﻿1
00:00:01,085 --> 00:00:03,003
.آشا فلين"، 29 عاماً"

2
00:00:03,170 --> 00:00:06,298
شريكة صغرى في مكتب محاماة بيئي
...هنا في العاصمة

3
00:00:06,465 --> 00:00:09,009
"والابنة الوحيدة لـ"ماركوس...
."و"إزميه فلين

4
00:00:09,176 --> 00:00:10,928
...ومن الرسائل الإلكترونية

5
00:00:11,095 --> 00:00:14,849
،التي وجدناها على حاسوبها...
."يبدو أنها في علاقة مع "برايان

6
00:00:15,015 --> 00:00:17,893
تعتقد الشرطة أنها اختطفت في حوالي
...الـ6:30 مساء أمس

7
00:00:18,060 --> 00:00:20,938
.في هذه الشاحنة، هذا تصوير كاميرا أمنية

8
00:00:21,188 --> 00:00:23,607
ضمن نظام إنذار جديد
.لابد أنها قامت بتركيبه مؤخراً

9
00:00:23,774 --> 00:00:27,194
."إلى الآن لم يتصل "برايان
.لقد أطفأ كل وسائل الاتصال به

10
00:00:28,112 --> 00:00:30,406
.لن يهمه شيء سوى استعادتها

11
00:00:31,741 --> 00:00:33,117
.لذا يجب أن نمنعه

12
00:00:36,245 --> 00:00:38,247
.من أجل صالحه

13
00:00:38,706 --> 00:00:41,959
"امرأة وشاحنتها، يا له من شيء جميل"

14
00:00:44,211 --> 00:00:47,757
عشرة ملايين واثنان"

15
00:00:49,425 --> 00:00:52,386
أبكي بحرقة

16
00:00:54,346 --> 00:00:57,183
"عليك وحدك

17
00:00:59,518 --> 00:01:03,189
ينصحني البعض بالمشاركة
.في إحدى مسابقات الغناء

18
00:01:03,397 --> 00:01:04,565
.عليك فعل ذلك

19
00:01:04,732 --> 00:01:07,443
قد أفعل ذلك. من يدري؟

20
00:01:07,860 --> 00:01:09,695
ماذا عنك؟ هل من مواهب خفية؟

21
00:01:12,239 --> 00:01:14,033
.أجيد الطهو

22
00:01:18,746 --> 00:01:22,625
إن لم تمانع سؤالي، هل أنت في ورطة ما؟

23
00:01:26,212 --> 00:01:27,922
.هناك من أخذ حبيبتي

24
00:01:28,547 --> 00:01:29,840
إلى "تكساس"؟

25
00:01:31,342 --> 00:01:33,344
.ربما

26
00:01:33,511 --> 00:01:35,304
.إنها من أغنياتي المفضلة

27
00:01:36,931 --> 00:01:43,729
"حين تضمني بقوة أشعر وكأنني في الجنة"

28
00:01:43,896 --> 00:01:45,523
.اسمع

29
00:01:45,731 --> 00:01:47,817
.أرجو أن تعثر عليها

30
00:01:48,859 --> 00:01:50,694
.سأعثر عليها

31
00:01:52,905 --> 00:02:00,120
حين تهمس باسمها أسمع غناء الملائكة"

32
00:02:00,287 --> 00:02:07,378
"أريدك يا حبيبتي إلى الأبد وعلى الدوام

33
00:02:17,388 --> 00:02:19,181
.لديك دقيقتان

34
00:02:38,409 --> 00:02:40,119
.تحدثي مع حبيبك

35
00:02:40,286 --> 00:02:42,162
.نريد تحفيزه ليستمر في البحث

36
00:02:53,132 --> 00:02:55,801
."ساعدني يا "برايان

37
00:02:58,137 --> 00:02:59,179
...."آشا"

38
00:02:59,346 --> 00:03:02,683
."ساعدني يا "برايان

39
00:03:02,850 --> 00:03:05,561
.أعرف أنه هناك معك

40
00:03:05,728 --> 00:03:08,689
.أعرف أنه يسمعني

41
00:03:09,607 --> 00:03:12,735
.أريدك أن تستمعي جيداً

42
00:03:12,902 --> 00:03:15,362
.أنا آت

43
00:03:16,238 --> 00:03:18,449
.سأعثر عليك

44
00:03:18,866 --> 00:03:20,951
.وسأعثر عليه

45
00:03:21,118 --> 00:03:26,790
والآن لن يستطيع هو أو أي شخص آخر
.فعل أي شيء لمنعي

46
00:03:28,792 --> 00:03:30,502
.لا شيء بالمرة

47
00:03:49,813 --> 00:03:52,066
ما طلبك؟ -
."أبحث عن "ميك ليستر -

48
00:03:53,734 --> 00:03:56,570
.ليس هنا -
.سمعت بأنه يجلس في المكتب بالخلف -

49
00:03:56,737 --> 00:03:58,238
.ما سمعته خطأ

50
00:03:59,949 --> 00:04:03,744
ما سمعته صحيح. أتود أن تعرف كيف عرفت؟

51
00:04:03,911 --> 00:04:06,288
."أخبرني "كارلوس ميهيا

52
00:04:06,455 --> 00:04:09,333
بمَ أخبرك "كارلوس ميهيا"؟

53
00:04:09,541 --> 00:04:13,629
اجلس. أخبرني بأنك تجني لحسابه
.مبالغ طائلة من بيع مخدراته

54
00:04:13,796 --> 00:04:15,005
ماذا تريد؟

55
00:04:15,172 --> 00:04:17,216
بمن يتصل ليدخل "المكسيك"؟

56
00:04:17,383 --> 00:04:18,801
.لديه أعوان

57
00:04:18,968 --> 00:04:20,636
.لن يلجأ إليهم لأنه أبلغ عنهم

58
00:04:20,803 --> 00:04:22,012
أتقول إنه واش؟

59
00:04:23,263 --> 00:04:26,266
.إذاً فهو في عداد الأموات -
.إلا لو عبر الحدود -

60
00:04:26,433 --> 00:04:29,353
إنه يدير كل معاملاته في الجنوب الغربي
.من خلالك

61
00:04:29,520 --> 00:04:32,064
إذاً من يعرف غيرك هنا في "تكساس"؟

62
00:04:35,025 --> 00:04:38,612
هذه صورة من كاميرا مراقبة
.للمباحث الفيدرالية منذ ساعة

63
00:04:38,779 --> 00:04:41,156
ما الذي يفعله في "تكساس"؟

64
00:04:42,866 --> 00:04:45,494
.يحاول منع "ميهيا" من عبور الحدود

65
00:04:45,661 --> 00:04:47,287
هل أرسلته إلى هناك؟

66
00:04:50,332 --> 00:04:53,752
"نراقب المكان منذ أن أبلغ "ميهيا
.عن "ليستر" الشهر الماضي

67
00:04:53,919 --> 00:04:57,214
.شدي لجامه قبل أن يفسد مزيداً من عملياتنا

68
00:04:57,381 --> 00:04:58,757
ما الأولوية؟

69
00:04:58,924 --> 00:05:03,095
العثور على "ميهيا" والرهينة أم اعتقال
تاجر مخدرات من الفئة المتوسطة؟

70
00:05:03,262 --> 00:05:07,182
.هذا ليس لب الأمر -
.مصالحنا مثل مصالحكم -

71
00:05:07,349 --> 00:05:09,852
لو استطاع "برايان" تقريبنا
--"إلى "ميهيا

72
00:05:10,019 --> 00:05:12,521
،إنه طائش وقد انتهى
.فأوقفيه قبل أن أوقفه

73
00:05:12,688 --> 00:05:15,024
.لن تتدخلوا في قضية "ميهيا" مرة أخرى

74
00:05:15,190 --> 00:05:16,817
.أصبحت للمباحث الفيدرالية

75
00:05:17,026 --> 00:05:19,236
.هذا ليس قرارك

76
00:05:19,403 --> 00:05:20,904
...هذا أمر مباشر

77
00:05:22,156 --> 00:05:23,907
.من البيت الأبيض...

78
00:05:34,001 --> 00:05:36,837
إنه يدير كل معاملاته في الجنوب الغربي
.من خلالك

79
00:05:37,004 --> 00:05:39,423
إذاً من يعرف غيرك هنا في "تكساس"؟

80
00:05:39,590 --> 00:05:41,383
أصدقاء أو أقرباء؟

81
00:05:41,550 --> 00:05:44,178
....زوجته السابقة. لكنها ليست

82
00:05:45,679 --> 00:05:48,932
.أليشيا ميهيا"؟ لقد ماتت"

83
00:05:51,477 --> 00:05:54,146
أليس كذلك؟ -
.بربك يا رجل. ترفق بي -

84
00:05:54,313 --> 00:05:56,273
هل قلت إنهم يراقبونني...؟

85
00:06:00,903 --> 00:06:02,488
.أعد التصوير

86
00:06:04,073 --> 00:06:08,160
--زوجته السابقة. لكنها ليست -
.أليشيا ميهيا"؟ لقد ماتت" -

87
00:06:08,327 --> 00:06:09,328
أليس كذلك؟

88
00:06:09,495 --> 00:06:10,954
.زوجة "ميهيا" حية

89
00:06:11,121 --> 00:06:13,040
.لقد اعترف هذا الرجل بذلك

90
00:06:13,207 --> 00:06:16,210
هذا مستحيل. لقد انتحرت
.بعدما قتل "برايان" ابنهما

91
00:06:16,376 --> 00:06:20,339
كل شيء مسجل بالملفات. تقرير تشريح
--قسم شرطة "إل باسو" وجنازة كبيرة

92
00:06:20,506 --> 00:06:23,133
قصة ذات مصداقية لم تطرح حولها
.أية أسئلة

93
00:06:23,300 --> 00:06:27,346
مجرد ضحية أخرى من ضحايا الحرب
.على المخدرات. فكرة ذكية. بسيطة

94
00:06:27,513 --> 00:06:31,517
لابد أن "برايان" في طريقه
."إلى "إل باسو

95
00:06:31,683 --> 00:06:33,352
أين هو الآن؟ -
."أنغلتون"، "تكساس" -

96
00:06:33,519 --> 00:06:35,854
كم تبعد عن "إل باسو"؟ -
.خمس ساعات بالسيارة -

97
00:06:36,021 --> 00:06:38,440
.تأهبوا بطائرة. ابحثوا عن الزوجة

98
00:06:48,242 --> 00:06:50,953
"مدرسة 'سانت فلورا' للراهبات"
"إل باسو، تكساس"

99
00:06:55,833 --> 00:06:58,085
!أنت تغيظني

100
00:07:02,881 --> 00:07:04,675
السيد "ميلز"؟

101
00:07:06,301 --> 00:07:08,971
."أنت قتلت ابني يا سيد "ميلز

102
00:07:09,763 --> 00:07:11,348
.أجل

103
00:07:12,141 --> 00:07:15,018
ماذا عساك أن تقوله لي؟

104
00:07:15,185 --> 00:07:17,354
--زوجك -
!زوجي السابق -

105
00:07:17,521 --> 00:07:21,108
.أعرف حقيقته، أعرف من يكون

106
00:07:21,275 --> 00:07:23,652
كم استغرقت من وقت حتى تبينت ذلك؟

107
00:07:27,239 --> 00:07:30,617
ماذا تريد؟ -
.زوجك هارب -

108
00:07:31,243 --> 00:07:33,871
."يحاول العبور إلى "المكسيك

109
00:07:34,288 --> 00:07:37,666
.لكن أعوانه قد تفرقوا من حوله
.لم يعد يستطيع الوثوق فيهم

110
00:07:37,833 --> 00:07:41,253
أتظن أنني ما زلت أريد مساعدته؟ -
.أظن أنك قد تجبرين -

111
00:07:43,755 --> 00:07:48,343
ماذا عساه أن يفعل بي؟ -
.لا أمل لهؤلاء الأطفال بدونك -

112
00:07:49,428 --> 00:07:51,138
.فهمت

113
00:07:51,305 --> 00:07:53,348
أنت أهون الشرين، أليس كذلك؟

114
00:07:53,515 --> 00:07:56,268
...لو استطعت تهريب الأطفال عبر الحدود

115
00:07:56,435 --> 00:07:59,521
.فحتماً يمكنك تهريبه بنفس الطريقة...

116
00:08:00,856 --> 00:08:02,566
هل يعرف كيف تمررينهم؟

117
00:08:06,862 --> 00:08:09,781
أتريدني أن أساعدك؟

118
00:08:09,948 --> 00:08:14,536
الرجل الذي قتل ابني؟ -
.لأنه يحتجز رهينة -

119
00:08:15,287 --> 00:08:17,164
.وهي بريئة

120
00:08:17,831 --> 00:08:19,708
.مثل الأطفال

121
00:08:21,043 --> 00:08:23,003
.سأصلي من أجلها

122
00:08:23,170 --> 00:08:26,006
،إن كانت الصلاة هي الحل
.لما فعلت ما تفعلينه

123
00:08:30,344 --> 00:08:31,929
...يجب أن تفهم

124
00:08:32,095 --> 00:08:35,891
أن هذا البلد هو الأمل الوحيد...
.ليجد هؤلاء الأطفال حياة طبيعية

125
00:08:38,018 --> 00:08:39,645
.وجدناه

126
00:08:51,907 --> 00:08:54,451
.تباً -
..."برايان". "برايان" -

127
00:08:54,618 --> 00:08:56,995
أصبحت القضية تابعة...
.للمباحث الفيدرالية

128
00:08:57,162 --> 00:08:59,915
.يجب أن نعود إلى الديار -
الديار؟ -

129
00:09:00,082 --> 00:09:03,335
.لن أعود إلى الديار -
.لن أصرح بمهمة انتحارية -

130
00:09:03,502 --> 00:09:06,463
ذهابك إلى هناك بمفردك لن ينقذ
..."آشا فلين"

131
00:09:06,630 --> 00:09:08,799
."ولن يضع نهاية لـ"ميهيا...

132
00:09:08,966 --> 00:09:10,926
...لن نخسر

133
00:09:11,093 --> 00:09:14,179
.سوى رجلاً صالحاً دون مقابل...

134
00:09:15,973 --> 00:09:19,893
.ولن يسمح أي منا بحدوث ذلك

135
00:09:20,060 --> 00:09:24,231
شئت أم أبيت، أصبحت أنت أكثر أهمية
.لنا ولكل ما نفعله

136
00:09:24,398 --> 00:09:27,192
.ولن أجادلك في ذلك

137
00:09:31,905 --> 00:09:33,657
.هيا

138
00:09:36,660 --> 00:09:38,495
.هيا، السيارة أمام المبنى

139
00:09:46,044 --> 00:09:48,338
.تباً

140
00:09:51,091 --> 00:09:52,551
!سألحق به. حاولي قطع الطريق عليه

141
00:10:05,355 --> 00:10:06,606
هل أنت بخير؟

142
00:10:06,773 --> 00:10:09,067
.لقد ركضت أمام سيارتي فجأة -
.آسف -

143
00:10:11,236 --> 00:10:13,822
--مهلاً، مهلاً! أيها الوغد

144
00:10:43,268 --> 00:10:47,647
،ماذا سيفعل الآن في تصورك
حبيبك "برايان ميلز"؟

145
00:10:51,151 --> 00:10:53,820
.سأخبرك بما سيفعله

146
00:10:54,029 --> 00:10:56,740
.سيقع بين يدي بمنتهى السهولة

147
00:10:59,034 --> 00:11:04,081
في "المكسيك"، حيث أكون في موقع قوة
.لأنني أتحكم بالجميع

148
00:11:04,831 --> 00:11:07,793
.من الجيش إلى الشرطة

149
00:11:10,128 --> 00:11:11,171
.سيأتي لإنقاذك

150
00:11:12,964 --> 00:11:15,300
.فليأت

151
00:11:16,885 --> 00:11:18,887
.أرجوك

152
00:11:38,532 --> 00:11:41,076
كم؟ -
....لكل منا ثلاثة آلاف -

153
00:11:41,952 --> 00:11:43,912
.ستة آلاف -
ستة آلاف؟ -

154
00:11:44,913 --> 00:11:45,997
.ثلاثة آلاف إجمالاً

155
00:11:47,707 --> 00:11:48,417
.أربعة

156
00:11:50,335 --> 00:11:54,714
.ألفان ولا أقتل أبناءكما

157
00:12:00,011 --> 00:12:01,680
.أعرف

158
00:12:25,537 --> 00:12:26,663
.تفضلي

159
00:12:26,830 --> 00:12:27,873
.أطلقي النار

160
00:12:31,042 --> 00:12:32,544
.اضغطي الزناد

161
00:12:33,920 --> 00:12:35,839
وماذا بعد؟

162
00:12:43,597 --> 00:12:44,890
.لا، لا، لا

163
00:12:46,349 --> 00:12:50,145
.هيا. هيا

164
00:12:52,147 --> 00:12:54,149
.لا

165
00:12:54,316 --> 00:12:55,942
.لا

166
00:13:30,769 --> 00:13:31,645
!لنذهب. الآن

167
00:13:32,145 --> 00:13:32,812
!أغلقاها الآن

168
00:13:45,951 --> 00:13:48,161
.ضعا سلاحيكما على الأرض

169
00:14:04,803 --> 00:14:07,597
.ابقي هنا، احرصي على عدم دخول شخص آخر

170
00:14:07,764 --> 00:14:09,140
.حسناً

171
00:14:41,881 --> 00:14:44,509
."مرحباً بك في "المكسيك

172
00:14:59,733 --> 00:15:04,279
.اهدأ، اهدأ! لا نريد العنف -
.لن أعود -

173
00:15:04,446 --> 00:15:06,281
من هذا؟

174
00:15:06,489 --> 00:15:07,490
.لم نتعارف

175
00:15:08,450 --> 00:15:09,909
هل سمعتم ما قلته للتو؟

176
00:15:10,076 --> 00:15:12,329
بشأن العودة؟ -
.أجل -

177
00:15:12,495 --> 00:15:14,998
.أنت مرح -
.لا أستطيع -

178
00:15:15,165 --> 00:15:17,709
.ليس لديك خيار

179
00:15:18,585 --> 00:15:21,254
.إنهما على الجانب الآخر من هذا النفق

180
00:15:21,421 --> 00:15:23,882
.وكل دقيقة انتظار مهدرة

181
00:15:24,049 --> 00:15:26,593
.دعوني أذهب -
.لا يمكننا ذلك -

182
00:15:26,760 --> 00:15:31,931
،إذاً سيموت شخص بريء آخر
.وينتصر "ميهيا". ثانية

183
00:15:32,098 --> 00:15:34,684
أحقاً هذا ما نريده؟

184
00:15:35,101 --> 00:15:37,145
.فإن كان الأمر كذلك، فأنا مستقيل

185
00:15:37,937 --> 00:15:41,524
.أنتم على حق. ليس لدي خيار

186
00:15:41,691 --> 00:15:44,277
.أعرف أن كل هذا قد بدأ بسببي

187
00:15:44,444 --> 00:15:47,113
لذا لن أحتقر أي منكم
.لو اختار عدم الاستمرار

188
00:15:47,322 --> 00:15:49,658
.لكنكم لن تمنعوني وأنتم تعرفون ذلك

189
00:15:50,533 --> 00:15:54,829
.فتفضلوا، واختاروا

190
00:15:59,918 --> 00:16:01,586
أنت شخص مزعج، أتعرف ذلك؟

191
00:16:04,422 --> 00:16:07,300
.وصل العميل. سنرحل بعد دقيقتين

192
00:16:41,668 --> 00:16:43,169
.توقف -
.سيأخذونها -

193
00:16:43,336 --> 00:16:46,381
.إنها حية. فكر
.إنهم يفوقوننا سلاحاً وعدداً

194
00:16:46,548 --> 00:16:50,802
،ما دامت لا تزال حية
.فهو لا يريد قتلها. ليس بعد

195
00:17:08,570 --> 00:17:09,571
."أنا "هارت

196
00:17:09,738 --> 00:17:11,865
.نحن معه الآن

197
00:17:13,324 --> 00:17:14,367
.أنتم عائدون

198
00:17:14,534 --> 00:17:16,661
.سلكنا الاتجاه الآخر -
المعذرة؟ -

199
00:17:16,828 --> 00:17:18,455
.نحتاج إلى مساعدتك

200
00:17:19,289 --> 00:17:22,709
،كانت المهمة أن تعيدوه إلينا
."لا إلى "المكسيك

201
00:17:22,876 --> 00:17:24,002
.أعطني الهاتف

202
00:17:26,963 --> 00:17:29,048
هل تذكرين يوم أن قمت بتعييني؟

203
00:17:29,215 --> 00:17:31,009
...."برايان" -
...ألقيت خطبة -

204
00:17:31,176 --> 00:17:33,636
.حول ما خلقت أنا من أجله... -
.هذا مختلف -

205
00:17:33,803 --> 00:17:35,138
كيف؟

206
00:17:37,182 --> 00:17:40,018
.أجل، كما توقعت

207
00:17:40,185 --> 00:17:43,980
،سأستقيل لو اضطررت إلى ذلك
.ويمكنك أن تأمريهم بالعودة، إلا أنا

208
00:17:47,692 --> 00:17:49,068
."أعد الهاتف إلى "جون

209
00:17:54,365 --> 00:17:56,785
أجل؟ -
هل توافقه على ما يفعل؟ -

210
00:17:57,660 --> 00:17:58,703
.كلنا نوافقه

211
00:17:59,579 --> 00:18:01,706
."أرسل "ديف -
--كلنا ملتزمون تماماً -

212
00:18:01,873 --> 00:18:05,001
.أريده أن يقابلني في "خواريز". سآتي

213
00:18:06,211 --> 00:18:07,337
هل توصلتما إلى شيء؟

214
00:18:07,504 --> 00:18:11,007
نغطي العقارات الستة المعروفة
."التي يملكها "كارلوس ميهيا

215
00:18:11,174 --> 00:18:14,010
.هناك نشاط واضح في أحدها

216
00:18:14,177 --> 00:18:16,262
."لنراقب ذلك المكان. اتصلي بـ"هارت

217
00:18:18,556 --> 00:18:21,643
"مجمع 'ميهيا'، 'مونكلوفا، المكسيك'"

218
00:18:41,663 --> 00:18:44,457
."مرحباً يا "كارلوس

219
00:18:49,003 --> 00:18:51,798
.تبدو وسيماً -
.وأنت أيضاً -

220
00:18:51,965 --> 00:18:55,927
...هذا "رودريغو أكوستا"، مساعدي الأول

221
00:18:56,052 --> 00:18:58,763
.الذي عهدت إليه بكل شيء في غيابي...

222
00:18:58,930 --> 00:19:00,348
.أعتقد أنك ستسر بما سترى

223
00:19:00,515 --> 00:19:02,016
.العمل رائج

224
00:19:07,021 --> 00:19:10,275
.تسعدني العودة إلى عائلتي

225
00:19:15,071 --> 00:19:16,698
.اعتن بضيفتنا

226
00:19:16,865 --> 00:19:18,449
.وفر لها وسائل الراحة

227
00:19:18,658 --> 00:19:21,369
.احرص على وضعها في مكان واضح للعيان

228
00:19:21,536 --> 00:19:24,038
.أعتقد أنها ستكون ليلة حافلة

229
00:19:33,256 --> 00:19:34,883
."العميلة الفيدرالية "سولت

230
00:19:35,049 --> 00:19:36,426
هلا نسرع من فضلك؟

231
00:19:39,387 --> 00:19:40,471
.أشكرك على مجيئك

232
00:19:42,181 --> 00:19:45,143
أعرف أن "مارتيلو" يدير عمليات سرية
--"في "المكسيك

233
00:19:45,310 --> 00:19:47,979
.مهلاً. لا. آسفة
.لا أستطيع مناقشة شيء من ذلك

234
00:19:48,146 --> 00:19:50,315
.دعيني أصوغ الأمر بطريقة أخرى

235
00:19:50,481 --> 00:19:52,483
.برايان ميلز" يحتاج للمساعدة"
.أنت مدينة له

236
00:19:55,695 --> 00:19:58,531
أين هو؟ -
."في "خواريز -

237
00:19:58,698 --> 00:20:00,366
.يحتاج إلى أسلحة نارية

238
00:20:03,703 --> 00:20:07,957
."هناك ورشة آلات في شارع "كولومبيا

239
00:20:08,458 --> 00:20:11,294
،لا تقولي إنك عرفت هذا مني
.ويجب أن تعديني بذلك

240
00:20:11,461 --> 00:20:13,630
.إنني أفهم المسار المعتاد

241
00:20:30,563 --> 00:20:32,440
.لن يكون هذا ضرورياً

242
00:20:34,567 --> 00:20:36,653
.اهدأ. اهدأ قليلاً -
هل تسمح له؟ -

243
00:20:42,367 --> 00:20:44,202
.أخفض سلاحك من فضلك

244
00:20:44,911 --> 00:20:47,038
.فلتأمرهم بالرحيل. لدينا عمل هنا

245
00:20:54,253 --> 00:20:55,797
ما الذي يحدث؟ لم جئتما؟

246
00:20:55,964 --> 00:20:57,423
.نحتاج إلى صنيع

247
00:20:57,590 --> 00:21:00,093
--اسمعي. لا أعرف ماذا سمعت وممن لكنها

248
00:21:00,259 --> 00:21:03,054
.عملية سرية تابعة للمباحث الفيدرالية
.أجل. نعرف

249
00:21:03,221 --> 00:21:06,557
ونعرف أن المباحث الفيدرالية
.لا تملك سلطة التواجد هنا

250
00:21:07,684 --> 00:21:09,519
إذاً ماذا تريدان؟

251
00:21:19,445 --> 00:21:20,446
.كل شيء

252
00:21:27,537 --> 00:21:30,498
.سررنا بالتعامل معك

253
00:21:37,588 --> 00:21:40,925
"الشرطة الفيدرالية"

254
00:22:09,912 --> 00:22:12,415
."إس"، هنا "إيه"
.نتحرك إلى المدخل الخلفي

255
00:24:02,275 --> 00:24:04,402
.نحن ندخل المنزل

256
00:24:06,070 --> 00:24:07,155
.لدينا مشكلة

257
00:24:07,321 --> 00:24:08,990
...وحدة عسكرية مكسيكية تتحرك

258
00:24:09,157 --> 00:24:11,200
."نحو مجمع "ميهيا...

259
00:24:11,367 --> 00:24:12,410
.اتصلي بالسفير

260
00:24:12,618 --> 00:24:14,954
.أخطريهم بوجود عملاء لنا في المنزل

261
00:24:15,121 --> 00:24:16,789
.ليلتزموا بقواعد الاشتباك

262
00:24:16,956 --> 00:24:18,583
.رباه. فهمت

263
00:24:18,749 --> 00:24:20,793
.راقبوا الطريق حول المجمع

264
00:24:20,960 --> 00:24:23,296
.أخطروني فوراً إن رأيتم أية تحركات

265
00:24:23,462 --> 00:24:25,715
.سنفعل. نحن نراقب المكان

266
00:24:53,743 --> 00:24:55,828
!"أليخاندرو"-
!"خافيير"-

267
00:24:58,039 --> 00:24:59,582
أين هما؟

268
00:26:00,518 --> 00:26:04,146
أصدقاؤنا العسكريون على بعد 10 دقائق
.لكن هناك مشكلة

269
00:26:04,313 --> 00:26:07,108
.تدخل أمريكي. لقد اتصلوا بالسفير

270
00:27:09,045 --> 00:27:11,464
.يسود الهدوء الطابق الأرضي

271
00:27:14,592 --> 00:27:15,885
.سأفتش الطابق الأعلى

272
00:27:52,838 --> 00:27:54,298
..."نحن نرى "ميهيا

273
00:28:00,221 --> 00:28:01,597
."و"آشا...

274
00:28:29,959 --> 00:28:31,502
.اختبار اللاسلكي

275
00:28:32,670 --> 00:28:35,965
اختبار اللاسلكي. هل تسمعني؟

276
00:28:40,511 --> 00:28:43,431
اختبار اللاسلكي. الفريق 1، هل تسمعني؟

277
00:28:54,859 --> 00:28:57,194
.هل تسمعني؟ قتيلان في الفناء

278
00:28:57,361 --> 00:28:58,571
.لا يزالان دافئين

279
00:29:20,634 --> 00:29:23,095
.أرى أنك قد شغفت بضيوفنا اللطيفين

280
00:29:23,262 --> 00:29:26,807
.أريد أن يعتقد أصدقاؤك أنهم آمنون

281
00:29:28,559 --> 00:29:30,019
.أخبرني أنك لا تعمل لصالح الأمريكيين

282
00:29:30,186 --> 00:29:33,230
ماذا تقول؟ -
هل تعتقدني أحمقاً؟ -

283
00:29:33,856 --> 00:29:37,651
.لقد اخترقوا المجمّع بسهولة نوعاً ما

284
00:29:37,818 --> 00:29:39,028
.قُتل شخصان

285
00:29:40,362 --> 00:29:42,031
.لقد سمعت الشائعات

286
00:29:42,239 --> 00:29:44,700
.يقولون إنني خائن

287
00:29:44,867 --> 00:29:49,455
وأنني لا أملك حق اتخاذ مكاني
.على رأس أعمالي مرة أخرى

288
00:29:50,206 --> 00:29:53,834
وأنني خنت أصدقائي؟ -
--من المستحيل أن أقوم -

289
00:29:54,043 --> 00:29:56,170
.وعندها ستحتفظ لنفسك بكل الأرباح

290
00:29:57,505 --> 00:30:01,759
.قلتها بنفسك، أنت تريد التقاعد

291
00:30:01,926 --> 00:30:04,970
...الليلة يا صديقي، ليلة الحساب

292
00:30:05,137 --> 00:30:06,972
.حيث أتولى أمر كل أعدائي...

293
00:30:07,139 --> 00:30:09,391
!"ماذا تقول؟ "كارلوس"! "كارلوس

294
00:30:15,439 --> 00:30:16,774
هل فهمت الآن؟

295
00:30:16,941 --> 00:30:20,319
."كل هذا من صنع صديقك "برايان ميلز

296
00:30:20,486 --> 00:30:23,531
...بسببه أصبح كل الحاضرين هنا

297
00:30:23,697 --> 00:30:25,658
.كاذبين وخونة...

298
00:30:29,537 --> 00:30:34,416
.هذا ما يحدث حين تخونونني

299
00:30:35,918 --> 00:30:37,711
.اخرجوا

300
00:30:37,878 --> 00:30:39,838
!اخرجوا من منزلي! الآن

301
00:30:42,007 --> 00:30:43,300
."آشا"

302
00:30:44,385 --> 00:30:46,220
.سنحتاج إلى الدعم -
.قادمون -

303
00:31:02,736 --> 00:31:04,321
.توقفي

304
00:31:26,760 --> 00:31:28,762
!سأتولى أمره. اذهب

305
00:31:49,241 --> 00:31:50,701
.الجيش المكسيكي آت

306
00:31:50,868 --> 00:31:52,620
كم بقي من الوقت؟ -
.ربما خمس دقائق -

307
00:31:52,786 --> 00:31:54,079
.السفير يعرف

308
00:31:54,246 --> 00:31:57,082
.أنا عند الزاوية الجنوبية الغربية للمجمع

309
00:31:57,291 --> 00:31:58,709
.أريد الدخول -
للمجمع؟ -

310
00:31:58,876 --> 00:32:01,587
يجب أن يحرص السفير
.على توفير مرافقة عسكرية لي

311
00:32:01,754 --> 00:32:03,422
.يجب أن أحمي رجالي -
.عُلم -

312
00:32:03,589 --> 00:32:05,132
.وفري لي ذلك -
.عُلم -

313
00:32:05,299 --> 00:32:08,052
وأوضحي أنني أريد خروج الفريق
.على قيد الحياة

314
00:32:08,218 --> 00:32:10,387
.بمجرد خروجهم، لا سبيل للعودة

315
00:32:10,554 --> 00:32:12,931
.احرصي على إخطارهم بأن هذا أمر

316
00:32:13,098 --> 00:32:14,183
!"ميهيا"

317
00:32:14,350 --> 00:32:16,185
.انتهى الأمر

318
00:32:16,352 --> 00:32:17,519
.اتركها

319
00:32:23,150 --> 00:32:24,610
.أنا أو هي. اختر

320
00:32:31,367 --> 00:32:33,452
...."براين" -
.لا. لا تتكلمي -

321
00:32:33,619 --> 00:32:35,579
.اقتله

322
00:32:35,746 --> 00:32:37,206
.أنا معك -
.اذهب -

323
00:32:41,293 --> 00:32:44,797
.وصلت رسالة نصية من الرئيسة
.يجب أن نخرج. فوراً

324
00:32:44,963 --> 00:32:47,383
.سنخرج. أنت أولاً لتحرسهم
.بأسرع طريق

325
00:32:47,549 --> 00:32:49,635
.طلقات منفردة فقط -
.تأهبوا -

326
00:32:49,802 --> 00:32:51,762
.عند إشارتي

327
00:32:51,929 --> 00:32:53,138
!لا، لا، لا

328
00:32:53,305 --> 00:32:56,558
.لا، إياك والاستسلام
.مهما حدث، يجب أن تقاومي

329
00:32:56,725 --> 00:32:58,435
.يجب أن تعيشي

330
00:33:02,356 --> 00:33:05,275
.لن يؤذيك ثانية، أعدك بذلك

331
00:33:07,361 --> 00:33:09,863
.إياك أن تتركها -
.تعال معنا -

332
00:33:10,030 --> 00:33:11,782
."فلنؤجل اعتقال "ميهيا -
.لا -

333
00:33:11,949 --> 00:33:13,617
.لابد أن ينتهي الأمر الآن

334
00:33:18,414 --> 00:33:21,458
.تحرك الآن. الطريق الخلفي آمن -
.أنا آت -

335
00:33:27,840 --> 00:33:31,176
.يحتاجون لمروحية طبية فوراً -
.سنطلبها -

336
00:33:31,802 --> 00:33:34,972
كتيبة كاملة من الجنود المكسيكيين
.تحاصر المكان

337
00:33:35,139 --> 00:33:37,683
هل خرجوا؟ -
.ليس بعد. ليس كلهم -

338
00:33:37,850 --> 00:33:39,893
.خمّني من بقي في الداخل

339
00:33:47,401 --> 00:33:49,778
.أنا من دعوتكم إلى هنا

340
00:33:57,411 --> 00:33:59,872
.ألق سلاحك

341
00:34:01,415 --> 00:34:02,499
!"برايان"

342
00:34:02,666 --> 00:34:05,919
.ألقِ سلاحك. هذا أمر مباشر

343
00:34:09,131 --> 00:34:11,592
.وصلت مروحية الإسعاف
.سنصل بعد دقيقتين

344
00:34:11,759 --> 00:34:16,305
.صبي تركيزك علي. النجدة آتية
.لا تفقدي الوعي

345
00:34:17,931 --> 00:34:19,099
.وصلت المروحية

346
00:34:21,852 --> 00:34:24,813
سأبقى معك طوال الطريق، اتفقنا؟

347
00:34:26,899 --> 00:34:27,941
.برفق

348
00:34:28,108 --> 00:34:32,988
اترك السلاح وارفع يديك
.وإلا تعرضت إلى إطلاق النار

349
00:34:39,161 --> 00:34:43,248
.برايان". هذه آخر فرصة لك"
.سيقتلونك

350
00:34:46,001 --> 00:34:49,171
!"ليس بيدي شيء. "برايان

351
00:35:04,436 --> 00:35:06,396
.إنني أستسلم

352
00:35:12,986 --> 00:35:14,363
.وداعاً

353
00:35:14,530 --> 00:35:16,240
!لا

354
00:35:33,924 --> 00:35:35,551
.دعوني أمر

355
00:35:38,303 --> 00:35:39,429
.دعوني أمر

356
00:35:40,806 --> 00:35:41,807
.دعوني أمر

357
00:35:42,224 --> 00:35:44,560
.إنه عميل للحكومة الأمريكية

358
00:35:51,316 --> 00:35:53,068
.إنه تحت وصايتنا الآن

359
00:36:07,249 --> 00:36:09,710
."آسف بشأن "برايان ميلز

360
00:36:14,214 --> 00:36:17,009
حسناً، أتريدين الحقيقة؟

361
00:36:18,093 --> 00:36:21,346
عرقل فريقك عملية تجريها
.الحكومة المكسيكية

362
00:36:21,513 --> 00:36:24,474
طلبتهم أنت حين رأيت أننا قد نجحنا
.فيما فشلت فيه

363
00:36:24,641 --> 00:36:25,684
.كانت خطوة صحيحة

364
00:36:25,851 --> 00:36:28,020
.أعرف أن "مجلس الأمن" أيضاً سيرى ذلك

365
00:36:28,186 --> 00:36:30,898
.استهزأ عميلك بالقانون الدولي

366
00:36:31,064 --> 00:36:33,692
.لإنقاذ رهينة. لتخليص العالم من وحش حقيقي

367
00:36:33,859 --> 00:36:35,402
إذاً تقرّين ما فعله؟

368
00:36:36,403 --> 00:36:38,447
.أحترمه

369
00:36:39,489 --> 00:36:41,575
.ويجب أن تحترمه أيضاً

370
00:36:42,659 --> 00:36:45,579
أتذكر العملية التي تديرها في "خواريز"؟

371
00:36:45,746 --> 00:36:51,126
حيث دسست عميلاً ليبيع السلاح لمنظمة
تهريب مخدرات منافسة لمنظمة "ميهيا"؟

372
00:36:52,586 --> 00:36:54,004
.أنت لا تملكين إثباتاً

373
00:36:55,964 --> 00:36:59,968
لنر كيف سينفعك هذا العذر
."حين أرفع الأمر إلى "مجلس الأمن

374
00:37:02,012 --> 00:37:04,264
.هكذا يكون انتهاك القانون الدولي

375
00:37:05,807 --> 00:37:07,643
ماذا تريدين مني؟

376
00:37:07,809 --> 00:37:11,188
أريدك أن تبحث في كل ركن وزاوية
."في "المكسيك

377
00:37:11,355 --> 00:37:15,067
عن "ميلز"؟ أتظنين أنه لا يزال حياً؟

378
00:37:22,824 --> 00:37:25,452
،إن لم يكن حياً
.فإنني أريد استعادة جثمانه

379
00:37:44,179 --> 00:37:45,305
ما الأخبار؟

380
00:37:46,640 --> 00:37:49,184
.تحدثت الرئيسة مع السفير المكسيكي

381
00:37:49,351 --> 00:37:51,728
.قال إنه لا يعرف شيئاً

382
00:37:52,104 --> 00:37:54,815
.لا أحد يعرف أي شيء. هذا بديهي

383
00:37:54,982 --> 00:38:00,278
ماذا عن جيشهم وجيشنا؟
أليس لديهم ما يقولونه؟

384
00:38:00,445 --> 00:38:02,948
.صمت مطبق. وكأنه قد تلاشى

385
00:38:12,290 --> 00:38:16,837
ماذا حدث في مجلس الأمن؟
هل يبحثون عن "برايان"؟

386
00:38:20,090 --> 00:38:22,592
.لا يريدون حتى الاعتراف بوجوده

387
00:38:23,010 --> 00:38:24,970
.يريدون أن يزول الأمر وكأنه لم يكن

388
00:38:25,095 --> 00:38:26,972
وكأن شيئاً لم يحدث؟

389
00:38:27,139 --> 00:38:29,391
.لن تكون أول مرة. كلكم تعرفون ذلك

390
00:38:29,558 --> 00:38:32,561
.ربما كان حياً -
.كان يجب أن نعود. في وقتها -

391
00:38:36,690 --> 00:38:40,527
.اتخذنا قراراً خاطئاً -
.أنا اتخذت القرار. هذا ذنبي -

392
00:38:40,694 --> 00:38:42,362
.كلنا نعرف كيف تسير الأمور

393
00:38:42,529 --> 00:38:44,156
.كان من الممكن أن أخسركم

394
00:38:44,322 --> 00:38:46,283
.كان هذا غير مقبول

395
00:38:46,450 --> 00:38:48,994
.لم أكن سأسمح بعودتكم إلى الداخل

396
00:38:53,290 --> 00:38:54,875
.كان "برايان" سيعود لينقذكم

397
00:39:03,800 --> 00:39:08,055
.أجل. أجل، كان سيعود

398
00:41:23,106 --> 00:41:25,108
:تـرجمة
Omar Bobb-Semple

