﻿1
00:00:02,837 --> 00:00:04,922
.إنني لا أفهم

2
00:00:06,924 --> 00:00:10,511
.أخبرتك. حياته أكثر نفعاً من موته

3
00:00:11,470 --> 00:00:14,765
أكثر نفعاً لمن؟ -
.لا أستطيع أن أخبرك -

4
00:00:14,932 --> 00:00:16,976
..."أبرمت الحكومة مع "كارلوس ميهيا

5
00:00:17,143 --> 00:00:20,146
صفقة، وهو الرجل الذي أطلق النار...
.عليّ بدم بارد

6
00:00:21,188 --> 00:00:22,732
.أجل

7
00:00:23,441 --> 00:00:27,111
وهل سمحت بحدوث ذلك؟ -
."لم يكن لدي خيار يا "كالي -

8
00:00:27,319 --> 00:00:33,451
.لم يكن لديك خيار؟ هذه ليست شيمتك

9
00:00:41,667 --> 00:00:43,544
."أنا "ميلز -
.يجب أن تأتي -

10
00:00:43,711 --> 00:00:45,963
ما الذي يحدث؟ -
.سأخبرك لدى وصولك -

11
00:00:46,130 --> 00:00:49,175
.لا، أخبريني الآن -
."سينقلون "ميهيا -

12
00:00:49,341 --> 00:00:50,885
.يجب أن أنهي المكالمة

13
00:01:14,742 --> 00:01:16,285
.تحرك

14
00:01:24,835 --> 00:01:27,171
لنستعن بوكالة الأمن ومكتب الاستطلاع
...الوطني والاستخبارات وأية جهة تعطينا

15
00:01:27,338 --> 00:01:29,048
.أسرع تغطية كاملة بالقمر الاصطناعي...

16
00:01:29,215 --> 00:01:30,841
ما الأمر؟ -
...المباحث الفيدرالية -

17
00:01:31,008 --> 00:01:34,595
.أصبحت القائمة على القضية...
.حين نسلمهم "ميهيا"، سنتنحى جانباً

18
00:01:34,762 --> 00:01:37,890
.بأمر من؟ لا، لا تجيبي عن السؤال -
.البيت الأبيض -

19
00:01:51,362 --> 00:01:54,990
.استيقظت مبكراً اليوم -
.آسف، لم أقصد إيقاظك -

20
00:01:55,157 --> 00:01:57,201
أتعرفين مكان الغطاء؟

21
00:01:58,452 --> 00:02:01,455
.إنه نظيف -
.شكراً -

22
00:02:01,622 --> 00:02:06,836
لدي اجتماع طارىء في المكتب، أثار
.بوب لاندرز" حالة توتر بشأن الحاسوب"

23
00:02:07,002 --> 00:02:09,630
هل أعد لك شيئاً؟ -
.لا، سأشتري خبز البيغل -

24
00:02:09,797 --> 00:02:12,967
.لا بأس -
.لا، خذ بعض الفاكهة -

25
00:02:15,135 --> 00:02:16,136
.أجل

26
00:02:16,303 --> 00:02:18,889
جورج سولت"، هل أبديت ضيقاً مني؟"

27
00:02:19,056 --> 00:02:23,143
.لا -
.بلى، فعلت، لكن في داخلك -

28
00:02:24,436 --> 00:02:26,146
إلام ترمين؟

29
00:02:26,313 --> 00:02:29,525
.إلى أنني أحبك وأريدك أن تعيش إلى الأبد

30
00:02:32,069 --> 00:02:33,070
.أنا أيضاً أحبك

31
00:02:34,905 --> 00:02:37,741
.قبلة أخرى ولتكن قبلة جيدة

32
00:02:42,955 --> 00:02:46,500
.تفضل -
.سأراك الليلة -

33
00:02:53,340 --> 00:02:55,634
.قيادة آمنة يا حبيبي

34
00:02:56,510 --> 00:02:59,680
"أمرونا بتسليم "كارلوس ميهيا
.إلى المباحث الفيدرالية

35
00:02:59,847 --> 00:03:02,641
لأن "المكسيك" اكتشفت بطريقة ما
.أنه محتجز لدينا

36
00:03:02,808 --> 00:03:05,436
.والآن يريدون استعادته -
هل سنسلمه إليهم؟ -

37
00:03:05,603 --> 00:03:07,521
لحظة واحدة. كيف عرفوا بأنه هنا؟

38
00:03:07,688 --> 00:03:11,317
.لا أعرف بعد -
هل كان يعرف أحد سوانا بذلك؟ -

39
00:03:11,525 --> 00:03:14,236
.لا. لا، لم يعرف أحد -
.إذن كشفت مخططاتنا -

40
00:03:14,403 --> 00:03:16,238
.تم اختراق إجراءاتنا الأمنية

41
00:03:16,947 --> 00:03:19,867
.هذا احتمال علينا أخذه بالاعتبار
.أجل، بالتأكيد

42
00:03:20,034 --> 00:03:21,285
.يجب ألا نسمح بذلك

43
00:03:21,452 --> 00:03:22,453
ماذا تقترح؟

44
00:03:22,620 --> 00:03:24,622
أنقتل "ميهيا" بينما لا يزال لدينا؟

45
00:03:24,788 --> 00:03:28,500
"وجدتها. ما رأيكم أن نرسل لـ"المكسيك
مزيداً من وظائف العمل الأمريكية؟

46
00:03:31,503 --> 00:03:33,297
ماذا لو أنها رغبة منظمة تجارة المخدرات؟

47
00:03:33,464 --> 00:03:35,758
وتتحكم في حكومة "المكسيك"؟ -
أتظنون أن هذا مستحيل؟ -

48
00:03:35,925 --> 00:03:38,344
أنت تفترض أمراً مستبعداً
...لأنك لا تريد لقاتل أختك

49
00:03:38,510 --> 00:03:41,597
.أن يفلت من قبضتك...
.وهو ما أتفهمه تماماً، بالمناسبة

50
00:03:41,764 --> 00:03:44,975
.إنني متعاطف معك يا أخي
.لكن لا حيلة لنا في الأمر

51
00:03:45,142 --> 00:03:47,311
متى وأين سنسلمه إلى الفيدراليين؟

52
00:03:47,478 --> 00:03:50,564
ما زلنا ننتظر آخر التعليمات
."من مقرهم في "كوانتيكو

53
00:03:50,731 --> 00:03:54,485
.خلال الـ24 ساعة القادمة -
.تدبير منظمة تجارة المخدرات واضح -

54
00:03:54,693 --> 00:03:57,613
.ليس مخطئاً إذ يفكر في ذلك -
.لا. لا، ليس مخطئاً -

55
00:03:58,447 --> 00:04:02,242
.حسناً، سأطرح السؤال مرة واحدة فقط

56
00:04:02,409 --> 00:04:05,871
،هل قام أي شخص في هذه الغرفة
...في أي وقت، ولأي سبب

57
00:04:06,038 --> 00:04:09,458
بإطلاع شخص آخر على احتجازنا...
لـ"كارلوس ميهيا"؟

58
00:04:28,602 --> 00:04:31,230
.ادخلي -
.آسفة، كنت في إفطار مع أحد موكليّ -

59
00:04:31,397 --> 00:04:35,025
جئت بأسرع ما يمكن. ما الأمر؟

60
00:04:36,485 --> 00:04:39,697
ما الأمر؟ -
هل أخبرت أحداً بشأن "كارلوي ميهيا"؟ -

61
00:04:40,531 --> 00:04:42,032
المعذرة؟ -
.أرجوك، الوقت يداهمني -

62
00:04:42,199 --> 00:04:44,118
--أريد أن أعرف -
هل حدثت عنه أحداً؟ -

63
00:04:44,284 --> 00:04:46,954
أو أي شيء مما أخبرتك به؟ -
.لا، لم أفعل -

64
00:04:47,121 --> 00:04:51,083
هل أنت متأكدة؟ -
....أجل يا "برايان"، لم -

65
00:04:51,250 --> 00:04:53,335
.اكتشفوا بطريقة ما -
من اكتشف؟ أي شيء؟ -

66
00:04:53,502 --> 00:04:55,337
.الحكومة المكسيكية -
--مهلاً -

67
00:04:55,504 --> 00:04:56,630
.والمنظمة على الأرجح

68
00:04:56,797 --> 00:04:58,716
.وتعتقد أن ذلك بسبب شيء قلته لشخصٍ ما

69
00:04:58,882 --> 00:05:00,342
ولا حتى بطريق الخطأ؟

70
00:05:00,509 --> 00:05:03,429
في صالون تصفيف الشعر مثلاً؟ -
.لم أقصد ذلك -

71
00:05:03,595 --> 00:05:07,016
....ظننت أن كلاً منا يفهم الآخر ويحترم

72
00:05:08,308 --> 00:05:09,351
.لا

73
00:05:11,478 --> 00:05:13,480
.بل وظننت أن ما بيننا أكثر من ذلك

74
00:05:13,647 --> 00:05:16,650
...أنا الشخص الوحيد الذي يتفهم ما عانيته

75
00:05:16,859 --> 00:05:18,777
."بيدي ذلك المتوحش، "ميهيا...

76
00:05:18,944 --> 00:05:21,280
والآن تتهمني بخيانتك؟

77
00:05:21,447 --> 00:05:23,949
--ليس بخيانتي -
بم إذاً؟ -

78
00:05:24,116 --> 00:05:25,576
."كان يجب أن أسألك يا "آشا

79
00:05:25,743 --> 00:05:27,286
.تعرفين السبب فلا تتصنعي الجهل

80
00:05:27,453 --> 00:05:29,997
.لست في حيرة، بل إنني مستاءة

81
00:05:32,708 --> 00:05:35,044
.ارتبت بي على الفور
.زملاؤك يعرفون أيضاً

82
00:05:35,210 --> 00:05:36,837
.إنهم يكسبون رزقهم من حفظ الأسرار

83
00:05:40,132 --> 00:05:41,633
.أنت تثق بهم أكثر مني

84
00:05:41,800 --> 00:05:44,678
.أثق بك بما يكفي لتكوني صادقة

85
00:05:46,013 --> 00:05:47,514
.تأمل هذا المكان

86
00:05:49,433 --> 00:05:52,352
.أقفال وكاميرات في كل مكان

87
00:05:53,020 --> 00:05:55,773
.من الواضح أنك تعتقد أن هناك من يراقبك

88
00:05:55,939 --> 00:06:00,069
،لكن بمجرد وقوع مكروه
توجه إلي أصابع الاتهام؟

89
00:06:00,277 --> 00:06:02,571
ما أدراك أنه لم يتسلل إلى حاسوبك
أو شقتك؟

90
00:06:02,738 --> 00:06:04,490
ألم تفكر حتى في ذلك؟

91
00:06:45,072 --> 00:06:48,075
"مرآب السيارات"
"كاميرا الأمن"

92
00:07:17,104 --> 00:07:20,274
يا إلهي. ما هذا؟ -
.إنه جهاز تنصت -

93
00:07:20,482 --> 00:07:25,070
.على الأرجح جهاز من بين أجهزة كثيرة
.إنهم يراقبوننا

94
00:07:27,156 --> 00:07:30,826
من؟ -
.ميهيا" وأعوانه" -

95
00:07:34,705 --> 00:07:38,542
.حسناً، بدأ الوضع يخيفني

96
00:07:39,751 --> 00:07:45,340
.أنا.... أعتقد أنني سأرحل الآن -
.آشا"، لا" -

97
00:07:45,507 --> 00:07:50,262
.اسمعي، آسف لأنني وجهت إليك اللوم -
."تجاوزنا الحد يا "برايان -

98
00:07:50,429 --> 00:07:52,890
.لا أعرف ما تفعله ولا من تكون

99
00:07:53,056 --> 00:07:55,642
.بلى، أنت تعرفينني -
.لا -

100
00:07:55,809 --> 00:07:59,146
.لا أستطيع الاستمرار. آسفة

101
00:07:59,938 --> 00:08:01,315
....أنا

102
00:08:01,481 --> 00:08:03,192
.لا أشعر بالأمان هنا

103
00:08:04,610 --> 00:08:05,861
.إنني لا أعرفك

104
00:08:06,028 --> 00:08:08,238
.لم تسمح لي بالاقتراب منك

105
00:08:09,156 --> 00:08:12,534
.إنني أعمل لصالح منظمة استخباراتية حكومية

106
00:08:13,076 --> 00:08:15,204
.الرئيس يشرف علينا مباشرة

107
00:08:16,330 --> 00:08:18,248
الرئيس؟

108
00:08:18,415 --> 00:08:21,919
مهمتنا الحفاظ على سلامته
.وسلامة البلاد بأية طريقة

109
00:08:24,338 --> 00:08:27,758
من غيرنا يعرف ذلك؟ -
...زملائي في العمل فقط -

110
00:08:29,509 --> 00:08:30,802
.والآن أنت...

111
00:08:46,068 --> 00:08:47,361
."منزل "سولت

112
00:08:47,986 --> 00:08:49,238
...."ماري"

113
00:08:50,489 --> 00:08:52,616
ماري"، هل تسمعينني؟" -
جورج"؟" -

114
00:08:52,783 --> 00:08:55,118
.استمعي جيداً. زوجك بحوزتنا

115
00:08:55,285 --> 00:08:56,995
أتريدينه أن يبقى حياً؟

116
00:08:57,162 --> 00:08:59,998
أتريدينه أن يبقى حياً؟ -
.ماذا؟ أجل، أجل -

117
00:09:00,165 --> 00:09:02,918
.ستنفذين أوامرنا بحذافيرها

118
00:09:03,835 --> 00:09:05,629
."وإلا سيموت "جورج

119
00:09:10,592 --> 00:09:12,010
"مركز 'نافال' الحربي"
"دالغرين، فيرجينيا"

120
00:09:12,177 --> 00:09:15,597
،في الـ4:40 من صباح الغد
...سيخرج الفيدراليون ومدير الاستخبارات

121
00:09:15,764 --> 00:09:18,392
من هذه المنشأة ومعهم...
..."كارلوس ميهيا"

122
00:09:18,558 --> 00:09:22,813
وسيتم نقله إلى سجن "لي" الأمريكي...
."في "بينينغتون جاب" في "فيرجينيا

123
00:09:50,424 --> 00:09:53,969
يجب أن نفترض وجود كمين
.أو عملية اعتراضية

124
00:09:54,136 --> 00:09:56,763
.لذا سيتم النقل إلى السجن على مراحل

125
00:09:56,930 --> 00:09:58,974
...المرحلة الأخيرة هي النقل براً

126
00:09:59,141 --> 00:10:02,102
على طريق غير معلن...
.في وقت مغادرة غير معلن

127
00:10:02,269 --> 00:10:06,982
من الآن، ستتولى المباحث الفيدرالية
...القضية بمساعدة مدير الاستخبارات

128
00:10:08,066 --> 00:10:09,276
.ونحن سنوفر الدعم...

129
00:10:09,443 --> 00:10:13,322
،نائب مدير المباحث الفيدرالية
.مارتيلو"، هو قائد العملية برمتها"

130
00:10:13,488 --> 00:10:16,533
.سنسلك طرقاً محلية إلى وجهتنا

131
00:10:16,700 --> 00:10:19,703
...وبسبب الطبيعة الحساسة لهذه المهمة

132
00:10:19,870 --> 00:10:22,539
لم يتم إخطار شرطة الولاية...
.والشرطة المحلية

133
00:10:22,706 --> 00:10:25,042
.سنحاول التكتم على العملية قدر الإمكان

134
00:10:25,208 --> 00:10:26,585
.السرية والسرعة

135
00:10:27,294 --> 00:10:30,505
،إن كانت لديكم أسئلة
...فتفضلوا بالتحدث مع الخبيرة المسؤولة

136
00:10:30,672 --> 00:10:33,633
."عن هذه العملية، "ماري سولت...

137
00:10:58,116 --> 00:11:01,286
.زميلتي -
."والت" -

138
00:11:01,453 --> 00:11:03,246
هل أنت بخير؟ -
أجل. لماذا؟ -

139
00:11:03,413 --> 00:11:06,833
--على غير عادتك، تبدين -
.أحاول التحلي بالهدوء، افعل مثلي -

140
00:11:07,000 --> 00:11:09,044
.أنا بخير -
.علم -

141
00:11:09,211 --> 00:11:11,463
.تجربة الأسلحة بعد 10 دقائق -
.سألحق بك، شكراً -

142
00:11:11,630 --> 00:11:13,965
."العميلة "سولت". أنا "برايان ميلز
أتسمحين بدقيقة؟

143
00:11:14,132 --> 00:11:15,550
.أعرف من أنت. قرأت التقرير

144
00:11:15,717 --> 00:11:19,679
إذاً اعلمي أيضاً أنني أعتقد أن النقل
."من تدبير المنظمة لتحرير "ميهيا

145
00:11:19,846 --> 00:11:23,058
إلام تستند؟ -
."لا أملك الصلة. لكنني أعرف "ميهيا -

146
00:11:23,225 --> 00:11:25,560
.أعتقد أنهم سيحاولون تهريبه -
.أنا ممتنة لاهتمامك -

147
00:11:25,727 --> 00:11:28,480
.لكننا تحرينا بكل دقة
.لا صلة للأمر بالمنظمة

148
00:11:28,647 --> 00:11:29,648
.أو أننا لم نجدها بعد

149
00:11:29,815 --> 00:11:31,817
.حتماً يراقبوننا بواسطة شخص مدسوس

150
00:11:32,025 --> 00:11:34,111
.لقد أحضرت أربعة من أفضل عملائي

151
00:11:34,277 --> 00:11:36,613
.وأنت أحضرت عملاءك
--نحن جاهزون لأية حوادث

152
00:11:36,780 --> 00:11:39,116
...أود رؤية تنظيم الموكب -
...سيكون متاحاً -

153
00:11:39,282 --> 00:11:40,575
.والطرق والخرائط... -
.صباحاً... -

154
00:11:40,742 --> 00:11:41,743
.لو اكتشفناها الآن، سنجد وقتاً للتغيير

155
00:11:41,910 --> 00:11:44,955
مهمة مكتب مدير الاستخبارات مساندة
.المباحث الفيدرالية، لا العكس

156
00:11:45,122 --> 00:11:47,499
،أتفهم ذلك يا سيدتي
.لكن لنا تاريخاً مع المحتجز

157
00:11:47,666 --> 00:11:49,960
.ولهذا لم تعودوا مسؤولين عنه

158
00:11:50,127 --> 00:11:52,504
.لو اتبعتم القواعد، لما اضطررنا إلى نقله

159
00:11:52,671 --> 00:11:55,215
.لو اتبعنا القواعد، لما أمسكنا به أصلاً

160
00:11:55,382 --> 00:11:57,926
.من الأفضل أن تظل هنا هذه المرة

161
00:11:58,093 --> 00:12:00,929
.أريد مرافقته في الشاحنة المغلقة -
.لا، لا -

162
00:12:01,096 --> 00:12:04,850
.أتفهم التاريخ الشخصي الذي يجمعكما

163
00:12:05,851 --> 00:12:07,185
.اسمعي

164
00:12:07,352 --> 00:12:12,023
."يجب أن تثقي بي أيتها العميلة "سولت -
.لا. أنت من يجب أن تثق بي -

165
00:12:12,232 --> 00:12:13,733
.ستأتيك تعليمات أخرى

166
00:12:20,740 --> 00:12:22,075
.سترحلين

167
00:12:22,242 --> 00:12:25,454
.سأعود إلى المكتب
.سأراقب كل شيء من هناك

168
00:12:26,163 --> 00:12:27,873
.يجب أن تلغي العملية

169
00:12:28,039 --> 00:12:30,292
،ما لم يكن هناك تهديد جديد ومحدد
--فلا يمكننا فعل

170
00:12:30,459 --> 00:12:33,378
.حالياً، نحن مصدر التهديد
.نحن نرتكب كل الأخطاء المعروفة

171
00:12:33,545 --> 00:12:37,424
.ماري سولت" عميلة حاصلة على أوسمة"
.من الواضح أنها من أفضل عملائهم

172
00:12:37,591 --> 00:12:39,885
.إنها لا تدرك خطورة هذه الخطوة

173
00:12:40,051 --> 00:12:42,554
.أنت مأمور بالتواجد هنا لأداء دور مساند

174
00:12:42,721 --> 00:12:44,055
هل تفهم ما يعنيه ذلك؟

175
00:12:44,222 --> 00:12:45,640
...لن أقف وألزم الصمت

176
00:12:45,807 --> 00:12:48,101
.بينما تفعلون ما تريده المنظمة...

177
00:12:48,268 --> 00:12:52,105
"تعرفين أنهم يريدوننا أن ننقل "ميهيا
.كي يأخذوه

178
00:12:55,734 --> 00:12:59,279
لا يمكنك إقناع أحد بمجرد نظرية
."يا "برايان

179
00:12:59,446 --> 00:13:01,740
.كما أنني مضطرة إلى الرضوخ للموقف

180
00:13:10,916 --> 00:13:12,709
.إذاً أدخليني لأقابله

181
00:13:12,876 --> 00:13:16,004
.على الأقل دعيني أستخدم خطة بديلة

182
00:13:25,013 --> 00:13:28,767
.يا إلهي! رباه -
.بالطبع أنت لست بخير -

183
00:13:28,934 --> 00:13:31,353
."هذا حمام السيدات يا "والت

184
00:13:35,440 --> 00:13:37,025
هلا تخبرينني بحقيقة الأمر؟

185
00:13:38,902 --> 00:13:42,656
.لابد أنني تناولت شيئاً أمرضني -
.تناولت شيئاً -

186
00:13:42,822 --> 00:13:47,494
.والآن أشعر بتحسن. أظن ذلك -
ماذا أكلت؟ -

187
00:13:48,495 --> 00:13:51,665
ماذا دهاك؟ -
."إنني أعرفك يا "ماري -

188
00:13:51,831 --> 00:13:53,625
.وأعرف حين تخفين شيئاً

189
00:13:53,792 --> 00:13:56,545
،وتعرفين أنني سأثابر حتى أعرف
.عاجلاً أم آجلاً

190
00:13:56,711 --> 00:13:59,506
.الضأن. أكلت لحم الضأن

191
00:13:59,673 --> 00:14:04,219
والآن هل تمانع؟
.امنحني بعض الخصوصية من فضلك

192
00:14:12,143 --> 00:14:16,731
--ستفعلين بالضبط
...أنت ستفعلين بالضبط ما نطلبه منك

193
00:14:17,065 --> 00:14:19,317
."أو سيموت "جورج...

194
00:14:53,935 --> 00:14:55,979
كيف حالك يا "برايان"؟

195
00:15:08,325 --> 00:15:10,577
...أريدك أن تعرف

196
00:15:11,828 --> 00:15:14,039
...أنه أياً يكن الأمر...

197
00:15:14,205 --> 00:15:16,625
...أياً يكن ما تخطط له...

198
00:15:17,959 --> 00:15:19,461
.فسأكون موجوداً لمنعه...

199
00:15:22,339 --> 00:15:24,633
هل أخبرك بشيء؟

200
00:15:29,888 --> 00:15:32,140
.اقترب

201
00:15:32,891 --> 00:15:36,102
.المسألة شخصية

202
00:15:36,770 --> 00:15:38,104
.خاصة

203
00:15:48,990 --> 00:15:50,617
أتعرف؟

204
00:15:52,118 --> 00:15:56,414
.لطالما كان الأمر يتعلق بي وبك

205
00:15:58,458 --> 00:16:01,544
.لم يكن هناك شيء سوى ما بيني وبينك

206
00:16:02,087 --> 00:16:05,340
...وإنني أعرف شيئاً يقيناً

207
00:16:05,507 --> 00:16:10,053
أنني لن أهدأ أبداً حتى يؤخذ...
...بثأر ابني

208
00:16:10,220 --> 00:16:14,224
.الذي قتلته أنت...

209
00:16:14,391 --> 00:16:17,602
...وأنت لا تستطيع

210
00:16:17,769 --> 00:16:23,692
أنت ترفض التخلي عن احتياجك...
.إلى الثأر لأختك

211
00:16:23,900 --> 00:16:25,610
أتعرف؟

212
00:16:27,612 --> 00:16:33,827
،حين أطلقت الرصاصة الأولى
.نظرت إلي في حيرة

213
00:16:34,619 --> 00:16:38,123
.وكأنني رجل لا تعرفه يحمل سلاحاً

214
00:16:38,707 --> 00:16:45,964
.فقلت لها، هذا من أجل أخيك وآثامه

215
00:16:48,091 --> 00:16:49,968
...وفي تلك اللحظة

216
00:16:52,053 --> 00:16:54,055
.فهمت ما أعنيه...

217
00:16:58,184 --> 00:16:59,811
.رأيت ذلك في عينيها

218
00:17:02,313 --> 00:17:04,315
.وعندها أطلقت الرصاصة الثانية

219
00:17:10,739 --> 00:17:13,283
.أنت جبان -
."أنت خذلتها يا "برايان -

220
00:17:13,450 --> 00:17:15,326
بم يشعرك ذلك؟

221
00:17:21,958 --> 00:17:25,879
.لقد انتهت حياتك لحظة أن سلبتها حياتها

222
00:17:27,881 --> 00:17:32,260
.ستظل سجيني دائماً

223
00:17:51,571 --> 00:17:53,740
."العميلة "سولت -
.أخفض صوتك -

224
00:17:54,699 --> 00:17:56,326
.أشكرك إذ وافقت على مقابلتي

225
00:17:56,493 --> 00:17:58,661
هل وجدت مصدر المشكلة؟ -
.أجل. أنا -

226
00:18:00,455 --> 00:18:03,500
ماذا تقصدين؟ -
.سأطلعك على معلومات حيوية -

227
00:18:06,586 --> 00:18:08,379
.لقد اختطف زوجي

228
00:18:10,340 --> 00:18:12,967
"أمروني بتحويل مسار "ميهيا
.إلى مطار صغير، ليأخذوه بطائرة

229
00:18:13,134 --> 00:18:16,095
.إن لم أنفذ أوامرهم، سيقتلون زوجي
.وسينفذون تهديدهم

230
00:18:16,262 --> 00:18:19,516
."يجب أن تخبري "مارتيلو -
.لا. إنهم يترقبون مني ذلك -

231
00:18:19,682 --> 00:18:23,269
.لابد أنهم يراقبونني أيضاً -
.لهذا اختلقت بيننا خلافاً -

232
00:18:25,063 --> 00:18:27,774
"كان بوسعك أن تخبري "هارت
.أو أي شخص آخر

233
00:18:27,982 --> 00:18:31,402
لم لجأت إلي؟ -
.لأنك تعرف -

234
00:18:31,569 --> 00:18:33,655
.أنت تعرف من نحن بصددهم

235
00:18:36,366 --> 00:18:38,034
.أجل

236
00:18:39,911 --> 00:18:41,538
.أعرف

237
00:18:43,915 --> 00:18:46,793
.أرجوك أن تعيد إلي زوجي

238
00:18:57,262 --> 00:18:59,514
"لقد أمروا "سولت" بتحويل مسار "ميهيا
.إلى مطار

239
00:18:59,681 --> 00:19:01,808
.سيأخذونه من هناك في الثانية ظهراً

240
00:19:01,975 --> 00:19:04,519
،لو ألغينا عملية النقل
."سيموت زوج "سولت

241
00:19:04,686 --> 00:19:07,939
.لو استمررنا، ستكون مجازفة كبيرة
.احتمالات نجاحها ضئيلة

242
00:19:08,106 --> 00:19:10,400
.قلت بنفسك إنها عميلة حاصلة على أوسمة

243
00:19:10,608 --> 00:19:12,151
.كرست حياتها للمباحث الفيدرالية

244
00:19:12,318 --> 00:19:15,655
تسبب اعتقال "ميهيا" في إزهاق
.مئات الأرواح وإهدار جهود السلطات

245
00:19:15,822 --> 00:19:18,032
.لو تركناه حراً، فسنجازف بخسارة ذلك

246
00:19:18,199 --> 00:19:20,910
.حسناً، لا يمكن تبرير ذلك بموقف شخصي

247
00:19:21,077 --> 00:19:23,913
عرفنا خطتهم. لنترك "سولت" تمضي
.في تنفيذ الأمر

248
00:19:24,080 --> 00:19:26,082
.سنقنع المنظمة بأن الأمور تسير وفقاً لخطتهم

249
00:19:26,249 --> 00:19:28,626
سنرافق "ميهيا" إلى مكان التسليم
.إن تطلب الأمر

250
00:19:28,793 --> 00:19:30,044
."من جهة أخرى نبحث عن "جورج

251
00:19:30,211 --> 00:19:32,130
."بمجرد أن نستعيده، نأخذ "ميهيا

252
00:19:32,297 --> 00:19:34,424
جون"، ألن تقول شيئاً؟"

253
00:19:34,591 --> 00:19:37,218
.أتفق مع "برايان". لهذا أقف هنا

254
00:19:41,598 --> 00:19:42,974
."سترافق "ميهيا" و"ديف" و"ريم

255
00:19:43,141 --> 00:19:44,601
.لا تدعه يغيب عن نظرك

256
00:19:44,767 --> 00:19:47,979
،"برايان" و"سكوت"
."ابحثا عن "جورج سولت

257
00:19:48,146 --> 00:19:49,272
متى تهبط طائرة المنظمة؟

258
00:19:49,439 --> 00:19:51,107
.بعد ست ساعات

259
00:19:53,902 --> 00:19:55,528
"مركز 'نافال' الحربي"
"دالغرين، فيرجينيا"

260
00:20:17,467 --> 00:20:19,469
.اسمعوا يا رفاق

261
00:20:19,594 --> 00:20:21,804
أصدقاؤنا من مكتب الاستخبارات
."يركبون مع "ميهيا

262
00:20:21,971 --> 00:20:25,642
سيتبعهم فريق المباحث الفيدرالية
.في السيارة الرياضية

263
00:20:25,808 --> 00:20:27,435
ألن ترافقه المباحث الفيدرالية؟

264
00:20:27,602 --> 00:20:30,521
لا، أريدكم أن تركزوا
.على أي تهديد خارجي محتمل

265
00:20:30,688 --> 00:20:32,899
.دعوا لهم مهمة مرافقته

266
00:20:34,901 --> 00:20:37,111
.من المفترض أننا نتولى عملية النقل

267
00:20:37,278 --> 00:20:40,657
.لا تسمحي لهم بالسيطرة عليك -
.إنهم لا يسيطرون علي -

268
00:20:42,283 --> 00:20:44,077
هل أنتم مستعدون؟

269
00:20:50,083 --> 00:20:51,125
.هيا بنا

270
00:21:05,431 --> 00:21:08,518
"خرج "جورج سولت
...ليذهب إلى العمل مبكراً صباح أمس

271
00:21:08,685 --> 00:21:11,062
،لحضور اجتماع عاجل...
.يتعلق بمشكلة تقنية

272
00:21:11,229 --> 00:21:14,065
،"على هاتفه النقال رسالة من "بوب لاندرز
...نائب رئيس الشركة

273
00:21:14,273 --> 00:21:15,650
.يطلب مقابلته في السابعة...

274
00:21:15,817 --> 00:21:18,945
لاندرز" و"جورج سولت" خريجا معهد"
.ماساتشوستس" التقني"

275
00:21:19,112 --> 00:21:22,115
لا توجد سوابق ولا أثر لخلاف
.برسائلهما النصية والإلكترونية

276
00:21:22,281 --> 00:21:23,783
.بعبارة أخرى، لا شيء

277
00:21:23,950 --> 00:21:26,411
ماذا عن المختطفين؟ -
...بضعة شهود -

278
00:21:26,577 --> 00:21:29,747
رأوا شاحنة مصفوفة في المرآب...
.في حوالي الـ6:25

279
00:21:29,914 --> 00:21:33,793
.صورت كاميرات الأمن هذا المشهد فحسب -
.لا شيء عن السائق أو السيارة -

280
00:21:34,544 --> 00:21:36,629
.حسناً، إذاً كانت عملية دقيقة

281
00:21:36,796 --> 00:21:38,297
.يعرفون مكان الكاميرا

282
00:21:38,464 --> 00:21:41,968
."وأين سيكون "جورج سولت -
.المتصل به استخدم هاتفاً مؤقتاً -

283
00:21:42,135 --> 00:21:44,512
هذا المدعو "بوب"، متى وصل إلى المكتب؟

284
00:21:45,930 --> 00:21:48,474
.الـ7:20 -
.تأخر 20 دقيقة -

285
00:21:48,641 --> 00:21:51,477
لحضور اجتماع عاجل؟
."أوقع به "بوب لاندرز

286
00:22:04,073 --> 00:22:08,703
."مرحباً، جئت لمقابلة "بوب لاندرز -
.إنه في اجتماع للعاملين الآن -

287
00:22:11,247 --> 00:22:14,292
.إنه يلوذ بالفرار -
.طاب يومك -

288
00:22:18,546 --> 00:22:20,673
."نعرف أنك أوقعت بـ"جورج سولت

289
00:22:20,840 --> 00:22:23,009
.أمرته بالحضور مبكراً لحضور اجتماع وهمي

290
00:22:23,176 --> 00:22:26,888
اسمع. أمروني بالتزام الصمت
.لو طرحتم أية أسئلة

291
00:22:27,055 --> 00:22:29,015
."وإن تكلمت، سيقتلوننا أنا و"جورج

292
00:22:29,182 --> 00:22:31,684
.أرجوكم. إنهم يراقبونني -
من؟ -

293
00:22:31,851 --> 00:22:34,896
.لا أعرف تحديداً. لكنهم يراقبون -
.لم يرك أحد هنا -

294
00:22:35,063 --> 00:22:36,522
.اسمعي، أنت لا تفهمين

295
00:22:37,356 --> 00:22:40,109
اسمع، يجب أن نتحرك بسرعة
.قبل أن يراك أحد فعلاً

296
00:22:40,276 --> 00:22:42,945
أين سيارتك؟ -
.في الموقف بنهاية الشارع -

297
00:22:46,449 --> 00:22:47,784
.حسناً

298
00:22:47,950 --> 00:22:50,787
.ستسير إلى هناك. بهدوء
.وكأنك ذاهب لحضور اجتماع

299
00:22:50,953 --> 00:22:54,540
."قد السيارة إلى 1220 شارع "سمر
.صف السيارة في الطابق الرابع

300
00:22:54,707 --> 00:22:56,375
.سنكون هناك

301
00:22:56,542 --> 00:23:01,339
،كنا سنصطحبك معنا الآن
."لكن رؤيتك معنا ستهدد حياة "جورج

302
00:23:04,425 --> 00:23:06,219
.ابدأ السير

303
00:23:08,096 --> 00:23:09,722
.بهدوء

304
00:23:19,190 --> 00:23:21,567
.تعال معي بهدوء
.نهيتك عن التحدث معهم

305
00:23:21,734 --> 00:23:24,320
.لم أقل شيئاً، أقسم لك

306
00:23:24,821 --> 00:23:27,198
.وجدته. لاقني عند زاوية الشارع التاسع

307
00:23:28,491 --> 00:23:30,701
!نحن عملاء فيدراليون -
!ارم سلاحك -

308
00:23:30,868 --> 00:23:32,995
!تراجعوا -
.دعه يذهب -

309
00:23:42,130 --> 00:23:43,422
.إس"، هنا "في". أصيب المشتبه به"

310
00:23:43,589 --> 00:23:45,341
...مطلق الرصاص في سيارة سوداء

311
00:23:47,135 --> 00:23:48,886
."تتجه غرباً في شارع "باتون...

312
00:23:49,345 --> 00:23:51,264
وماذا عن المشتبه به؟

313
00:23:52,265 --> 00:23:56,144
.مات المشتبه به. أكرر، لقد مات

314
00:24:11,617 --> 00:24:13,786
."رايلي" -
.أريدك أن تجدي هاتفاً معيناً -

315
00:24:13,953 --> 00:24:16,622
.حددي مواقع آخر 10 أرقام اتصل بها

316
00:24:16,789 --> 00:24:18,624
.سأبعث الرقم الآن في رسالة

317
00:24:31,846 --> 00:24:32,847
."أنا "هارت

318
00:24:33,014 --> 00:24:35,057
هل من أخبار؟

319
00:24:35,474 --> 00:24:37,476
.نتتبع بعض الخيوط

320
00:24:37,935 --> 00:24:40,605
هل من شيء آخر؟ موقع مثلاً؟

321
00:24:41,397 --> 00:24:42,857
.لا

322
00:24:44,483 --> 00:24:45,943
.ليس بعد

323
00:24:48,070 --> 00:24:50,656
هل تسمعينني؟ -
.أجل -

324
00:24:51,991 --> 00:24:55,912
ستقتربون من نقطة التحويل
.بعد أقل من خمس دقائق

325
00:24:56,495 --> 00:24:58,206
هل أنتم مستعدون؟

326
00:25:03,336 --> 00:25:04,378
....هل

327
00:25:05,922 --> 00:25:09,967
...هل تخيلت يوماً ألا تري مرة أخرى

328
00:25:10,134 --> 00:25:12,428
الشخص الذي لم تحبي سواه؟...

329
00:25:15,056 --> 00:25:19,143
"ماري"، نحن نحاول إيجاد "جورج"
.بكل الطرق الممكنة

330
00:25:19,310 --> 00:25:23,522
.نحن نبذل قصارى جهدنا -
.حسناً -

331
00:25:23,731 --> 00:25:27,151
.سنبلغ نقطة التحويل بعد لحظات، علم

332
00:25:47,797 --> 00:25:50,508
."أنا "سولت -
.لقد أخبرتهم -

333
00:25:50,675 --> 00:25:53,594
.اقتضت التعليمات بألا تخبري أحداً
.انظري إلى شاشتك

334
00:26:00,518 --> 00:26:04,105
!ماري"، ما الذي يحدث؟ ساعديني"

335
00:26:04,438 --> 00:26:05,982
"مجهول"

336
00:26:11,487 --> 00:26:13,489
هل وجدتم شيئاً؟ -
.مات المشتبه به -

337
00:26:13,656 --> 00:26:15,116
.قتلوه قبل أن نستجوبه

338
00:26:15,283 --> 00:26:16,784
.ما كان يجب أن أثق بك

339
00:26:16,951 --> 00:26:20,371
سولت"، ماذا؟" -
.عنك -

340
00:26:20,538 --> 00:26:23,457
.سيقتلونه -
."ليس ما دام معنا "ميهيا -

341
00:26:23,624 --> 00:26:26,168
.لقد وعدتني. وعدتني بألا تخبر أحداً

342
00:26:26,335 --> 00:26:28,838
ماذا فعلت بحق السماء؟ -
.سنتوصل إلى شيء ما -

343
00:26:29,005 --> 00:26:31,299
.يجب أن تثقي بي -
سيموت، أليس كذلك؟ -

344
00:26:31,465 --> 00:26:34,051
.أنا هو أملك الوحيد

345
00:26:34,218 --> 00:26:38,597
--إن مات، لا أظن أنني أستطيع -
.لن أسمح بحدوث ذلك -

346
00:26:38,764 --> 00:26:42,852
،لكن الوقت يداهمنا
.لذا يجب أن أنهي المكالمة الآن

347
00:26:49,692 --> 00:26:52,528
حددت "رايلي" مواقع آخر 10 أرقام
.اتصل بها القتيل

348
00:26:52,695 --> 00:26:55,573
سبعة منها إلى هاتف
."في مركز تسوق بـ"أرلينغتون

349
00:26:55,740 --> 00:26:56,824
.لن يأخذوه إلى السوق

350
00:26:56,991 --> 00:26:58,200
.فيه زحام وكاميرات

351
00:26:58,367 --> 00:26:59,660
.إلا هذا السوق

352
00:26:59,827 --> 00:27:04,290
لم يحصل مركز التسوق على ترخيص
.من المدينة، ولا يزال مستودعاً مهجوراً

353
00:27:08,294 --> 00:27:10,338
.إنهم يصلون إلى نقطة التحويل

354
00:27:10,504 --> 00:27:12,548
.قرب الصورة من جهاز التتبع

355
00:27:26,562 --> 00:27:28,814
!تعطلت سيارة المتابعة
!تعطلت سيارة المتابعة

356
00:27:29,023 --> 00:27:30,900
.هناك شيء غير طبيعي -
.اذهبا -

357
00:27:31,067 --> 00:27:33,778
."سأحرس "ميهيا" مع "ديف -
.هيا بنا -

358
00:27:35,529 --> 00:27:36,989
أنت بخير؟

359
00:27:37,156 --> 00:27:38,741
أجل. هل تأذى أحد؟

360
00:27:38,949 --> 00:27:40,868
ماذا حدث بحق السماء؟ -
.لا أعرف -

361
00:27:41,035 --> 00:27:42,912
.توجيه المقود عالق
.حادت السيارة عن الطريق

362
00:27:43,079 --> 00:27:44,705
أيمكنك تشغيل المحرك؟ -
لا، لقد تعطلت -

363
00:27:44,872 --> 00:27:46,415
.لن تتحرك السيارة

364
00:27:46,582 --> 00:27:48,292
."سأتصل بـ"مارتيلو

365
00:27:48,459 --> 00:27:49,919
.لقد أوقفنا التواصل -
.إنه محق -

366
00:27:50,086 --> 00:27:51,754
.يجب ألا نكشف موقعنا

367
00:27:51,921 --> 00:27:53,756
.أظنك بحاجة إلى التحدث معه -
--"جنكينز" -

368
00:27:53,923 --> 00:27:57,551
.تحرياً للسلامة فحسب -
."جينكنز". دعني أتولى أمر "مارتيلو" -

369
00:27:57,718 --> 00:28:02,056
تعال معي. وسيبقى بقيتكم هنا
.في انتظار سيارة بديلة

370
00:28:05,434 --> 00:28:07,770
.ندخل الآن الموقع المشتبه به. تأهبوا

371
00:28:08,270 --> 00:28:10,356
ما الأمر؟ -
.لا شيء -

372
00:28:16,487 --> 00:28:17,488
.قيده بالأصفاد

373
00:28:17,655 --> 00:28:20,116
ماري"، ماذا تفعلين؟" -
.آسفة -

374
00:28:20,282 --> 00:28:21,617
."اختطفت المنظمة "جورج

375
00:28:21,784 --> 00:28:24,829
.ويجب أن أبعدك خوفاً على سلامتك

376
00:28:24,995 --> 00:28:27,289
.احرص على ألا يجري الآخرون أية اتصالات

377
00:28:27,456 --> 00:28:30,418
.سيركب "جينكنز" في السيارة معنا

378
00:28:40,719 --> 00:28:41,887
.نقطة الخروج هناك

379
00:28:43,681 --> 00:28:46,851
.ستهبط الطائرة بعد 15 دقيقة -
.16 دقيقة -

380
00:28:47,601 --> 00:28:49,854
.رأيت الطائرة للتو. يجب أن تريها

381
00:28:50,020 --> 00:28:53,482
.الرياح عجلت بموعد وصول الطائرة
.ستهبط خلال 6 دقائق

382
00:28:53,691 --> 00:28:55,526
."أريد التحدث مع "بي

383
00:29:05,035 --> 00:29:06,078
.أجل

384
00:29:06,245 --> 00:29:08,414
."لديك 3 دقائق ثم سأسترجع "ميهيا

385
00:29:08,581 --> 00:29:10,416
.سألغي العملية برمتها -
.لا -

386
00:29:10,583 --> 00:29:12,251
.وجدنا الموقع

387
00:29:12,418 --> 00:29:15,796
.لقد تغير الوضع للتو
."لم يبق لك سوى 3 دقائق، "برايان

388
00:29:15,963 --> 00:29:17,298
.حسناً، انتظري

389
00:29:44,200 --> 00:29:45,451
."زي"، هنا "إيه"

390
00:29:45,618 --> 00:29:48,204
.سنصل إلى قطاع الهبوط الآن

391
00:30:02,968 --> 00:30:04,220
.تمام. عُلم

392
00:30:04,428 --> 00:30:06,680
.أنت تحبين زوجك حباً جماً

393
00:30:06,847 --> 00:30:08,807
أليس كذلك؟ -
.لا تحدثني -

394
00:30:14,271 --> 00:30:16,774
.لا أحد يستطيع إنقاذه سواي

395
00:30:18,025 --> 00:30:21,487
.أدخليني الطائرة وسترينه مرة أخرى

396
00:30:21,654 --> 00:30:24,073
.إنني أعدك

397
00:30:26,700 --> 00:30:28,327
.أجل

398
00:30:28,494 --> 00:30:31,288
.علم. تأهبوا

399
00:30:32,081 --> 00:30:35,584
."هارت" ستسترجع "ميهيا" -
.لا. لا، لا يمكنك ذلك -

400
00:30:35,751 --> 00:30:37,920
.ستهبط الطائرة بعد 4 دقائق -
."اتصل بـ"هارت -

401
00:30:38,087 --> 00:30:40,005
--سنقابلهم ونضيف مزيداً -
.سيفهمون -

402
00:30:40,172 --> 00:30:43,092
.سنماطل لكسب الوقت. يجب أن نحاول
.سيقبلون التفاوض

403
00:30:43,259 --> 00:30:44,927
.لن ندعه يفلت -
.زوجي رجل صالح -

404
00:30:45,094 --> 00:30:46,095
.لا يمكنكم فعل ذلك

405
00:30:46,262 --> 00:30:48,681
.سيموت "جورج"، سيفهمون أنها حيلة
.سيقتلونه

406
00:30:48,847 --> 00:30:51,809
.يجب أن نتحرك. إنه ليس الوحيد في خطر
.بل أنت أيضاً

407
00:30:51,976 --> 00:30:55,104
.وبالمناسبة، مكتب المباحث الفيدرالية
.فلنكن واقعيين

408
00:30:57,231 --> 00:30:59,066
.لن أتخلى عن زوجي

409
00:30:59,233 --> 00:31:01,652
.سولت"، في النهاية، أنت عميلة فيدرالية"

410
00:31:01,819 --> 00:31:03,571
.نحن لا نتفاوض مع الإرهابيين

411
00:31:03,737 --> 00:31:06,907
.وأنا آسف، لكنك تعرفين ذلك

412
00:31:14,748 --> 00:31:16,709
.سنلغي العملية الآن

413
00:31:19,086 --> 00:31:20,588
.استعدا للرحيل

414
00:31:35,728 --> 00:31:38,522
.لا تتركي زوجك يموت من أجلهم

415
00:31:53,954 --> 00:31:57,458
.حان وقت التحرك
.سولت"، اركبي الشاحنة الآن"

416
00:32:00,586 --> 00:32:02,379
.سأذهب وأسترجع "جورج" بنفسي

417
00:32:02,546 --> 00:32:04,465
.سولت". توقفي. فكري فيما تفعلين"

418
00:32:11,096 --> 00:32:12,806
.صوب نحوها

419
00:32:24,485 --> 00:32:26,278
."إنها "سولت". لقد أخذت "ميهيا

420
00:32:26,445 --> 00:32:27,529
.نحن في أزمة

421
00:32:27,696 --> 00:32:32,117
.أريد "ميهيا" حياً بأي ثمن
.يمكن الاستغناء عن أي شخص آخر

422
00:32:59,561 --> 00:33:01,814
.أعيدوا إلي زوجي وإلا قتلته

423
00:33:30,592 --> 00:33:32,678
.أعيدوا إلي زوجي

424
00:33:32,803 --> 00:33:34,805
.وإلا قتلته

425
00:33:36,932 --> 00:33:38,600
.تتصورون أنني لن أفعل، لكنني سأقتله

426
00:33:54,742 --> 00:33:55,993
.ألق سلاحك

427
00:33:58,412 --> 00:33:59,621
."سلمينا "ميهيا

428
00:33:59,788 --> 00:34:03,000
.وإلا أطلقنا النار على رأس زوجك فوراً

429
00:34:05,878 --> 00:34:07,963
.أمرتك بإلقاء سلاحك

430
00:34:15,971 --> 00:34:17,514
.زي"، "بي". وجدنا الرهينة"

431
00:34:17,681 --> 00:34:19,516
.أكرر أننا وجدنا الرهينة

432
00:34:23,771 --> 00:34:25,063
.جورج"، لقد وجدناه"

433
00:34:25,230 --> 00:34:28,275
.إنه في أمان. إنه حي

434
00:34:28,484 --> 00:34:30,819
.هل تصدقينهم؟ إنهم يكذبون دائماً

435
00:34:30,986 --> 00:34:32,279
!إنه معه، فلتثقي بي

436
00:34:32,446 --> 00:34:36,200
!سولت"، زوجك في أمان" -
....فلتسأله -

437
00:34:37,534 --> 00:34:40,454
فلتسأله عما تناولناه على العشاء
.ليلة زفافنا

438
00:34:45,501 --> 00:34:47,753
.لم تقيما زفافاً. لقد هربتما وتزوجتما

439
00:34:49,421 --> 00:34:50,756
.أكلتما المحار على الشاطىء

440
00:35:08,232 --> 00:35:11,401
.سولت". إنني معك. إنني معك"

441
00:35:15,906 --> 00:35:18,116
أين "ميهيا"؟

442
00:35:24,581 --> 00:35:27,125
زوجتي، أريد التحدث إليها. أهي بخير؟

443
00:35:27,292 --> 00:35:29,837
.أجل. أنت رجل سعيد الحظ

444
00:35:34,758 --> 00:35:35,759
."أنا "ميلز

445
00:35:37,135 --> 00:35:38,762
."اختفى "ميهيا

446
00:35:42,641 --> 00:35:44,768
.اطلبي لي مروحية

447
00:35:58,282 --> 00:36:00,450
.قال الطبيب ستة أسابيع

448
00:36:00,617 --> 00:36:03,495
.أخيراً سأقضي بعض الوقت في المنزل -
.وأنا أيضاً -

449
00:36:03,662 --> 00:36:06,081
.أجل، على الأرجح سيوقفونني عن العمل

450
00:36:07,207 --> 00:36:08,876
.آسف -
.أنا لست آسفة -

451
00:36:09,042 --> 00:36:10,586
.لن يشغلنا شيء عن بعضنا الآن

452
00:36:14,298 --> 00:36:16,633
.أحبك -
.أنا أيضاً أحبك -

453
00:36:16,800 --> 00:36:18,760
.يجب أن أنهي المكالمة

454
00:36:18,927 --> 00:36:20,554
."ميلز"

455
00:36:21,597 --> 00:36:23,140
--أردت -
.أحتاج إلى شاحنة -

456
00:36:23,307 --> 00:36:24,725
ما الأمر؟ -
.فوراً -

457
00:36:27,686 --> 00:36:29,771
.دوني"، أحضر لي سيارة"

458
00:36:31,398 --> 00:36:33,442
ما أدراك بمكانه؟ -
.جهاز التعقب -

459
00:36:36,862 --> 00:36:41,283
.أريده أن يموت -
.أعرف -

460
00:36:49,541 --> 00:36:53,003
.إلى كل الوحدات، المشتبه به مسلح وخطير

461
00:36:53,170 --> 00:36:57,341
احتفظوا بمواقعكم الركنية الرئيسية
.حتى إشعار آخر

462
00:36:57,633 --> 00:36:59,843
.احتفظوا بحالة التأهب القصوى

463
00:37:00,010 --> 00:37:02,220
.أكرر، حالة التأهب القصوى

464
00:37:03,764 --> 00:37:05,557
.حصلت على نتيجة سجل الهاتف

465
00:37:05,724 --> 00:37:08,018
."أرجوك أخبرني بأنه سيقودنا إلى "ميهيا

466
00:37:08,185 --> 00:37:10,604
."هذا محتمل. "إيلينا موراليس

467
00:37:10,771 --> 00:37:14,149
."نشأت في "المكسيك
."في "سان كريستوبال دو لاس كاساس

468
00:37:16,568 --> 00:37:18,946
."نفس بلدة "ميهيا

469
00:37:19,112 --> 00:37:21,448
أوجدت عنوانها؟ -
."26 شارع "تيفولي -

470
00:37:21,615 --> 00:37:23,659
."متنزه "كوليدج

471
00:37:23,825 --> 00:37:25,827
.مرحباً. أحضرنا بساطك

472
00:37:25,994 --> 00:37:30,248
أين نضعه؟ -
.لابد أنك أخطأت بالعنوان -

473
00:37:30,415 --> 00:37:34,252
."لا، العنوان 28 "تيفولي -
--أجل، لكنه ليس -

474
00:37:52,729 --> 00:37:54,606
!"إيلينا"

475
00:38:15,836 --> 00:38:17,212
"مفوض الشرطة"

476
00:38:23,301 --> 00:38:25,137
.ارفع يديك

477
00:38:29,016 --> 00:38:30,434
.اخرج

478
00:38:40,986 --> 00:38:42,237
ما الأمر أيها الضابط؟

479
00:38:42,404 --> 00:38:45,574
،سمع الجيران صراخ امرأة
.ويبدو أنه قد وقع قتال ما

480
00:38:51,163 --> 00:38:53,248
.يا إلهي

481
00:38:56,334 --> 00:38:59,880
.سأذهب لتفتيش المنزل رقم 26
.أبلغ عن الواقعة

482
00:39:06,094 --> 00:39:08,055
إلى أين سنذهب؟

483
00:39:08,805 --> 00:39:10,640
.إلى السجن الفيدرالي

484
00:39:11,349 --> 00:39:12,768
.سأنقلك بنفسي

485
00:39:13,977 --> 00:39:16,980
هل تفكر أحياناً فيمن قتلت؟ مثل ابني؟

486
00:39:17,189 --> 00:39:20,150
أم أن عددهم أكبر من أن تتذكرهم؟

487
00:39:21,651 --> 00:39:24,071
.أفكر في أختي

488
00:39:32,412 --> 00:39:34,956
.لعلك ترد على هاتفك

489
00:39:39,753 --> 00:39:40,962
.أو لا ترد

490
00:39:47,969 --> 00:39:52,390
."أنا "ميلز -
!برايان"! ساعدني" -

491
00:39:53,141 --> 00:39:54,893
!لقد اختطفوني

492
00:40:10,450 --> 00:40:13,495
.إن ماتت، ستموت أنت

493
00:40:13,662 --> 00:40:16,665
.إن مت، فسأرى ابني

494
00:40:18,041 --> 00:40:19,751
.فلتأمرهم بتركها

495
00:40:35,809 --> 00:40:38,520
أنت تريدها أن تموت أيضاً، أليس كذلك؟

496
00:40:39,771 --> 00:40:44,067
.إن أخليت سبيلك، فهي ستموت بأية حال

497
00:40:44,276 --> 00:40:46,528
.إنني أتفهم أنك ستفكر بهذه الطريقة

498
00:40:46,695 --> 00:40:50,615
إنني أتفهم أن موتي أهم بالنسبة إليك
.من حياتها

499
00:40:50,782 --> 00:40:53,160
.لكنني ما دمت حياً، ستظل هي حية

500
00:40:53,326 --> 00:40:56,121
.إنها وسيلتي الجديد لتأمين حياتي

501
00:41:10,677 --> 00:41:13,388
.خذ هاتفك. ستحتاج إليه

502
00:41:16,558 --> 00:41:18,518
.سنتحدث قريباً

503
00:42:24,542 --> 00:42:26,544
:تـرجمة
مي بدر

