 00:43:32,077
.الحرب

703
00:43:35,220 --> 00:43:36,591
،عندما تحدث عنها

704
00:43:36,626 --> 00:43:39,660
.تحدث بهدوء وكأنه يدعوا

705
00:43:40,947 --> 00:43:42,516
وأليس كذلك؟

706
00:43:44,340 --> 00:43:46,236
وأليس الدعاء مجرد نداء؟

707
00:43:47,166 --> 00:43:48,736
.أمل

708
00:43:48,931 --> 00:43:50,772
الرغبة في تصديق بأن هناك شيء أفضل

709
00:43:50,807 --> 00:43:52,440
.على الجانب الآخر

710
00:43:52,476 --> 00:43:54,976
وهل نحن جميعاً نريد الأفضل؟

711
00:43:58,996 --> 00:44:00,715
.الحرب

712
00:44:03,420 --> 00:44:08,289
كلما ردد هذه الكلمة على مسامعي
.كلما بدت لي منطقية أكثر

713
00:44:11,128 --> 00:44:15,124
،العبودية ليست مجرد خطيئة
.إنها حالة حرب

714
00:44:15,965 --> 00:44:19,634
.إستنزاف أجساد الآخرين

715
00:44:19,669 --> 00:44:22,137
.إغتصاب أجساد الآخرين

716
00:44:22,172 --> 00:44:23,571
.قتل أجساد الآخرين

717
00:44:23,607 --> 00:44:25,273
.هذه كلها أعمال حرب

718
00:44:25,308 --> 00:44:27,675
.كانت على هذا النحو منذ فجر البشرية

719
00:44:27,711 --> 00:44:29,711
ونحن لم نطلق عليها ذلك لأنه

720
00:44:29,746 --> 00:44:32,814
.هناك مؤامرة على مستوى البلد تحاك ضدنا

721
00:44:32,849 --> 00:44:35,183
،المؤامرة، كما سماها الكابتن

722
00:44:35,218 --> 00:44:37,852
،العبيد في حالة حرب

723
00:44:37,888 --> 00:44:40,455
.يعملون بجد لجعل الأمر يبدو حلاً للمشاكل

724
00:44:40,490 --> 00:44:42,857
.ينقلونها إلى أبنائهم وبناتهم

725
00:44:42,893 --> 00:44:44,959
.عززوها من خلال الحكومة

726
00:44:44,995 --> 00:44:46,995
،برروها من خلال الدين

727
00:44:47,030 --> 00:44:48,229
.أطلقوا عليها المسيحية

728
00:44:48,265 --> 00:44:50,131
.هذه ليست مسيحيتي

729
00:44:50,167 --> 00:44:51,533
.أطلقوا عليها إرادة الرب

730
00:44:51,568 --> 00:44:53,434
.ذلك ليس ربي

731
00:44:54,300 --> 00:44:55,837
،في الجنوب

732
00:44:55,872 --> 00:44:58,306
،يجعلون من السارقين وزراء

733
00:44:58,341 --> 00:45:02,010
،ومن الجلادين مبشرين

734
00:45:02,045 --> 00:45:05,146
.ومن الفاجرين أعضاء للكنيسة

735
00:45:05,182 --> 00:45:08,078
.إنه لشيء كافر أكثر من المحتالين

736
00:45:09,155 --> 00:45:10,985
،قال السيد (دوغلاس) أن ذلك الجزء الأخير

737
00:45:11,021 --> 00:45:13,471
.وهو ما نتفق عليه

738
00:45:14,724 --> 00:45:17,959
.الكابتن ثابت في إقتناعه

739
00:45:17,994 --> 00:45:20,931
.وليس لدي أي شك في أنه مستعد للموت من أجلها

740
00:45:21,965 --> 00:45:24,972
.وأنا لا أنوي الموت من أجل القضية

741
00:45:26,303 --> 00:45:27,529
.سأفعل

742
00:45:29,105 --> 00:45:31,564
.لن أستغني عن نفسي ... وذلك أمر قيم

743
00:45:32,375 --> 00:45:35,577
.إنه تصرف كل قديس وشهيد

744
00:45:35,612 --> 00:45:37,278
.(يوحنا المعمدان)

745
00:45:37,314 --> 00:45:38,781
.القديسة (جان دارك)

746
00:45:40,016 --> 00:45:42,183
لكن (نعناعة دورتشستر)

747
00:45:42,557 --> 00:45:45,420
ليست من نفس المجموعة، أليس كذلك؟

748
00:45:48,225 --> 00:45:53,394
.أريد أن أعيش حياةً مديدة

749
00:45:53,430 --> 00:45:56,805
.سئمت من العيش تحت تهديد الموت

750
00:45:57,734 --> 00:46:00,702
.العنف بدون سبب وحشية

751
00:46:00,737 --> 00:46:03,366
.إنه النظام المتبع للعبودية

752
00:46:03,974 --> 00:46:06,808
... لكن رد الضربة لأولئك الذين يحاولون قتلك

753
00:46:06,843 --> 00:46:08,543
.ذلك أمل

754
00:46:08,578 --> 00:46:10,411
.ذلك دعاء

755
00:46:10,447 --> 00:46:15,283
.ذلك إعتقاد بأنك ستعيش حياةً مديدة

756
00:46:42,846 --> 00:46:44,004
.الحرب

757
00:46:48,420 --> 00:46:49,669
،ثقوا بي

758
00:46:51,253 --> 00:46:53,100
.أنا أيضاً لا أريد الذهاب إليها

759
00:46:55,164 --> 00:46:57,225
.لكنها عند أعتابنا

760
00:47:04,208 --> 00:47:06,074
،في العام الماضي حسب تقديري

761
00:47:06,110 --> 00:47:09,602
.ساعدت 50 نفساً على إيجاد طريقهم إلى الشمال

762
00:47:10,481 --> 00:47:12,759
.أعلم أنني ما أقوم به عمل الرب

763
00:47:13,384 --> 00:47:15,422
.أعلم أننا نقوم بتغيير حياة الناس

764
00:47:16,653 --> 00:47:19,064
.لكن أعلم أيضاً أن العالم لا يتغير

765
00:47:20,090 --> 00:47:21,470
.آمنت أنه يجب أنه يتغير

766
00:47:22,526 --> 00:47:25,391
.كلنا هنا لأننا نعتقد أنه يجب أن يتغير

767
00:47:26,663 --> 00:47:27,976
... لكننا

768
00:47:28,665 --> 00:47:32,067
.كلنا هنا نخاطب بعضنا البعض

769
00:47:32,102 --> 00:47:34,889
نحن الآن لسنا هناك لتغييره، صحيح؟

770
00:47:35,572 --> 00:47:37,873
،نحن هنا في (فيلادلفيا)

771
00:47:37,908 --> 00:47:40,609
،هذه المدينة اللامعة التي سمعت عنها من بعيد

772
00:47:40,644 --> 00:47:43,112
،التي إعتقدت أنها قد تكون جنة عندما وصلت

773
00:47:44,715 --> 00:47:47,205
.حيث ترن الحرية فيها مثل هذا الجرس

774
00:47:47,951 --> 00:47:49,985
لكن كم من الناس البيض قاموا بأعمال شغب

775
00:47:50,020 --> 00:47:52,988
عندما تحرك العبيد الهاربون للجوء إليها؟

776
00:47:53,408 --> 00:47:55,624
كم من (اليانكيز) الذين يمرون في الشوارع كل يوم

777
00:47:55,659 --> 00:47:57,259
بـ ستراتهم وتنوراتهم

778
00:47:57,294 --> 00:48:01,383
المصنوعة من القطن الذي أدّمى يد نصف هذا البلد؟

780
00:48:02,466 --> 00:48:05,696
.نحن نطلق على أنفسنا مُلغيّ العبودية

781
00:48:06,552 --> 00:48:08,632
.لكننا لم نُلغي شيء

782
00:48:10,082 --> 00:48:13,608
الكثير منا أتعب نفسه في الجدال على الأساليب

783
00:48:13,644 --> 00:48:15,945
.التي تحجب الهدف

784
00:48:17,097 --> 00:48:19,047
،نتحدث عن السبب بمثل هذا الحماس

785
00:48:19,083 --> 00:48:21,249
.لكننا لا نرى أي تأثير

786
00:48:21,285 --> 00:48:23,885
،نقاش شغوف حول العمل مهم

787
00:48:23,921 --> 00:48:27,422
،لكن لا يجب علينا أن نخطأ أبداً بالهدف ذاته

788
00:48:27,797 --> 00:48:30,392
،بينما نقاتل فيما بيننا حول كيفية هزيمة العدو

789
00:48:30,427 --> 00:48:33,328
،العدو يأخذ المزيد من الأراضي في هذه الحرب كل يوم

790
00:48:33,363 --> 00:48:36,164
،من صناديق الإقتراع إلى المزارع

791
00:48:36,200 --> 00:48:39,000
يواصلون في المضي صوبنا بينما نحن نتشاجر

792
00:48:39,036 --> 00:48:42,070
.على الأغنية التي يجب أن تغنى

793
00:48:42,106 --> 00:48:44,272
نصنع أعداء من أنفسنا

794
00:48:44,308 --> 00:48:47,909
،أكثر من خوفنا العميق من عدونا الحقيقي

795
00:48:47,945 --> 00:48:51,980
.خوفاً من الإحتمالات الصعبة التي قد نحققها

796
00:48:52,219 --> 00:48:54,049
.أجل، الفوز في هذه الحرب صعب

797
00:48:54,084 --> 00:48:57,052
.صعب لكن ليس مستحيلاً

798
00:48:57,087 --> 00:48:59,754
لقد شهدت عن كثب البطولة

799
00:48:59,790 --> 00:49:01,857
.ومآثر ما أنجز

800
00:49:01,892 --> 00:49:05,227
.من قبل شبكتنا من المؤيدي إلغاء العبودية بإسم القضية

801
00:49:05,455 --> 00:49:08,029
،تزايدت أعدادنا

802
00:49:08,065 --> 00:49:11,166
.كما تزايدت قوتنا في التهريب

803
00:49:11,201 --> 00:49:12,767
ولكن هناك طريق علينا أن نجتازه

804
00:49:12,803 --> 00:49:15,615
.لتحقيق ما هو مطلوب في هذه الحرب

805
00:49:16,815 --> 00:49:19,574
.عمل كل من في هذه الغرفة كان مفيداً

806
00:49:19,610 --> 00:49:20,910
.كان مهم

807
00:49:22,412 --> 00:49:23,784
.لكنه ليس كافياً

808
00:49:24,753 --> 00:49:25,814
.قد تظنون أنه كذلك

809
00:49:25,849 --> 00:49:28,192
.يمكنكم أن تعتقدوا ذلك، لأنكم أحرار

810
00:49:29,353 --> 00:49:31,017
.لا يُتوقع منكم شيء

811
00:49:31,855 --> 00:49:34,608
ولا يوجد هناك ما تكسبونه

812
00:49:35,226 --> 00:49:37,592
.من إلغاء هذه المؤسسة البائسة

813
00:49:37,628 --> 00:49:40,162
،هذا النوع من التفكير يخفف من أعبائك

814
00:49:40,197 --> 00:49:41,763
.يمكن أن يكون أقرب إلى اللامبالاة

815
00:49:41,798 --> 00:49:44,132
.لقد شعرت بأنني حرة في الشمال

816
00:49:44,168 --> 00:49:46,535
.يمكن أن أكون متهمة بالأفكار المماثلة

817
00:49:46,570 --> 00:49:49,871
،هروبهم من الجنوب يمكن أن يكون مجهداً للجسد والروح

818
00:49:49,907 --> 00:49:51,606
.وأنا لم أعد شابة كسابق

819
00:49:51,642 --> 00:49:54,042
،وأيضاً والداي يعيشان معي الآن

820
00:49:54,077 --> 00:49:56,411
.ويحتاجونني لإعالتهم

821
00:49:58,282 --> 00:50:00,215
بعد كل ما فعلته؟

822
00:50:00,250 --> 00:50:01,936
.أعتقد أن هذا يكفي

823
00:50:02,831 --> 00:50:05,360
.يمكنني أن أعتقد ذلك لأنني حرة

824
00:50:06,690 --> 00:50:08,864
لكن زيارة الكابتن (جون)

825
00:50:09,293 --> 00:50:12,661
ذكرني بشيء تعلمت

826
00:50:12,696 --> 00:50:15,351
.عندما كنت تلك الفتاة الصغيرة المشاغبة

827
00:50:16,633 --> 00:50:20,400
.لا يوجد هناك تفاوض حول الحرية

828
00:50:20,804 --> 00:50:22,984
.كبيراً كان أو صغيراً

829
00:50:23,534 --> 00:50:25,734
لا توجد تنازلات

830
00:50:25,909 --> 00:50:28,009
،أو أنصاف للحلول التي لا تغني

831
00:50:28,045 --> 00:50:30,378
.ليس لأولئك الذين في العبودية

832
00:50:30,414 --> 00:50:32,283
.وليس لأي أحدٍ منا أيضاً

833
00:50:32,950 --> 00:50:35,817
لأن البلد الذي المبني على الجثث

834
00:50:35,852 --> 00:50:38,535
.سيحتاج دوماً إلى المزيد من الذبائح

835
00:50:39,189 --> 00:50:42,624
،طالما أن العبودية قائمة لا أحد منا

836
00:50:42,659 --> 00:50:47,028
.بغض النظر إن كان رجلاً أو إمرأة سيكون حراً

837
00:50:47,064 --> 00:50:50,332
،وإذا نفيت رؤية السلاسل التي نرتديها جميعاً

838
00:50:50,367 --> 00:50:52,234
،فإذاً أنت تعيش في الأحلام

839
00:50:52,269 --> 00:50:55,447
.وبقيتنا يعانون في العالم الحقيقي بسببك

840
00:50:57,488 --> 00:50:59,874
أنا متأكدة من أنكم أتيتم إلى هنا

841
00:50:59,910 --> 00:51:02,847
لسماع قصص مروعة من الوحشية

842
00:51:03,280 --> 00:51:06,080
.وحكايات شجاعة المكللة بالإنتصار

843
00:51:07,082 --> 00:51:08,783
،عندما طلب مني السيد (ستيل) أن ألقي خطاب

844
00:51:08,819 --> 00:51:12,220
.قال لي أن كل ما علي فعله هو سرد قصتي

845
00:51:14,091 --> 00:51:16,279
.لكن قصتي لم تنتهي

846
00:51:17,494 --> 00:51:18,847
.وليس قصتي فقط

847
00:51:20,864 --> 00:51:22,273
،أفعالنا

848
00:51:23,267 --> 00:51:25,103
،وتقاعسنا

849
00:51:26,249 --> 00:51:29,369
.مساراتنا المتغيرة للأمور

850
00:51:30,874 --> 00:51:32,328
أنا؟

851
00:51:33,744 --> 00:51:36,151
.أهدف إلى مواصلة العمل

852
00:51:38,781 --> 00:51:42,183
ويبدو لي أن طريق الكابتن (براون)

853
00:51:42,208 --> 00:51:45,109
.هو الطريق الوحيد المتاح لي للسفر فيه

854
00:51:47,057 --> 00:51:49,624
،لقد تحدثت كثيراً حول ما علمتني إياه أمي

855
00:51:49,660 --> 00:51:52,671
.لكن أبي علمني الكثير من الدروس أيضاً

856
00:51:53,392 --> 00:51:58,536
بين لي كل الطرق التي يمكنني إسقاط
.الأشجار بها حسب الأنواع والظروف

858
00:51:59,312 --> 00:52:06,908
علمني أنه لا يوجد هناك شجرة أفضل من فأس في
،أيدي صحيحة مهما كانت مدى قوة جذعها

860
00:52:06,943 --> 00:52:09,678
.ومهما كان عمرها

861
00:52:09,713 --> 00:52:12,823
.وعلمني عن بذور النباتات أيضاً

862
00:52:13,917 --> 00:52:18,520
،بلوط صلب كصخرة عندما تسقط

863
00:52:18,555 --> 00:52:22,223
،تحدث صدعاً في الأرض

864
00:52:22,259 --> 00:52:25,960
.قد يبدو وكأنه دمار هائل

865
00:52:25,996 --> 00:52:27,951
.ولكن هذا هو النمو أيضاً

866
00:52:29,700 --> 00:52:34,369
يجب أن تموت شجرة البلوط بالكامل

867
00:52:34,656 --> 00:52:38,006
.لكي تظهر الحياة الجديدة

868
00:52:39,795 --> 00:52:40,784
،وأنا أعترف

869
00:52:41,912 --> 00:52:44,479
،بينما أقف هنا على أعتاب بداية جديدة

870
00:52:44,514 --> 00:52:45,897
... وأتطلع

871
00:52:46,917 --> 00:52:51,111
.أشعر بمثل ما شعروا إخوتي به طيلة سنوات

873
00:52:52,356 --> 00:52:56,825
وأدعوا له من أجل تلك النار التي بداخلي

874
00:52:56,860 --> 00:52:59,015
.أن تحرق كل الشكوك

875
00:53:00,323 --> 00:53:03,331
... وإذا دعاء الكابتن (براون) لم يكن منكم

876
00:53:06,399 --> 00:53:07,769
إذا لم يكن بداخلكم نيه

877
00:53:07,804 --> 00:53:10,375
،في حمل السلاح ضد الظلم

878
00:53:11,508 --> 00:53:14,143
.فأنت تدعو دعاء آخر

879
00:53:15,304 --> 00:53:17,551
.وعليك أن تتماشى مع قناعته

880
00:53:18,815 --> 00:53:21,871
.سوف يمنحك ولكن عليك القيام بواجبك

881
00:53:22,919 --> 00:53:27,357
.عليك أن تدرك ما معنى أن تكون جندياً

882
00:53:28,225 --> 00:53:32,761
وتخلص من كل أولئك الذين يحاولون
.قتل كل شيء جميل وصحيح في العالم

884
00:53:32,796 --> 00:53:35,336
.وأطلق عليه إسماً جيداً مرة أخرى

885
00:53:35,999 --> 00:53:39,381
.لا يمكننا تحمل أن نكون مواطنين في وقت الحرب فقط

886
00:53:39,903 --> 00:53:41,421
.هذا سيكون إستسلام

887
00:53:42,205 --> 00:53:46,181
.سوف يكون لدينا مستقبلنا وأرواحنا

888
00:53:47,136 --> 00:53:50,656
لا يمكنكم أن تتخلوا عن المشاركة هذه المرة، أتسمعونني؟

889
00:53:51,381 --> 00:53:58,580
Red_Chief : ترجمة

