﻿1
00:00:02,044 --> 00:00:04,046
"سانت بطرسبورغ"، "روسيا"

2
00:00:28,028 --> 00:00:29,071
تاتجانا"؟"

3
00:00:29,447 --> 00:00:30,781
.مرحباً يا حبيبتي

4
00:00:33,033 --> 00:00:34,618
.أنت ترتجفين

5
00:00:35,745 --> 00:00:38,372
أين حقائبك؟ -
.يوري"، أنا خائفة" -

6
00:00:38,539 --> 00:00:42,001
.تحدثنا بالفعل عدة مرات -
أنا خائفة بالفعل. ألست خائفاً؟ -

7
00:00:42,168 --> 00:00:44,837
.دعينا نتحدث عن هذا في السيارة
.علينا أن نسرع بالفعل

8
00:00:45,004 --> 00:00:48,924
.سيقتلني زوجي. إنه سيقتلنا

9
00:00:49,091 --> 00:00:53,179
بمجرد أن نذهب، لن يستطيع أن يفعل أيّ شيء
.لنا على الإطلاق

10
00:00:53,345 --> 00:00:56,891
،"إنه عقيد في "وكالة المخابرات الخارجية
.قاتل مدرب

11
00:00:57,057 --> 00:01:00,102
إكراماً لله، هل تعتقد أنه سيدعنا وشأننا؟

12
00:01:00,269 --> 00:01:02,730
"ستقوم "وكالة الاستخبارات المركزية
.بحمايتنا. ثقي بي

13
00:01:02,897 --> 00:01:05,524
."سنكون في مأمن في "الولايات المتحدة

14
00:01:05,733 --> 00:01:09,820
صدقيني، سنكون معرضين لخطر كبير إذا بقينا
."هنا في "روسيا

15
00:01:12,239 --> 00:01:15,409
."لا أستطيع أن أفعل هذا يا "يوري

16
00:01:16,410 --> 00:01:17,536
.ليس اليوم

17
00:01:18,204 --> 00:01:20,289
ماذا؟ ماذا تقصدين "ليس اليوم"؟

18
00:01:21,248 --> 00:01:24,543
.لا ينبغي أن أكون هنا الآن

19
00:01:36,722 --> 00:01:42,812
"كيكينو"، "روسيا"
"4.2 كيلو متر من "فنلندا

20
00:01:53,864 --> 00:01:55,491
أين هو؟

21
00:01:56,492 --> 00:01:58,327
.مساء الخير

22
00:02:01,121 --> 00:02:03,415
.هذا ليس صواباً. من المفترض أن يكون هنا

23
00:02:16,762 --> 00:02:17,847
المطبخ مفتوح؟

24
00:02:18,722 --> 00:02:22,226
.حساء. سجق. كرنب

25
00:02:22,393 --> 00:02:23,561
.2 من فضلك

26
00:02:24,103 --> 00:02:25,145
."و"فودكا

27
00:02:28,566 --> 00:02:29,692
.تصبحون على خير

28
00:02:32,903 --> 00:02:33,946
.تصبحون على خير

29
00:02:38,951 --> 00:02:41,412
.قد يكون لديك وجهة نظر -
بخصوص ماذا؟ -

30
00:02:41,579 --> 00:02:42,872
.هذا ليس صواباً

31
00:02:48,419 --> 00:02:50,462
.ابتعد عن النافذة

32
00:02:53,674 --> 00:02:57,136
،لا يمكن أن يتم اعتقالنا
."ليس مع ما نعرفه عن "يوري

33
00:02:57,303 --> 00:02:58,762
ماذا لو كان "يوري" هو من وشى بنا؟

34
00:02:59,597 --> 00:03:02,391
.أنتم محاطون من كل جانب
."نعلم أنكم "وكالة الاستخبارات المركزية

35
00:03:02,558 --> 00:03:04,310
لا مفر أمامكم؟

36
00:03:04,476 --> 00:03:06,186
.أمامكم 30 دقيقة للاستسلام

37
00:03:06,353 --> 00:03:08,689
ماذا لو لم يكن هو؟ -
كيف كان سيحدث ذلك؟ -

38
00:03:08,856 --> 00:03:11,108
.25 -
ماذا لو وصلوا إلى "يوري"؟ -

39
00:03:11,275 --> 00:03:13,652
.مجرد افتراضات -
هل تريدين حقاً أن تموتي؟ -

40
00:03:13,861 --> 00:03:15,362
.20 -
...إذا كان "يوري" عميل قيم -

41
00:03:15,529 --> 00:03:17,615
.تريدين أن تموتي -
.علينا حمايته... -

42
00:03:17,781 --> 00:03:20,326
.15 -
.لا تفعلي هذا. أرجوك -

43
00:03:21,619 --> 00:03:23,370
."جون" -
.10 -

44
00:03:24,204 --> 00:03:26,790
يجب أن تكون هناك طريقة أخرى
.للخروج من هذا

45
00:03:26,957 --> 00:03:28,751
.5

46
00:03:29,293 --> 00:03:30,794
.4

47
00:03:30,961 --> 00:03:32,880
.يا إلهي، آمل أن تكون على حق -
.3 -

48
00:03:33,923 --> 00:03:35,382
.2

49
00:03:52,608 --> 00:03:54,026
.لا أستطيع أن أفعل هذا. أنا آسفة

50
00:04:08,832 --> 00:04:10,793
من يراقب "شورتي"؟
ريم"، أنت نائم مرة أخرى؟"

51
00:04:18,801 --> 00:04:19,885
.مهلاً

52
00:04:21,220 --> 00:04:22,721
ماذا كان هذا بحق السماء؟

53
00:04:23,681 --> 00:04:26,684
،على رسلكم يا شباب. على رسلكم
.إنها مجرد لعبة

54
00:04:26,850 --> 00:04:29,812
ما مشكلتك، هل تأذيت؟ -
نحن نقضي وقتاً ممتعاً، أليس كذلك؟ -

55
00:04:29,979 --> 00:04:31,105
.صحيح

56
00:04:32,147 --> 00:04:34,942
.يرجى ذكر الاسم والمسمى الوظيفي

57
00:04:35,109 --> 00:04:38,404
."غريتشن لورو"
."نائب رئيس محطة "موسكو

58
00:04:38,612 --> 00:04:42,825
هل تدركين أن الإجراءات في هذه الغرفة
تصنف سرية؟

59
00:04:42,992 --> 00:04:44,284
.أجل

60
00:04:44,451 --> 00:04:46,954
سيدة "لورو"، هل قدّم ضابطا جهاز
...المخابرات المركزية

61
00:04:47,121 --> 00:04:49,748
اللذان قتلا في "روسيا" في وقت سابق
اليوم تقريراً لك؟

62
00:04:50,290 --> 00:04:51,834
.أجل، فعلا ذلك

63
00:04:52,334 --> 00:04:54,461
وماذا كانا يفعلان في--؟

64
00:04:54,837 --> 00:04:57,756
كيكينو". كان من المفترض أن يلتقيا"
...عميل قيم

65
00:04:57,923 --> 00:04:59,883
."طلب إخراجه من "روسيا

66
00:05:00,050 --> 00:05:02,052
عميل قيم؟ -
...".من "إس.في.آر -

67
00:05:02,219 --> 00:05:04,054
.المخابرات الروسية

68
00:05:04,221 --> 00:05:05,264
."يوري"

69
00:05:05,431 --> 00:05:07,850
أراد أن ينشق؟ -
.صحيح -

70
00:05:10,394 --> 00:05:12,312
وما هي قيمة "يوري" بالتحديد؟

71
00:05:12,479 --> 00:05:14,523
...يدعي أنه يعرف هوية وعناوين

72
00:05:14,690 --> 00:05:16,984
أكثر من 300 عميل روسي
."في "الولايات المتحدة

73
00:05:17,151 --> 00:05:19,403
ومن جنّده لينشق؟ -
.أنا فعلتُ ذلك -

74
00:05:20,029 --> 00:05:22,614
منذ متى؟ -
.الأشهر الـ14 الماضية -

75
00:05:22,781 --> 00:05:24,324
لماذا--؟ -
لماذا--؟ أنا آسفة؟ -

76
00:05:24,825 --> 00:05:27,578
لماذا لم تذهبي أنتِ إلى "كيكينو" لمقابلته؟

77
00:05:27,745 --> 00:05:31,248
لأنني عدتُ إلى "لانغلي" لحضور اجتماع
.مع مدير القسم

78
00:05:31,415 --> 00:05:35,419
قمتِ بجدولة عملية الإخراج بينما كنتِ
تعرفين أنك ستعودين إلى العاصمة؟

79
00:05:35,586 --> 00:05:38,088
"كان "يوري" يعرف "بولوسكي
."و"مكفادين

80
00:05:38,255 --> 00:05:41,216
.كان يثق بهم بشكل كامل -
.أو كنت تعتقدين ذلك -

81
00:05:42,634 --> 00:05:44,261
"هل من الممكن أن يكون "يوري
قد وشى بهما؟

82
00:05:46,138 --> 00:05:47,222
سيدة "لورو"؟

83
00:05:48,599 --> 00:05:49,892
.كل شيء وارد

84
00:05:50,059 --> 00:05:53,854
،لكن إن فعل ذلك
.هذا يعني أنك جندتِ عميلاً مزدوجاً

85
00:05:54,021 --> 00:05:56,023
.أجل، أنا على دراية بذلك. شكراً لك

86
00:05:56,190 --> 00:05:59,068
.وهذا يعني، الآن يجب أن يعثر عليه أحد

87
00:06:11,455 --> 00:06:14,333
.نحن في منتصف المباراة
إلى أين أنتم ذاهبون؟

88
00:06:14,500 --> 00:06:15,709
.انتهت المباراة يا شباب

89
00:06:25,260 --> 00:06:27,554
.اكملوا لعبتكم. انتبه لنفسك

90
00:06:30,641 --> 00:06:34,311
.احرص أن يشفى جرحك بسرعة -
.سأفكر دائماً بكم يا رفاق -

91
00:06:34,478 --> 00:06:37,815
لم تشارك في لعبة منذ أن أجريت عملية
.اللوزتين عندما كنت في السادسة

92
00:06:37,981 --> 00:06:40,067
.الزائدة الدودية، كنت في التاسعة

93
00:06:40,234 --> 00:06:42,402
حسناً. ماذا ستفعل الآن؟

94
00:06:42,611 --> 00:06:45,447
.لا شيء. سأكون بخير

95
00:06:45,614 --> 00:06:47,574
.تعال. أريد أن أريك شيئاً

96
00:06:53,580 --> 00:06:54,873
."مرحباً يا "إدنا

97
00:06:56,333 --> 00:06:57,960
."القس "جورج

98
00:06:58,127 --> 00:07:00,212
.تبدو الزهور جميلة

99
00:07:02,214 --> 00:07:06,844
كيشاون ويليز"، 13 سنة، لقي مصرعه"
.بعيار ناري من سيارة يوم الخميس

100
00:07:09,555 --> 00:07:13,225
.أحضروا في "52 ستريت كرو" شخص جديد

101
00:07:13,392 --> 00:07:16,353
إنهم يستخدمون الأولاد كتجار شوارع
.مرة أخرى

102
00:07:16,520 --> 00:07:19,273
هل تعرف من؟ -
.أجل -

103
00:07:19,731 --> 00:07:21,525
هل تحدثت مع الشرطة؟ -
ماذا؟ -

104
00:07:21,692 --> 00:07:23,443
هل تحدثت مع الشرطة؟

105
00:07:23,652 --> 00:07:26,572
؟؟؟؟؟؟؟

106
00:07:26,738 --> 00:07:29,158
،ما تريد مني القيام به
.لم أعد أفعل ذلك بعد الآن

107
00:07:29,324 --> 00:07:31,034
.جون"، أنا أطلب منك ذلك"

108
00:07:31,201 --> 00:07:35,414
--أعرف أنك تعرف أفضل من السؤال -
.أخوك الكبير، من لحمك ودمك -

109
00:07:35,581 --> 00:07:37,082
هل انتهيت؟

110
00:07:38,917 --> 00:07:40,836
.13 عاماً

111
00:07:42,254 --> 00:07:44,006
.أفهم ذلك

112
00:07:44,173 --> 00:07:46,175
.صدقني، أنا أفهم ذلك

113
00:07:46,341 --> 00:07:48,844
لكن ينبغي أن تعمل ضمن النظام
.من أجل هذه القضية

114
00:07:49,011 --> 00:07:52,389
هل من المفترض أن أقول هذا الكلام
في الجنازة بعد ظهر هذا اليوم؟

115
00:07:53,223 --> 00:07:55,851
أليست وظيفتك أن تصلي في الجنازة؟

116
00:07:57,102 --> 00:08:00,147
"سانت بطرسبورغ"، "روسيا"

117
00:08:05,861 --> 00:08:07,654
مهلاً، هل تتحدث الإنجليزية؟

118
00:08:08,280 --> 00:08:10,199
.رجاء دعوني وشأني

119
00:08:12,576 --> 00:08:14,494
.ستأتي معنا

120
00:08:16,121 --> 00:08:17,581
.مسدس

121
00:08:23,962 --> 00:08:25,839
.علينا إبقاءه حياً

122
00:08:27,841 --> 00:08:30,802
يوري"، اسمك الحقيقي أم رمز؟" -
.اسمي الحقيقي -

123
00:08:31,845 --> 00:08:34,765
من أنتم؟ "وكالة الاستخبارات المركزية"؟ -
.أنت تتمنى ذلك -

124
00:08:34,932 --> 00:08:38,435
."من فضلكم، لا علاقة لي بما حدث في "كيكينو

125
00:08:38,602 --> 00:08:41,438
لماذا لم تأتِ؟ -
.المسألة معقدة -

126
00:08:41,605 --> 00:08:42,940
.أوجز لنا

127
00:08:43,106 --> 00:08:45,317
.معقدة وخاصة

128
00:08:45,484 --> 00:08:47,110
.هناك من يلاحقنا

129
00:08:52,908 --> 00:08:54,034
....من فضلكم، يا إلهي

130
00:08:54,201 --> 00:08:56,078
."خدمة الأمن الاتحادية" -
هل هم معك؟ -

131
00:08:56,245 --> 00:08:58,205
.كلا. من فضلك، يجب أن لا يروني

132
00:09:03,001 --> 00:09:05,170
.كنت أعلم ذلك. لقد اكتشفوا أمري

133
00:09:05,337 --> 00:09:06,546
.الآن سيقتلوني أيضاً

134
00:09:08,131 --> 00:09:11,760
ماذا اكتشفوا؟ -
.".أنني كنت أحاول الانشقاق إلى "سي.آي.إيه -

135
00:09:12,177 --> 00:09:15,055
.".قتل 2 من ضباط الـ"سي.آي.إيه
.يقول "لانغلي" أنك وشيت بهم

136
00:09:15,222 --> 00:09:17,975
--كلا، لم أفعل ذلك. أقسم بحياة

137
00:09:18,141 --> 00:09:21,520
".كانوا يعرفون عن ضابطي الـ"سي.آي.إيه
.ومكان الاجتماع

138
00:09:22,562 --> 00:09:26,942
لماذا لم يعرفوا شيئاً عنك؟ -
.لا أعرف، لكنهم يعرفون الآن. انظروا -

139
00:09:32,364 --> 00:09:34,825
.كان على وشك أن يقسم بحياة شخص
.اسأله من

140
00:09:34,992 --> 00:09:36,660
.سييرا"، معك "زيرو"، سؤال"

141
00:09:36,827 --> 00:09:39,579
هل يمكن أن تنتظروا لحظة؟ -
.مفهوم -

142
00:09:42,457 --> 00:09:45,794
."12 إلى "فوكستروت أوسكار -
.عُلم، 12 دقيقة. مستعدون -

143
00:09:45,961 --> 00:09:49,840
فوكستروت أوسكار"؟ ما هذا؟" -
.طائرتك من هنا -

144
00:09:50,007 --> 00:09:51,550
."لا يمكنني مغادرة "روسيا

145
00:09:51,717 --> 00:09:53,385
.اعتقدتُ أنك كنت تريد الانشقاق

146
00:09:56,596 --> 00:09:58,348
.لقد صدمته

147
00:10:03,937 --> 00:10:05,981
!اسمع، عد إلى هنا

148
00:10:08,692 --> 00:10:11,320
إطلاق النار على عملاء روس
.على أرض روسية هو عمل حربي

149
00:10:11,528 --> 00:10:14,364
.أقول لكم، إنه يتلاعب بنا -
.أنا لا أتلاعب بكم -

150
00:10:23,248 --> 00:10:26,209
."زيرو"، معك "روميو"
.ننتقل إلى الشاحنة الآن

151
00:10:26,793 --> 00:10:29,254
."نعم، أريد الخروج من "روسيا
.لكن لا أستطيع

152
00:10:29,421 --> 00:10:30,756
لمَ لا؟

153
00:10:30,922 --> 00:10:33,091
ليس بدون صديقتي؟

154
00:10:33,258 --> 00:10:34,551
صديقتك؟

155
00:10:35,635 --> 00:10:38,764
.لم يتم ذكر صديقة إلى وكالة الاستخبارات

156
00:10:38,930 --> 00:10:42,309
.كلا، لأنها زوجة المسؤول الأرفع رتبة مني

157
00:10:42,476 --> 00:10:44,102
."العقيد "سيرغي كوزينكوف

158
00:10:44,269 --> 00:10:47,147
هل كنت تعتقد أنك ستفرضها
على وكالة الاستخبارات؟

159
00:10:47,314 --> 00:10:50,901
خافت في اللحظة الأخيرة
."ولم تأتي إلى "كيكينو

160
00:10:51,777 --> 00:10:53,153
هل يصدق أحد هذا الهراء؟

161
00:10:53,362 --> 00:10:56,531
.لم تستطع المجيء. من فضلكم، إنها الحقيقة

162
00:10:56,698 --> 00:10:57,991
--"اقسم بحياة "تاتجانا

163
00:10:58,158 --> 00:11:00,369
."هذا هو اسمها، "تاتجانا

164
00:11:00,535 --> 00:11:02,537
.أقسم بحياتها

165
00:11:03,663 --> 00:11:06,500
.86 عملية الإخراج
.استعدوا للمزيد من التعليمات

166
00:11:09,044 --> 00:11:11,546
ماذا؟ -
.سمعت. لم ينتهي عملنا هنا بعد -

167
00:11:19,513 --> 00:11:22,349
يوري" على علاقة بـ"تاتجانا كوزنيكوف"؟"

168
00:11:22,516 --> 00:11:24,059
هل كانت لديك أيّ فكرة؟

169
00:11:24,226 --> 00:11:26,478
.كلا. إطلاقاً -
.حسناً، ربما هي المشكلة -

170
00:11:26,645 --> 00:11:30,148
ربما استخدمها "كوزنيكوف" للوصول
.إلى "يوري"، بعض الفودكا ويُسر لها كل شيء

171
00:11:30,565 --> 00:11:34,152
"لنفترض لدقيقة أن لا "يوري
..."ولا "تاتجانا

172
00:11:34,319 --> 00:11:36,863
."مسؤولان عن كمين "كيكينو

173
00:11:41,118 --> 00:11:42,786
من أيضاً يعرف هوية "يوري"؟

174
00:11:42,953 --> 00:11:45,580
.أنا و"بولوسكي" و"ماكفادين". نحن فقط

175
00:11:45,747 --> 00:11:50,001
"لا أحد أيضاً في محطة "موسكو" أو "لانغلي
...يعرف أيّ شيء على الإطلاق

176
00:11:50,168 --> 00:11:52,295
عن "يوري" أو الاجتماع في "كيكينو"؟

177
00:11:52,462 --> 00:11:54,131
."ولا حتى "ساي

178
00:11:54,297 --> 00:11:55,882
.حسناً

179
00:11:56,508 --> 00:12:00,303
غريتشن"، سأحتاج إلى مساعدتك وأنا أنقل"
."رجالي من "سانت بطرسبورغ

180
00:12:00,470 --> 00:12:02,139
.بالتأكيد. أيّ شيء تريدين

181
00:12:02,305 --> 00:12:04,975
ماذا تفعلين بالضبط بتحريك رجالك؟

182
00:12:05,142 --> 00:12:08,562
ماذا تعرفين عن "كوزنيكوف"؟ -
.أعمال مقيتة -

183
00:12:08,728 --> 00:12:11,481
بلطجي ترقى في منصبه لإذكائه نار الحرب
."في "الشيشان

184
00:12:11,648 --> 00:12:14,484
أي شيء آخر؟ -
...نحن مشغولون جداً في الوقت الراهن -

185
00:12:14,651 --> 00:12:17,279
"بالنشاط الروسي في "سوريا"، و"إيران
."و"أوكرانيا

186
00:12:18,989 --> 00:12:21,116
...خالد مرفان"، ناشط شيشاني، يُشاع"

187
00:12:21,283 --> 00:12:25,036
بأنه اختُطف وتعرض للتعذيب والقتل
.من قبل "كوزنيكوف" الشهر الماضي

188
00:12:25,412 --> 00:12:28,165
من أين حصلت على هذه المعلومات؟ -
.صديق في المخابرات الألمانية -

189
00:12:38,175 --> 00:12:43,138
هل أنت مجنون؟ قتلت ضباط في خدمة الأمن
."الاتحادية في منتصف "سانت بطرسبورغ

190
00:12:43,305 --> 00:12:47,225
هل تعتقد أنك ستنجو بفعلتك؟ -
.من أجل يديك -

191
00:12:54,816 --> 00:12:56,818
.يطلب الرئيس أن نحضر زوجة العقيد

192
00:12:57,736 --> 00:12:58,987
هل تتكلم الشيشانية؟

193
00:12:59,154 --> 00:13:00,447
.انتظروا، لا

194
00:13:00,655 --> 00:13:03,700
--تاتجانا". أنتم لا تفهمون، إنها لن"

195
00:13:03,867 --> 00:13:05,660
هل تتحدث الشيشانية؟ نعم أو لا؟

196
00:13:06,578 --> 00:13:08,330
.أجل، القليل

197
00:13:08,497 --> 00:13:10,582
.جيد. ستعلمه بعض الكلمات

198
00:13:12,000 --> 00:13:13,919
أنا؟ -
.أنت -

199
00:13:14,085 --> 00:13:16,838
سنحتاج إلى منزل آمن
."من أجل إخبار "تاتجانا

200
00:13:17,005 --> 00:13:19,674
.يفضل أن تعرفون أنتم فقط بمكانه

201
00:13:19,841 --> 00:13:21,426
.نحن جميعاً لدينا واحد من هؤلاء

202
00:13:21,593 --> 00:13:23,678
.ليوم الشدة

203
00:13:52,666 --> 00:13:54,376
"سانت بطرسبورغ"، "روسيا"

204
00:14:07,764 --> 00:14:10,016
."هذا من أجل "خالد مورفان

205
00:14:11,518 --> 00:14:14,688
سأقوم بتعطيل جرس الإنذار وسأجعل الأمر
.يبدو وكأنه تحديث للبرنامج

206
00:14:15,021 --> 00:14:16,982
.لا توجد إشارات خطر، أمامكم 10 دقائق

207
00:14:19,359 --> 00:14:21,027
.اضغط الزر -
...3 -

208
00:14:21,194 --> 00:14:23,613
.2، 1

209
00:14:25,365 --> 00:14:27,450
.عُلم. نحن جاهزون

210
00:14:30,579 --> 00:14:31,871
.انتظري

211
00:14:34,249 --> 00:14:37,294
.خذي هذه. هي أعطتها لي

212
00:14:37,460 --> 00:14:40,547
هل تتحدث "تاتجانا" بعض الإنجليزية؟ -
.أجل، إنها تتحدث بشكل جيد -

213
00:14:40,714 --> 00:14:42,632
.هل يمكن أن أقول لك شيئاً -
.يجب أن نتحرك -

214
00:14:43,842 --> 00:14:45,218
ما الأمر؟ -
."بيكا" -

215
00:14:45,385 --> 00:14:46,803
...أرجوك

216
00:14:47,345 --> 00:14:49,264
.لا تؤذوها

217
00:15:14,706 --> 00:15:17,667
،"أنتم جميعاً تعرفون "برانت بوب
."مدير القسم في "أوروبا الشرقية

218
00:15:17,834 --> 00:15:19,919
.في الوقت المناسب. اجلس

219
00:15:22,839 --> 00:15:24,466
.برافو" و"فيكتور" في الموقع"

220
00:15:24,883 --> 00:15:26,301
.ها هم

221
00:15:49,824 --> 00:15:52,494
يوري" في الخارج. اتفقنا؟"

222
00:15:54,704 --> 00:15:57,457
هل أنتم الـ"سي.آي.إيه."؟ -
.أبناء عم -

223
00:16:00,794 --> 00:16:02,879
.تحققوا من لوحة السيارة -
.أرسِل -

224
00:16:04,964 --> 00:16:08,468
".كاي. 841 إتش"

225
00:16:11,429 --> 00:16:12,889
.لا يمكنني الذهاب معكم

226
00:16:13,348 --> 00:16:15,183
.بالتأكيد يمكنك ذلك -
.تحركوا -

227
00:16:15,725 --> 00:16:16,935
."إنه العقيد "كوزنيكوف

228
00:16:17,394 --> 00:16:19,479
قلتِ إن لديك عيون على مبنى
.المخابرات الخارجية

229
00:16:19,646 --> 00:16:22,023
.ربما جاء من مكان آخر

230
00:16:29,280 --> 00:16:31,241
.برافو"، أتسمعني، يجب أن نتحرك الآن"

231
00:16:31,408 --> 00:16:32,409
حسناً

232
00:16:49,926 --> 00:16:52,429
."هذا من أجل "خالد ميرفان

233
00:16:59,060 --> 00:17:01,146
."لا يمكننا أن نقتل "كوزنيكوف -
.هو يعرف ذلك -

234
00:17:01,312 --> 00:17:02,981
.هذا اشتباك نحن بغنى عنه -
.هو يعرف ذلك -

235
00:17:58,661 --> 00:18:00,830
.لدينا مشكلة واحدة أخرى

236
00:18:07,754 --> 00:18:09,255
.إنها حامل

237
00:18:09,422 --> 00:18:11,716
.بحقك، يجب أن تضحك

238
00:18:29,150 --> 00:18:33,738
."سكوت"، "تاتجانا". "تاتجانا"، "سكوت"

239
00:18:36,825 --> 00:18:38,284
كم شهر؟

240
00:18:38,451 --> 00:18:40,078
.عدة أشهر

241
00:18:50,755 --> 00:18:52,090
كيف حالها؟

242
00:18:55,176 --> 00:18:57,136
.إنها بخير

243
00:19:04,853 --> 00:19:06,354
.آسفة لأنني جعلتكم تنتظرون

244
00:19:06,521 --> 00:19:07,897
."مرحباً، "برانت

245
00:19:08,064 --> 00:19:09,691
."كريستينا"

246
00:19:09,858 --> 00:19:14,320
أنا مندهشة. أفترض أنك هنا لحمايتها
.وقت الحاجة

247
00:19:14,487 --> 00:19:17,740
إنه هنا لأنني طلبتُ منه ذلك كونه
.مدير قسمها

248
00:19:17,949 --> 00:19:19,951
هل هناك شيء يجب أن أعرفه؟

249
00:19:20,451 --> 00:19:22,662
ألم تعرفا عن ذلك بعد؟

250
00:19:24,038 --> 00:19:26,457
.يجب أن أقوم بتشغيل هذا أولاً

251
00:19:43,558 --> 00:19:45,143
هل أنت بخير؟

252
00:19:56,279 --> 00:19:57,780
أين ذلك المخادع؟

253
00:19:59,782 --> 00:20:02,160
،"سي.آي.إيه.". منزل آمن رقم "إكس.بي. 14"
"روسيا"

254
00:20:08,166 --> 00:20:09,918
إنذار كاذب؟

255
00:20:10,460 --> 00:20:11,961
.ربما

256
00:20:13,379 --> 00:20:16,341
.من فضلك، دعني أذهب إليها

257
00:20:16,507 --> 00:20:18,343
لماذا لم تخبرنا أنها حامل؟

258
00:20:19,010 --> 00:20:21,429
.لم أكن أعتقد أنكم ستذهبون لإنقاذها

259
00:20:21,596 --> 00:20:23,389
.أرواح ناس كانت في خطر

260
00:20:24,724 --> 00:20:26,392
هل أخبرتها عن "كيكينو"؟

261
00:20:26,559 --> 00:20:28,728
.نعم، بالطبع فعلت

262
00:20:28,895 --> 00:20:33,816
ماذا تعتقد أنها هي من قالت لـ"كوزنيكوف"؟

263
00:20:33,983 --> 00:20:38,029
تقصد زوجها؟ -
.لن تفعل ذلك أبداً. إنها تكرهه -

264
00:20:38,196 --> 00:20:40,031
.إنه يضربها دون سبب

265
00:20:40,198 --> 00:20:43,534
هل يمكن أن تتخيل رجل كهذا ماذا يمكن
...أن يفعل بها

266
00:20:43,743 --> 00:20:46,955
إذا اكتشف أن الجنين ليس ابنه؟

267
00:20:47,121 --> 00:20:48,957
لماذا غيرت رأيها في ذلك اليوم؟

268
00:20:49,123 --> 00:20:51,459
.طلب الطبيب منها أن ترتاح في الفراش

269
00:20:51,626 --> 00:20:54,295
.قال إن الحمل معرض للخطر

270
00:20:54,462 --> 00:20:57,507
من فضلك، هل يمكنني رؤيتها الآن؟

271
00:21:14,565 --> 00:21:16,275
بماذا تفكر؟

272
00:21:16,442 --> 00:21:18,319
...أفكر

273
00:21:18,486 --> 00:21:21,948
...بالظهور المفاجئ لعقيد المخابرات الخارجية

274
00:21:24,242 --> 00:21:26,327
.هذا ما أفكر به

275
00:21:44,637 --> 00:21:45,930
من؟

276
00:21:48,224 --> 00:21:49,475
."يوري"

277
00:22:03,114 --> 00:22:07,035
...يقول "يوري" إن "أمريكا" مكان جميل

278
00:22:07,243 --> 00:22:09,704
.لتربية فتاة صغيرة هناك

279
00:22:40,943 --> 00:22:43,571
.ينبغي أن تتركوا الأطفال وشأنهم -
من أنت؟ -

280
00:22:43,738 --> 00:22:45,281
."اسمي "جون

281
00:22:45,448 --> 00:22:46,783
."وداعاً يا "جون

282
00:23:05,426 --> 00:23:08,137
.اتركوا الأولاد وشانهم
.هذه آخر مرة أطلب منكم ذلك

283
00:23:20,233 --> 00:23:21,943
.رأيتُ رجلين

284
00:23:22,110 --> 00:23:24,529
وأنت؟ -
.1 -

285
00:23:25,947 --> 00:23:28,241
.2 -
ماذا؟ -

286
00:23:30,034 --> 00:23:32,703
.زيرو"، هنا "سييرا"، هناك أحد قادم"

287
00:23:34,997 --> 00:23:37,500
.مرة أخرى -
.اخطري "جون"، اطلبي منه الحضور -

288
00:23:37,667 --> 00:23:41,504
لجميع الفرق، لدينا حالة أخرى، أبقوا أجهزة
.الراديو صامته حتى إشعار آخر

289
00:23:41,671 --> 00:23:44,674
"حان الوقت لإخراج "يوري
.و"تاتجانا" من هنا

290
00:23:50,263 --> 00:23:54,308
.انهضي -
.انتبه، يجب أن ترقد في السرير -

291
00:23:58,271 --> 00:23:59,814
.مستعدون

292
00:24:03,609 --> 00:24:06,362
.اطلبي "أوسكار فيرتانين" على الخط الآمن -
من "أوسكار فيرتانين"؟ -

293
00:24:06,529 --> 00:24:09,824
عميل قيم، تاجر نفط من "فنلندا" يدخل
...ويخرج من "سانت بطرسبورغ" جواً

294
00:24:09,991 --> 00:24:12,451
كل أسبوع على مروحيته، دون أن يسأله
.أحد سؤالاً

295
00:24:12,660 --> 00:24:15,163
إلى أيّ درجة تثق به؟ -
."ابنته عندي في جامعة "هارفارد -

296
00:24:16,330 --> 00:24:18,916
.افعل ذلك -
أيّ واحد هو الخط الآمن؟ -

297
00:24:19,083 --> 00:24:20,793
.كل الخطوط

298
00:24:21,335 --> 00:24:23,171
.أنت وأنت إلى مكتبي

299
00:25:11,344 --> 00:25:12,678
.هيا بنا

300
00:25:35,076 --> 00:25:36,160
.من هنا

301
00:25:36,494 --> 00:25:37,870
.بسرعة

302
00:25:48,839 --> 00:25:50,466
!حسناً

303
00:26:07,441 --> 00:26:08,776
هل الطريق آمن؟

304
00:26:08,943 --> 00:26:12,196
."هيا، سنذهب إلى "فنلندا

305
00:26:21,080 --> 00:26:24,083
.التقلصات تقترب. يجب أن نفعل شيئاً

306
00:26:24,500 --> 00:26:27,920
.يمكنك أن تخرج وتنظم المرور إن شئت

307
00:26:33,259 --> 00:26:35,928
.لقد خضت هذه التجربة من قبل
.أشعر بألمك يا أخي

308
00:26:36,095 --> 00:26:37,847
ألمه؟

309
00:26:40,099 --> 00:26:41,309
لديك أولاد؟

310
00:26:46,439 --> 00:26:49,150
.أخرجنا من هنا يا "ريم". لنتحرك -
.تباً لهذا -

311
00:26:49,317 --> 00:26:50,693
!تمسكوا

312
00:27:10,046 --> 00:27:11,797
ما الأمر يا "رايلي"؟

313
00:27:16,886 --> 00:27:19,221
..."أوسكار فيرتانين"

314
00:27:19,388 --> 00:27:22,767
...أتساءل فقط مع كل ما يحدث

315
00:27:22,933 --> 00:27:25,644
.علينا أن نثق بعملاء آخرين

316
00:27:27,563 --> 00:27:30,066
.أو نثق بآخرين، على الإطلاق

317
00:27:32,276 --> 00:27:33,736
.صحيح

318
00:27:34,528 --> 00:27:35,821
.نحن نتفق معكم

319
00:27:36,489 --> 00:27:38,240
هل هذا "جون"؟

320
00:27:48,501 --> 00:27:49,794
بدأ

321
00:28:38,300 --> 00:28:39,552
حسناً، ماذا تعرف؟

322
00:28:40,136 --> 00:28:42,763
."سر كان ينبغي أن لا يخرج من "لانغلي

323
00:28:42,930 --> 00:28:45,558
.مدفون بعمق في محرك القرص الصلب -
.أعتقد أن هذا ما نريد -

324
00:28:50,646 --> 00:28:52,398
.حسناً، انتهينا

325
00:28:52,565 --> 00:28:56,610
.مطار خاص. البوابة الرئيسية إلى الغرب -
.يتدبر "فيرتانين" أمر رجال الأمن -

326
00:28:56,777 --> 00:28:58,028
كيف؟

327
00:28:58,195 --> 00:29:01,490
.المال له وزن أيتها الشابة
."خصوصاً في "روسيا

328
00:29:01,657 --> 00:29:04,118
.سنتحدث في وقت لاحق
.اترك الهاتف بجانبك

329
00:29:04,285 --> 00:29:06,287
أين كنت؟ -
.الحمام -

330
00:29:06,495 --> 00:29:08,956
من كان على الخط؟ -
."سفارتنا في "هلسنكي -

331
00:29:09,123 --> 00:29:12,334
.سيرسلون بسرعة سيارة إسعاف -
.أعتقد أننا اتفقنا على الحد من كشف المعلومات -

332
00:29:13,794 --> 00:29:16,046
.يعتقدون أنها لواحدة من الموظفين لدي
.لا مشكلة

333
00:29:23,179 --> 00:29:24,889
ما الأمر؟

334
00:29:28,225 --> 00:29:30,019
.إنها أيضاً غارقة بالديون

335
00:29:30,186 --> 00:29:32,104
.والدتها مريضة -
أين وجدت كل هذا؟ -

336
00:29:32,271 --> 00:29:34,982
.في جهاز الكمبيوتر الخاص بها -
أعني، أين كان الكمبيوتر؟ -

337
00:29:35,149 --> 00:29:37,985
في مكتب دراسي قديم؟ -

338
00:29:38,152 --> 00:29:40,279
.لم أرغب في العبث فيه، ليس في هذا الوقت

339
00:29:41,113 --> 00:29:44,116
.اعتقدتُ أن هذا كافياً لنبدأ به

340
00:29:50,080 --> 00:29:51,916
.إنهم على بعد 3 دقائق من المطار

341
00:29:52,082 --> 00:29:55,586
.ينتظر "فيرتانين" على متن المروحية
.المحرك يعمل. ورجال الأمن في الموقع

342
00:29:55,753 --> 00:29:57,671
.هذا مفعول المال الذي يتحدث

343
00:29:59,298 --> 00:30:00,841
."سييرا"، هنا "زيرو"

344
00:30:01,383 --> 00:30:04,136
.سييرا"، حول" -
.سنلتزم بالقوانين -

345
00:30:04,303 --> 00:30:06,055
.لا نريد "سيربيرنيسا" أخرى

346
00:30:08,766 --> 00:30:11,185
.سييرا"، مفهوم، انتهى"

347
00:30:11,352 --> 00:30:14,313
ماذا حدث في "سربيرنيسا"؟ -
.لا شيء جيد -

348
00:30:16,106 --> 00:30:18,651
يوري"، معك بطاقة المخابرات الخارجية؟"

349
00:30:36,961 --> 00:30:38,754
.إس.في.آر"، أوقفوا هذه الضجة"

350
00:30:41,006 --> 00:30:45,094
.أحتاج إلى متطوعين

351
00:30:46,637 --> 00:30:48,389
.يفضل أن يكون ليس ثملاً

352
00:30:49,098 --> 00:30:52,434
زيرو"، هنا "فيكتور"، على الطريق"
.النهائي إلى المطار الآن

353
00:31:06,448 --> 00:31:07,491
.اتصال. كمين

354
00:31:07,658 --> 00:31:08,909
.السافل

355
00:31:09,076 --> 00:31:11,328
.كان الجيش الروسي ينتظرنا في العش

356
00:31:28,012 --> 00:31:30,723
تريدين أن تعرفي حقاً ماذا حدث
في "سربيرنيسا"؟

357
00:31:32,474 --> 00:31:34,893
.قمنا باصطياد جاسوس

358
00:31:46,322 --> 00:31:49,199
أين وجدتهم؟ -
.في كمبيوتر منزلك -

359
00:31:50,200 --> 00:31:51,910
اقتحمتم بيتي؟

360
00:31:52,453 --> 00:31:56,123
".أولاً، تم بيع ضابطين من "سي.آي.إي
...إلى الروس

361
00:31:56,540 --> 00:31:58,834
..."ثم الظهور المفاجئ للعقيد "كوزنيكوف

362
00:31:59,001 --> 00:32:01,920
ثم الفشل في البيت الآمن
.الذي أعطتينا إياه

363
00:32:03,631 --> 00:32:07,259
اقتحمتم منزلي
...وجهازي الكمبيوتر المنزلي

364
00:32:07,426 --> 00:32:09,470
.وزرعتم هذه الملفات

365
00:32:09,637 --> 00:32:12,222
.أنت تعلمين أننا لم نفعل ذلك -
.ضعني على جهاز كشف الكذب -

366
00:32:12,389 --> 00:32:13,932
جهاز كشف الكذب؟

367
00:32:14,099 --> 00:32:16,060
.وكأنك لم تتدربي على ذلك

368
00:32:16,226 --> 00:32:19,938
.إذاً أريد محامي -
.إذا كنت تريدين ذلك -

369
00:32:21,315 --> 00:32:24,068
،وأعني الساعة القادمة
.وليس بعد 3 أيام من الآن

370
00:32:24,234 --> 00:32:27,655
.ثقي بي، نحن على عجلة من أمرنا أيضاً

371
00:32:36,455 --> 00:32:39,792
ماذا سنفعل الآن؟ -
.ربما يجب أن تحاول معها -

372
00:32:40,542 --> 00:32:43,420
.بالتأكيد، يمكنني ذلك -
هل توقفت عن دعمك لها؟ -

373
00:32:43,587 --> 00:32:45,631
أنت من لديك رجال في وضع صعب
."في "روسيا

374
00:32:45,798 --> 00:32:48,092
.تعلمتُ أن الأولوية لمن هم في الميدان

375
00:32:48,550 --> 00:32:51,345
.أنت على حق. دعنا نفعل ذلك

376
00:33:04,066 --> 00:33:06,151
...الخبر الجيد هو

377
00:33:08,570 --> 00:33:10,948
.أن زوجتك تلد الطفل

378
00:33:11,615 --> 00:33:15,619
.الخبر الأجمل هو أنه ليس من صلبك

379
00:33:17,121 --> 00:33:18,664
.قد السيارة

380
00:33:19,498 --> 00:33:23,752
استجواب

381
00:33:29,341 --> 00:33:32,094
."غريتشن" -
--برانت"، هذا" -

382
00:33:32,261 --> 00:33:34,096
.أنا لم أفعل ذلك -
.نعرف ذلك -

383
00:33:36,598 --> 00:33:39,560
ماذا؟ -
."اتركي لنا الغرفة من فضلك يا "غريتشن -

384
00:33:49,403 --> 00:33:51,071
."اجلس يا "برانت

385
00:33:51,530 --> 00:33:54,032
عفواً؟ -
.سيدي -

386
00:33:55,242 --> 00:33:57,369
--أنا مدير القسم -
.اجلس -

387
00:34:08,505 --> 00:34:11,341
...إذا وشت "غريتشن" بضباطها

388
00:34:11,508 --> 00:34:15,471
لماذا إذاً لم تبيع "يوري" أيضاً؟
.هذا ليس منطقي

389
00:34:15,804 --> 00:34:18,599
...وهذا يعني، أن الذي وشى بهؤلاء الأشخاص

390
00:34:18,766 --> 00:34:20,893
."لم يكن يعلم بعد بهوية "يوري

391
00:34:21,059 --> 00:34:24,980
وجدتم للتو بيانات سرية
.للـ"سي.آي.إي." في منزلها

392
00:34:25,147 --> 00:34:29,067
،لكنهم تمكنوا من الوصول إلى أوامر الحركة
...وخطط وتقارير

393
00:34:29,234 --> 00:34:32,279
."الضباط في محطة "موسكو -
حقاً؟ -

394
00:34:32,446 --> 00:34:35,282
.يقول أحدهم إنه مدير قسم

395
00:34:35,449 --> 00:34:38,243
هذا تهور، أليس كذلك؟ -
...إذا كانت "غريتشن" تأخذ أموال روسية -

396
00:34:38,410 --> 00:34:41,747
،لدفع الفواتير الطبية لوالدتها
لماذا لا تزال غارقة في الديون؟

397
00:34:41,955 --> 00:34:44,833
لماذا تترك وثائق من هذا القبيل
...على جهاز الكمبيوتر الخاص بها

398
00:34:45,000 --> 00:34:47,503
بينما لديها خزنة؟ -
.يجب أن تسأليها -

399
00:34:47,669 --> 00:34:50,589
.رجالي في الميدان والوقت ينفذ أمامنا

400
00:34:50,756 --> 00:34:53,091
--أنا لم أكن مشاركاً في هذه العملية حتى

401
00:34:53,258 --> 00:34:57,387
حتى ظهر "كوزنيكوف" في منزله
.في الوقت المناسب تماماً

402
00:34:58,597 --> 00:35:01,725
انتظار "غريتشن" حتى لا تكون المشتبه به
.الوحيد. إنها ذكية

403
00:35:01,892 --> 00:35:04,269
لماذا إذاً لم توجه أصابع الاتهام لك؟

404
00:35:14,696 --> 00:35:18,158
."الخيانة ستتصدر الصفحة الأولى، "برانت

405
00:35:18,325 --> 00:35:20,536
...هذا لن ينهي فقط حياتك المهنية

406
00:35:20,702 --> 00:35:24,122
.بل سيدمر عائلتك لأجيال

407
00:35:25,374 --> 00:35:28,126
."ثم هناك ابنك "روبرت

408
00:35:28,293 --> 00:35:31,380
.كيف سيعيش "روبرت" مع هذا العار

409
00:35:32,840 --> 00:35:34,424
.اجلس

410
00:35:44,643 --> 00:35:48,438
.إنه شاب ذكي ولديه مستقبل باهر

411
00:35:48,605 --> 00:35:50,983
.لولا هذا النوع من السلوك وجد في العائلة

412
00:35:51,149 --> 00:35:53,235
.لكن دعونا نعطيه قرينة الشك

413
00:35:54,027 --> 00:35:57,322
...لذلك إما أن أسرب خبر اعتقالك

414
00:35:57,489 --> 00:36:03,328
،وتشاهد كيف سينهار عالم "روبرت" ببطء
--أو

415
00:36:13,171 --> 00:36:15,007
ما هذه؟

416
00:36:15,465 --> 00:36:17,092
.أسباب طبيعية

417
00:36:21,096 --> 00:36:23,140
.لديك دقيقتين لاتخاذ القرار

418
00:36:23,891 --> 00:36:25,434
.لا يمكنكم أن تفعلوا هذا

419
00:36:25,601 --> 00:36:27,936
من أجل ضباطها الذين في الميدان؟

420
00:36:29,313 --> 00:36:30,939
هل تمزح؟

421
00:37:18,362 --> 00:37:22,032
.عاود الاتصال مع الفريق
.قبضنا على الجاسوس

422
00:37:41,593 --> 00:37:42,886
لماذا يا "برانت"؟

423
00:37:43,345 --> 00:37:46,640
.من أجل المال. المال له نفوذ

424
00:37:47,516 --> 00:37:49,810
.روبرت" أقوى مني"

425
00:37:49,977 --> 00:37:52,604
.سيعتني بوالدته. سيكون بخير

426
00:37:53,146 --> 00:37:54,982
.لنأمل ذلك

427
00:38:02,072 --> 00:38:03,782
.إنها غير مؤذية

428
00:38:08,286 --> 00:38:09,871
.محلول ملحي

429
00:38:11,832 --> 00:38:13,500
.لا

430
00:38:13,667 --> 00:38:16,044
.اتفقنا على صفقة

431
00:38:16,211 --> 00:38:18,630
.أرجوكم

432
00:38:19,256 --> 00:38:21,883
"عبور الحدود بين "روسيا" و"فنلندا

433
00:38:26,805 --> 00:38:28,682
.أمسك يدها

434
00:38:43,321 --> 00:38:44,364
.الأوراق من فضلكم

435
00:38:51,371 --> 00:38:53,415
هل زوجتك بخير أيها العقيد؟

436
00:38:53,623 --> 00:38:54,833
.لا بأس. إنه الجنين فقط

437
00:38:55,000 --> 00:38:57,461
.لا يواتيني الجلوس

438
00:39:02,132 --> 00:39:03,717
.أريد أن أرى أوراق الجميع

439
00:39:06,428 --> 00:39:09,848
هل يمكن أن تتجاوز ذلك لأنني في عجلة
من أمري؟

440
00:39:10,015 --> 00:39:11,725
.أنا أعمل في المخابرات الخارجية

441
00:39:11,892 --> 00:39:13,727
.ما اسمك؟ سأكتب تقريراً

442
00:39:46,301 --> 00:39:48,095
لماذا أنا؟

443
00:39:50,180 --> 00:39:53,266
...صليتُ لأجد حلاً

444
00:39:53,433 --> 00:39:57,270
.وألهمني اسمك

445
00:39:59,815 --> 00:40:04,111
اعتقدت بصراحة أنك تركت هذه الحياة وراءك
.منذ فترة طويلة

446
00:40:05,987 --> 00:40:08,156
.أنا فعلتُ ذلك بصدق

447
00:40:10,659 --> 00:40:13,829
المشكلة هي أنك لا تصدق أبداً أنني طويتُ
.هذه الصفحة

448
00:40:14,830 --> 00:40:16,873
.هذا ليس صحيحاً

449
00:40:17,082 --> 00:40:19,918
."أنا لستُ الجواب لصلواتك يا "جورج

450
00:40:20,085 --> 00:40:21,878
هل تعرف السبب؟

451
00:40:22,546 --> 00:40:25,132
.لا أعتقد أنك تصلي بشكل صحيح

452
00:40:27,509 --> 00:40:31,555
.أعتقد أنك تصلي مثل المنافق

453
00:40:31,721 --> 00:40:34,850
ربما عليك أن تتوقف عن الصلاة
...من أجل إيجاد الحلول

454
00:40:35,267 --> 00:40:37,310
.وتبذل جهداً أكبر في أن تكون أنت الحل

455
00:40:50,198 --> 00:40:51,950
هل أنت مستعد للذهاب؟

456
00:40:54,452 --> 00:40:56,413
هل لديك أولاد بالفعل؟

457
00:40:56,580 --> 00:40:58,039
.أجل

458
00:41:00,083 --> 00:41:02,502
.إنهم السبب في قيامي بهذا العمل

459
00:41:03,837 --> 00:41:05,755
.أنت مجنون

460
00:41:05,922 --> 00:41:07,757
.هذا هو السبب الآخر

