﻿1
00:00:06,481 --> 00:00:08,736
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سابقاً في
كـان يا ما كـان

2
00:00:08,771 --> 00:00:10,184
مَنْ أنتِ؟ -
أنا ابنتك -

3
00:00:10,219 --> 00:00:11,302
ليست لديّ ابنة

4
00:00:11,337 --> 00:00:13,743
أنتَ لا تذكر فقط لأنّ
اللعنة ملقاة عليك

5
00:00:13,778 --> 00:00:16,410
رافقني إلى حيّي
"هايبيريون هايتس"

6
00:00:16,445 --> 00:00:18,598
يمكنك أنْ تقابل حبّك الحقيقيّ
(سندريلّا)

7
00:00:18,633 --> 00:00:20,898
زوجة جدّي والتي هي
...(زوجة والد (سندريلّا

8
00:00:20,933 --> 00:00:23,281
تحاول نقل الناس
مِنْ هذا العالَم إليه

9
00:00:23,316 --> 00:00:25,422
كي ترحل كلّ شخصيّات
القصص الخياليّة

10
00:00:25,457 --> 00:00:29,418
والجميع سيخسرون بعضهم البعض
للأبد

11
00:00:36,742 --> 00:00:38,684
{\pos(80,255)\fad(400,800)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ستوري بروك
قبل سنوات

12
00:01:01,812 --> 00:01:04,104
{\pos(190,230)}
"يجب أنْ تراقب النصل دائماً"
أتقنت ذلك

13
00:01:04,139 --> 00:01:07,369
{\pos(190,230)}
عجباً، أثرتَ إعجابي
إنّك تبارز كجدّك

14
00:01:07,404 --> 00:01:10,914
{\pos(190,230)}
أمّي، إنّنا نتدرّب -
في الحقيقة، انتهينا للتو -

15
00:01:10,949 --> 00:01:13,554
{\pos(190,230)}
كما سبق وقلت لك
أبقِ نظرك على النصل دائماً

16
00:01:13,589 --> 00:01:16,718
{\pos(190,230)}
ما الجدوى؟
فلن أكون بارعاً بما يكفي أبداً

17
00:01:19,488 --> 00:01:21,647
ما الذي يجري معه مؤخّراً؟

18
00:01:23,081 --> 00:01:25,032
{\pos(190,230)}
(أظنّك تعرفين يا (إيمّا

19
00:01:25,067 --> 00:01:28,761
{\pos(190,230)}
اكتمل نضوجه تقريباً -
ينوي ترك المنزل، أليس كذلك؟ -

20
00:01:30,013 --> 00:01:31,156
أجل

21
00:01:31,292 --> 00:01:33,537
سأذهب للتحدّث معه -
لماذا؟ لتمنعيه؟ -

22
00:01:33,572 --> 00:01:38,702
{\pos(190,230)}
...فاتتني أحداث كثيرة مؤخّراً ولا أريد -
(هذه ليست خاتمة الحكاية يا (إيمّا -

23
00:01:39,018 --> 00:01:40,898
{\pos(190,230)}
هنالك المزيد مِن الأحداث القادمة

24
00:01:40,933 --> 00:01:44,002
لا يمكن الجزم بذلك
فماذا لو لمْ نحظَ بفرصة ثانية؟

25
00:01:44,037 --> 00:01:45,704
{\pos(190,230)}
ستكون الأمور على ما يرام

26
00:01:45,739 --> 00:01:49,364
{\pos(190,210)}
لديّ شيء بسيط
يخفّف هول الأمور

27
00:01:53,454 --> 00:01:55,800
{\pos(190,210)}
قارورة صغيرة مِن الرمّ؟
لأنّي لن أرفض

28
00:01:55,835 --> 00:02:00,734
{\pos(190,210)}
إنّها قارورة صغيرة مِن السحر
...تقولين رسالتك بداخلها

29
00:02:00,769 --> 00:02:02,196
{\pos(190,210)}
تضيفين اسم قرصانك المفضّل

30
00:02:02,231 --> 00:02:05,088
{\pos(190,210)}
ترمينها في الماء وقبل أنْ
..."يتاح لك قول "يو هو هو

31
00:02:05,123 --> 00:02:08,257
ستجدين مَنْ تبحثين عنه -
رسالة في قارورة -

32
00:02:09,418 --> 00:02:10,661
شكراً لك

33
00:02:10,696 --> 00:02:15,790
لقد شبّ ليغدو فتىً قويّاً
وهو محظوظ بأنّ له والدة مثلك

34
00:02:15,825 --> 00:02:19,427
{\pos(190,220)}
إنّه محظوظ بوجود
قرصان مثلك إلى جانبه

35
00:02:22,356 --> 00:02:24,355
سيكون على ما يرام

36
00:02:26,773 --> 00:02:30,116
{\pos(80,255)\fad(400,800)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}مملكة أخرى
بعد سنوات

37
00:02:42,785 --> 00:02:46,224
{\pos(190,210)}
(ها هو الرجل الذي ساعد (سندريلّا
على قتل أميرنا المحبوب

38
00:02:46,259 --> 00:02:49,263
{\pos(190,210)}
لمْ تقتله -
العائلة الملكيّة تخالفك الرأي -

39
00:02:49,298 --> 00:02:52,547
{\pos(190,210)}
أين هي؟ أخبرني -
أبداً -

40
00:02:52,582 --> 00:02:57,782
{\pos(190,210)}
إذاً... أنت مغرم بها -
لمْ أقل ذلك -

41
00:02:57,817 --> 00:03:01,003
{\pos(190,210)}
شوهدتَ تحمل غرضاً لها
خفّ زجاجيّ

42
00:03:01,038 --> 00:03:03,038
{\pos(190,230)}
أعطني إيّاه
ويمكنك البقاء حيّاً

43
00:03:03,073 --> 00:03:06,341
{\pos(190,230)}
آسف يا سيّدتي لقد خبّأته
ولن تحصلي عليه

44
00:03:06,376 --> 00:03:09,101
{\pos(190,230)}
لكنْ لديّ غرض آخر
مصنوع مِن الزجاج

45
00:03:09,136 --> 00:03:12,184
{\pos(190,230)}
وتلك القارورة ستنقذك؟ -
ليس مِنْ تلقاء نفسها -

46
00:03:12,219 --> 00:03:15,342
{\pos(190,230)}
(النجدة، أسرتني السيّدة (تريمين
(أرسل (إيمّا) و(ريجينا

47
00:03:15,377 --> 00:03:18,074
(والقبطان (هوك -
أوقفوه -

48
00:03:20,727 --> 00:03:27,144
{\pos(190,60)\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

49
00:03:20,727 --> 00:03:27,144
{\fs32\fad(300,1500)\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الموســ 7 ــم - الحلقــ 2 ــة
{\fs24\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( A Pirate's Life )
حياة قرصان

50
00:03:30,479 --> 00:03:33,439
{\fad(700,1100)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}الزمن الحاضر

51
00:03:36,433 --> 00:03:40,890
حضرة الضابط (روجرز)، مرحباً
ما سبب مجيئك في السادسة صباحاً؟

52
00:03:40,925 --> 00:03:45,447
{\pos(190,200)}
لديّ بضعة أسئلة لا تحتمل الانتظار
أترغب باحتساء القهوة؟

53
00:03:45,482 --> 00:03:49,119
{\pos(190,210)}
(إنْ كان الأمر بشأن (جاسيندا) و(لوسي
فأنا مستاء ممّا فعلته

54
00:03:49,154 --> 00:03:52,197
{\pos(190,210)}
لا، لا، لا
...الأمر يتعلّق

55
00:03:53,066 --> 00:03:54,135
بشيء آخر

56
00:03:54,170 --> 00:03:57,514
قرأت كتابك وهو يتضمّن أمراً
لا أستطيع إزاحته مِنْ تفكيري

57
00:03:57,549 --> 00:04:00,666
لذا أيمكنك إخباري
مَنْ تكون هذه الامرأة؟

58
00:04:00,701 --> 00:04:05,802
أجل، إنّها شخصيّة في كتاب
مِنْ وحي الخيال

59
00:04:06,231 --> 00:04:07,958
أفهم ذلك

60
00:04:08,197 --> 00:04:15,305
أشعر بأنّي قابلتها مِنْ قبل
فهل استقيتها مِن امرأة حقيقيّة؟

61
00:04:16,206 --> 00:04:19,009
في الحقيقة
كانت مِنْ نسج خيالي

62
00:04:20,059 --> 00:04:21,070
حسناً

63
00:04:21,435 --> 00:04:23,163
آسف على إزعاجك

64
00:04:25,045 --> 00:04:29,564
في الواقع، بما أنّك هنا
ربّما بإمكانك مساعدتي في أمر

65
00:04:29,599 --> 00:04:34,918
كنت أحاول العثور على مكان
دفن أحد أفراد عائلتي

66
00:04:34,953 --> 00:04:39,242
وأصل دائماً لنهايات مسدودة -
...هذا ليس اختصاصي بالضبط ولكنْ -

67
00:04:39,277 --> 00:04:41,956
سأرى ما يمكنني عمله -
شكراً لك -

68
00:04:41,991 --> 00:04:43,659
...وأيضاً

69
00:04:44,385 --> 00:04:47,702
أنت الذي أقللت (جاسيندا) و(لوسي)؟ -
أجل -

70
00:04:47,737 --> 00:04:52,033
كيف حالهما؟ -
كما بالأمس، ليستا بأفضل حال -

71
00:04:59,738 --> 00:05:03,102
مقطوعة (لوسي) للباليه
يفترض أنْ تترك (فيكتوريا) تذكرة

72
00:05:03,137 --> 00:05:07,572
قرّرت والدتي أنْ يكون حفلاً
خيريّاً للأطفال المحرومين

73
00:05:07,607 --> 00:05:10,181
التذكرة الواحدة بـ 550 دولاراً
بلا استثناءات

74
00:05:10,216 --> 00:05:11,905
ثمنها 550 دولاراً؟

75
00:05:11,940 --> 00:05:15,370
يمكن قبول البطاقة الائتمانيّة دائماً
إنْ كان المال النقديّ مشكلة

76
00:05:19,700 --> 00:05:23,171
تعرفين أنّ راتبي 500 دولار
تريدين أنْ تكون بعيدة عن متناولي

77
00:05:23,206 --> 00:05:25,829
مساعدتي حدّدت السعر -
(كفاكِ يا (فيكتوريا -

78
00:05:25,864 --> 00:05:28,821
إنّي أحاول جهدي هنا
فقد استعدت عملي

79
00:05:28,856 --> 00:05:30,701
أريد رؤية (لوسي) وحسب

80
00:05:30,736 --> 00:05:33,159
يفترض أنْ يُمنح الناس
فرصة ثانية

81
00:05:33,194 --> 00:05:36,318
الفرص الثانية لا تُمنح
بل تُكسب

82
00:05:53,658 --> 00:05:59,037
هنا اعتادت جميلتك المتآمرة
سندريلّا) أنْ تنام)

83
00:05:59,072 --> 00:06:03,178
للأسف، هذا أقصى ما يمكنك
الاقتراب منها

84
00:06:07,726 --> 00:06:11,045
اكتشفي أين خبّأ الخفّ
ثمّ اقتليه

85
00:06:11,080 --> 00:06:13,860
(يجب ألّا ترى (سندريلّا
ذاك الرجل ثانيةً

86
00:06:13,895 --> 00:06:17,645
لكنْ لماذا؟ لمْ أفهم -
لست بحاجتك كي تفهمي -

87
00:06:17,680 --> 00:06:19,959
بل بحاجتك كي تطيعي

88
00:06:22,659 --> 00:06:24,991
لستِ مضطرّة لتفعلي بي
ما تريده منكِ

89
00:06:25,026 --> 00:06:27,601
تبدين ألطف منها بكثير

90
00:06:30,066 --> 00:06:31,514
لست كذلك

91
00:06:34,149 --> 00:06:35,311
...إذاً

92
00:06:37,157 --> 00:06:39,398
أين خبّأت الخفّ؟

93
00:06:49,207 --> 00:06:51,630
ابتعدي عنه الآن -
ومَنْ أنتما؟ -

94
00:06:51,665 --> 00:06:53,555
أنا والدته

95
00:06:55,264 --> 00:06:58,664
تسرّني رؤيتك سالماً يا فتى -
تسرّني رؤيتك أيضاً -

96
00:06:58,783 --> 00:07:02,511
وسعيد جدّاً لأنّك أرسلت هذه -
وأنا مثلك -

97
00:07:04,842 --> 00:07:07,764
أمّي
هوّني عليك، أنا بخير

98
00:07:07,799 --> 00:07:11,226
(تأمّل نفسك يا (هنري
لقد كبرت

99
00:07:11,261 --> 00:07:15,567
صحيح -
...تبدو على ما يرام، وأنا -

100
00:07:15,602 --> 00:07:17,523
أعرف، أعرف
اشتقت لكِ أيضاً

101
00:07:17,558 --> 00:07:21,399
رغم محبّتي للعناق والدموع
أيمكننا فعل ذلك خارج غرفة التعذيب هذه؟

102
00:07:21,434 --> 00:07:23,474
أجل، اسمع
أين أمّي الأخرى؟

103
00:07:23,509 --> 00:07:25,791
إيمّا)؟)
"إنّها في "ستوري بروك

104
00:07:25,826 --> 00:07:30,125
تقاتل سرباً مِن التنانين
الصغيرة المزعجة وهو أمر بمتناولها

105
00:07:30,160 --> 00:07:32,835
يبدو ذلك مِنْ شيم أمّي
هيّا بنا، فلنذهب

106
00:07:33,583 --> 00:07:35,672
ما كان هذا بحقّ الجحيم؟

107
00:07:35,707 --> 00:07:39,858
لماذا كذبت على (هنري)؟ -
(لأنّ هذا ما أرادته (إيمّا -

108
00:07:39,893 --> 00:07:43,300
لو علم ما حدث فعلاً
لترك كلّ شيء وعاد

109
00:07:43,335 --> 00:07:46,264
تريده أنْ يمضي قدماً بحياته -
أظنّها مخطئة -

110
00:07:46,299 --> 00:07:50,800
هذا ليس قرارك
(علينا أنْ نحترم أمنيات (إيمّا

111
00:07:58,018 --> 00:08:02,000
يومك الأوّل كشريكي
وقد تأخّرت

112
00:08:03,095 --> 00:08:07,661
لكنّ مناوبتي لا تبدأ قبل ساعة -
أتعرف لماذا غدوت شريكاً معي؟ -

113
00:08:07,696 --> 00:08:09,471
لأنّي أعمل بجدّ
وأؤدّي واجباتي

114
00:08:09,506 --> 00:08:11,501
بل لأنّي اخترتك

115
00:08:11,536 --> 00:08:13,429
قال بعض الفتية
لا يستطيع تأدية العمل

116
00:08:13,464 --> 00:08:16,314
لا سيّما بيده المزيّفة تلك
لكنّي اخترتك بكلّ الأحوال

117
00:08:16,349 --> 00:08:18,671
أنا لا أعرفك حتّى
لماذا اخترتني؟

118
00:08:18,706 --> 00:08:20,203
هذا هو السؤال الحقيقيّ
أليس كذلك؟

119
00:08:20,238 --> 00:08:23,438
ربّما ذات يوم حين تعرف
...كيف تكون محقّقاً فعليّاً

120
00:08:23,473 --> 00:08:25,635
يمكن أنْ تجيب نفسك
والآن اركب

121
00:08:25,670 --> 00:08:29,360
ينتظرنا يوم حافل
والرجل الجديد يتولّى القيادة

122
00:08:30,779 --> 00:08:34,332
أعدك أنْ تري (لوسي) الليلة
انظري لهذا

123
00:08:34,583 --> 00:08:36,144
"وورك باني"

124
00:08:36,179 --> 00:08:37,769
إنّه تطبيق للأعمال
بدوام جزئيّ

125
00:08:37,804 --> 00:08:41,151
انظري لكلّ هذه المهام
بإمكانك ترتيب الخزائن

126
00:08:41,186 --> 00:08:43,338
إصلاح سيّارة -
الأجر ليس 550 -

127
00:08:43,373 --> 00:08:47,717
أجل أعرف ولكنْ تراكميّاً -
مع حلول المساء؟ -

128
00:08:47,977 --> 00:08:49,122
مرحباً

129
00:08:52,734 --> 00:08:55,737
(هذا هو (هنري
عليّ الذهاب

130
00:08:56,127 --> 00:08:57,720
أمامك خمس دقائق

131
00:08:58,587 --> 00:09:02,813
اسمعي، ما فعلته بالأمس
كان خطأ وكان عليّ الاعتذار

132
00:09:02,848 --> 00:09:08,634
هأنذا إذاً أحاول الاعتذار -
(لا أحتاج اعتذارات، بل رؤية (لوسي -

133
00:09:08,669 --> 00:09:11,193
وهذا بسببك سيكلّفني 550 دولاراً

134
00:09:11,228 --> 00:09:12,583
إنْ كنت بحاجة للنقود
فأستطيع مساعدتك بذلك

135
00:09:12,618 --> 00:09:15,713
فأنا أجني الكثير بسيّارة الأجرة -
لا، لا تفعل ذلك -

136
00:09:15,748 --> 00:09:17,686
لا تأتِ إلى هنا محاولاً إنقاذي

137
00:09:17,721 --> 00:09:20,766
...لمْ أكن أحاول إنقاذك، أعرف -
ربّما تؤمن (لوسي) بالقصص الخياليّة -

138
00:09:20,801 --> 00:09:24,429
لكنّي لا أؤمن بها
لستُ آنسة تنتظر أميراً

139
00:09:24,464 --> 00:09:27,468
أستطيع أنْ أجني النقود بنفسي
إنّها ابنتي وسأجد حلّاً

140
00:09:27,503 --> 00:09:29,700
أصلح ما أفسدته -
جاسيندا)، هذا ظلم) -

141
00:09:29,735 --> 00:09:32,833
الظلم هو أنْ يفترق المرء عن ابنه

142
00:09:34,687 --> 00:09:36,366
أنا آسف

143
00:09:37,283 --> 00:09:38,573
انتهت فترة استراحتي

144
00:09:38,608 --> 00:09:42,247
عليّ بيع الدجاج
وحضور حفلة الباليه

145
00:09:47,427 --> 00:09:51,082
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}بدأت الأشجار تزهر بالأمس
(بإمكانك رؤيتها طيلة الوقت... (لوسي

146
00:09:52,435 --> 00:09:53,655
يا لها مِنْ نظرة مهيبة

147
00:09:53,690 --> 00:09:56,333
أتريدينها أنْ تذبل فقط
أم تشبّ النيران فيها؟

148
00:09:56,368 --> 00:09:59,778
طلبتكما أيّها المحقّقان
لأنّ لديّ عملاً لكما

149
00:09:59,813 --> 00:10:05,322
أريدكما أنْ تتخلّصا مِنْ مشكلة
(متمثّلة بشابّ تعيس يدعى (هنري ميلز

150
00:10:05,357 --> 00:10:09,475
(شوهد اليوم برفقة (جاسيندا
في تلك الحانة مرّة أخرى

151
00:10:09,510 --> 00:10:13,423
لديه تأثير سيّء على عائلتي
لذا ابحثا عن شيء

152
00:10:13,458 --> 00:10:17,544
إلّا إنْ كان أحدكما
يواجه مشكلة بذلك

153
00:10:20,653 --> 00:10:22,128
ما كان هذا بحقّ الجحيم؟

154
00:10:22,163 --> 00:10:24,705
لماذا نتلقّى الأوامر مِنْ (فيكتوريا بلفري)؟
فنحن لا نعمل تحت إمرتها

155
00:10:24,740 --> 00:10:29,009
أصبت، لا نعمل تحت إمرتها
بل نعمل لصالحي

156
00:10:34,831 --> 00:10:37,122
أعطى سحري نفعاً مِنْ قبل

157
00:10:40,841 --> 00:10:43,558
يفترض أنْ تكون تعويذة
...تحديد الموقع سهلة

158
00:10:44,181 --> 00:10:46,863
لعلّي أستطيع المساعدة
أتشمّان تلك الرائحة؟

159
00:10:46,898 --> 00:10:47,962
مياه مالحة

160
00:10:47,997 --> 00:10:50,250
نحن قرب البحر
ما يعني أنّ هناك ميناء

161
00:10:50,285 --> 00:10:52,403
وحيث يوجد ميناء
يوجد قراصنة

162
00:10:52,514 --> 00:10:55,977
لو مرّت امرأة بخفّين زجاجيّين
صدّقاني، سيعرفون

163
00:10:56,012 --> 00:10:57,755
امضِ في ذلك أيّها القرصان

164
00:10:58,124 --> 00:11:05,361
وخذ (هنري) معك
فقد تكون فرصة مواتية... لتتحدّثا

165
00:11:06,699 --> 00:11:11,153
أنتَ مطلوب في هذه المملكة يا فتى
لذا مِن الأفضل أنْ أذهب لوحدي

166
00:11:12,149 --> 00:11:14,761
لمَ أنت في حانتي؟

167
00:11:15,583 --> 00:11:20,010
حسناً
وحدكِ عليمة بهذه البلدة مثلي

168
00:11:20,476 --> 00:11:23,489
(سمعت أنّ (هنري ميلز
كان هنا الليلة

169
00:11:23,524 --> 00:11:26,965
الساقي أشبه بطبيب نفسيّ
لا يفشي الأسرار

170
00:11:27,000 --> 00:11:29,935
حقّاً؟ -
أجل -

171
00:11:36,287 --> 00:11:37,768
لا بأس

172
00:11:38,238 --> 00:11:40,308
فأنا أحصل دائماً على إجاباتي

173
00:11:44,590 --> 00:11:46,247
ادفع ثمن الشراب

174
00:11:50,746 --> 00:11:55,111
رغم كونك شرطيّ دوريّات، حتماً سمعت
عن ضرورة الاحتراز منه، صحيح؟

175
00:11:55,710 --> 00:11:59,537
أستطيع الاعتناء بنفسي -
...أجل، اسمع -

176
00:11:59,572 --> 00:12:02,844
ويفر) يجلب الكثير مِن الشركاء إلى هنا)
ولا يعود الكثير منهم

177
00:12:02,879 --> 00:12:07,339
لذا، سَل نفسك
ما شدّة رغبتك بالوظيفة؟

178
00:12:16,520 --> 00:12:21,014
"يو هو هو"
(القبطان (هوك

179
00:12:21,157 --> 00:12:24,844
مَنْ يعرفني في هذا العالَم؟
أعطني اسمك

180
00:12:26,798 --> 00:12:29,929
...ولمَ عساي أعطيك اسمي

181
00:12:30,599 --> 00:12:33,332
في حين أنّك تحمله أصلاً؟

182
00:12:34,442 --> 00:12:37,508
سمعت عنك... عنّي
في تلك المملكة الأخرى

183
00:12:37,543 --> 00:12:38,968
التي خُلقت مِنْ أمنية

184
00:12:39,003 --> 00:12:43,549
ذكرتني (إيمّا) إذاً
كم يسرّني أنْ أترك انطباعاً

185
00:12:43,584 --> 00:12:45,632
أجل، أشبه بكابوس

186
00:12:45,773 --> 00:12:50,701
كان كلّ شيء في تلك المملكة
نسخة محرّفة عن الحقيقة

187
00:12:50,736 --> 00:12:52,580
وكأنّها مرآة متشقّقة

188
00:12:52,615 --> 00:12:58,249
لستَ حقيقيّاً -
بل أنا حقيقيّ بقدر ما هو الليل طويل -

189
00:12:58,400 --> 00:13:01,721
ممالك لا متناهية
احتمالات لا متناهية

190
00:13:01,756 --> 00:13:03,738
وأنت متضايق لأنّك لستَ
الشخص نفسه فيها كلّها

191
00:13:03,773 --> 00:13:05,894
ما الذي قالته تلك المثيرة عنّي؟

192
00:13:05,929 --> 00:13:08,355
قالت أنّها قابلت نسخة ثملة
ومغفّلة منّي

193
00:13:08,390 --> 00:13:15,628
ما الأمر أيّها القبطان الشابّ؟
أتخشى ممّا قد يكون منتهاك؟

194
00:13:16,389 --> 00:13:21,216
فكما ترى، كانت قصّتانا متشابهتان
لمرحلة ما

195
00:13:21,467 --> 00:13:23,911
لكنْ في مملكتي
لمْ تُلقَ لعنة (ريجينا) إطلاقاً

196
00:13:23,946 --> 00:13:27,873
وهنا افترقت قصّتانا
...بتلك المرحلة

197
00:13:29,007 --> 00:13:37,341
وجدتَ الحبّ والسعادة
بينما لاقيتُ البؤس والحسرة

198
00:13:37,376 --> 00:13:40,021
ووجدت الرمّ البخس
كما يبدو

199
00:13:40,310 --> 00:13:45,186
ماذا تريد منّي؟ -
هذا هو السؤال الكبير، أليس كذلك؟ -

200
00:13:45,381 --> 00:13:48,785
(لطالما ظننت أنّ القبطان (هوك
لن يجد الحبّ أبداً

201
00:13:48,820 --> 00:13:53,403
وإذ في مملكة أخرى
...أدركت

202
00:13:54,255 --> 00:13:58,231
أنّك وجدته
(مع (إيمّا سوان

203
00:13:58,783 --> 00:14:01,720
فجبتُ الممالك محاولاً
العثور عليها ثانيةً

204
00:14:01,755 --> 00:14:05,653
لكنْ أين كانت؟
عجزت عن العثور عليها

205
00:14:05,688 --> 00:14:07,372
...ثمّ اليوم

206
00:14:07,893 --> 00:14:12,710
قفز الجواب إلى يدي
بكلّ معنى الكلمة

207
00:14:13,095 --> 00:14:14,816
(النجدة، أسرتني السيّدة (تريمين

208
00:14:14,851 --> 00:14:16,668
(أرسل (إيمّا) و(ريجينا -
هذه قارورتي -

209
00:14:16,703 --> 00:14:20,426
بل قارورتنا

210
00:14:20,576 --> 00:14:25,077
سحرها بعث رسالة (هنري) للقبطانَين
هوك) على حدّ سواء)

211
00:14:25,112 --> 00:14:26,366
...والآن

212
00:14:27,589 --> 00:14:30,565
أعرف أنّ (إيمّا) هنا
وأعتزم أخذها منك

213
00:14:30,600 --> 00:14:33,307
أخبرني إذاً
أين هي؟

214
00:14:33,342 --> 00:14:34,747
كفى

215
00:14:35,106 --> 00:14:38,751
لست مديناً بإجابات لرجل
مغمور بالرمّ والشفقة على الذات

216
00:14:38,786 --> 00:14:41,830
ربّما أكون مغموراً بالشفقة على ذاتي
...ولكنْ

217
00:14:42,113 --> 00:14:44,024
...الحقيقة هي

218
00:14:45,335 --> 00:14:48,295
لمْ أرتشف قطرة رمّ
منذ سنوات

219
00:15:06,622 --> 00:15:08,831
ها هو ذا
يتأنّى بوقته اللطيف

220
00:15:08,866 --> 00:15:10,757
والآن دعنا نبحث عن
(المدعو (هنري ميلز

221
00:15:10,792 --> 00:15:12,360
لن أفعل ذلك

222
00:15:12,388 --> 00:15:15,018
ما الخطب يا حضرة المحقّق؟
أتخشى أنْ نتمادى؟

223
00:15:15,053 --> 00:15:16,642
لا أعتقد أنّنا وصلنا حتّى للحدّ اللازم

224
00:15:16,677 --> 00:15:19,750
لدينا عمل، فلنقم به
لديّ طريقة لتنفيذه

225
00:15:19,785 --> 00:15:23,683
أهناك مَنْ لديه جانب مظلم؟ -
لستُ كما تخالني -

226
00:15:33,549 --> 00:15:39,903
سمعت أنّك في هذه المملكة
لكنّي أردت الرؤية بنفسي

227
00:15:42,046 --> 00:15:44,991
...بعد ما فعلته بي أيّها القبطان

228
00:15:45,026 --> 00:15:48,139
أنت محظوظ لأنّه ما تزال لك
عينان ترى بهما أصلاً

229
00:15:48,174 --> 00:15:51,962
والآن أخبرني بما تريده
(قبل أنْ أعطيك خطّافاً ثانياً يا (هوك

230
00:15:51,997 --> 00:15:54,950
حسناً، لن تؤذيني

231
00:15:54,985 --> 00:15:58,967
لا سيّما وأنّي أستطيع حلّ مشكلتك
(كالتي تواجهينها مع (هنري ميلز

232
00:15:59,002 --> 00:16:03,082
أستطيع إعادته لدياره
ويمكن أنْ ننال كلانا ما نريده

233
00:16:03,117 --> 00:16:06,526
وما الذي تريده؟ -
امرأة -

234
00:16:07,052 --> 00:16:08,516
(تدعى (إيمّا سوان

235
00:16:08,551 --> 00:16:13,930
(ولماذا تعتقد أنّ المدعوة (إيمّا سوان
قد تحبّك في حين أبت الأخريات؟

236
00:16:13,965 --> 00:16:17,455
لأنّها أغرمت سلفاً
بقبطان (هوك) آخر

237
00:16:17,490 --> 00:16:19,437
مِنْ مملكة أخرى

238
00:16:19,472 --> 00:16:24,763
والقبطان (هوك) ذاك يموت عطشاً
وهو مكبّل تحت عربة في زقاق قذر

239
00:16:24,798 --> 00:16:31,292
تمكّنت مِن الحصول على بعض
الدم الحديث قبل أنْ أتركه

240
00:16:31,327 --> 00:16:35,008
وأريد منك
أنْ تجعليني مثله

241
00:16:36,225 --> 00:16:38,812
نسيتَ أنّي لا أزاول السحر

242
00:16:38,847 --> 00:16:43,279
لطالما تمتّعتِ بموهبة
اكتساب الأشياء

243
00:16:46,499 --> 00:16:47,956
حسناً إذاً

244
00:16:49,741 --> 00:16:54,166
اكتسبت مؤخّراً
هذا الغرض الصغير

245
00:16:54,319 --> 00:16:56,473
مِنْ حوريّة عرّابة

246
00:16:57,419 --> 00:17:01,910
لسوء حظّها
...وحسن حظّي

247
00:17:02,941 --> 00:17:04,573
وحظّك

248
00:17:05,213 --> 00:17:06,870
اتّفقنا

249
00:17:24,463 --> 00:17:28,521
ما رأيك ببناء منزل
مِن عيدان القشّ المستعملة؟

250
00:17:28,556 --> 00:17:30,789
هذا التطبيق سخيف
إنّي أضيع وقتك

251
00:17:30,824 --> 00:17:32,746
لا بأس
فعلتِ أقصى ما بوسعك

252
00:17:32,781 --> 00:17:36,005
مهلاً، لا بدّ أنّ لديك حوريّة
عرّابة في مكان ما

253
00:17:36,040 --> 00:17:38,962
لأنّ العمل المثاليّ
نُشر للتو

254
00:17:39,143 --> 00:17:41,031
تقديم الطعام

255
00:17:43,376 --> 00:17:45,279
في مسرح الباليه

256
00:17:45,319 --> 00:17:47,560
شكراً جزيلاً على قدومكما
في هذه المهلة القصيرة

257
00:17:47,967 --> 00:17:49,948
هذه الحفلات الطارئة ستقتلني

258
00:17:49,983 --> 00:17:52,689
تمتلكان خبرة في
تقديم الطعام، صحيح؟

259
00:17:52,724 --> 00:17:53,547
بالتأكيد -
خبرة كبيرة -

260
00:17:53,582 --> 00:17:57,085
عظيم، ها هو الساقي الجديد
سوف يجهّزكما

261
00:17:58,126 --> 00:18:00,961
مرحباً -
ما الذي تفعله هنا بحقّ الجحيم؟ -

262
00:18:00,996 --> 00:18:02,538
أحاول المساعدة وحسب

263
00:18:02,573 --> 00:18:04,297
اعتدت العمل بالكثير
مِنْ أعمال الخدمة

264
00:18:04,332 --> 00:18:07,726
فأتيت إلى هنا وأقنعت المتعهّد المتوتّر
بحاجته لساقٍ ثانٍ

265
00:18:07,761 --> 00:18:10,729
ودعني أخمّن، عرضتَ
العمل ساقياً بكلّ كرم

266
00:18:10,764 --> 00:18:12,970
طالما أنّه سمح لي
بتوظيف الخدم

267
00:18:13,005 --> 00:18:16,642
عجباً، هذه حركة مبهرة
بشكل غريب

268
00:18:16,677 --> 00:18:21,795
أشعر باستياء مِنْ تفريقكما
وأحاول التعويض عن ذلك وحسب

269
00:18:22,272 --> 00:18:25,896
اسمعي، بعد هذه الليلة
لن تضطرّي لرؤيتي مجدّداً

270
00:18:30,377 --> 00:18:32,494
ما رأيك بمذكّرة التفتيش هذه؟

271
00:18:32,679 --> 00:18:36,514
بداية لا بأس بها
سنرى كيف تكمل

272
00:18:45,679 --> 00:18:49,165
لا شيء
لا غبار على هذا الرجل

273
00:18:50,318 --> 00:18:53,636
استعمل عينَيك
وليس يدَيك

274
00:18:54,189 --> 00:18:58,320
{\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سرّ الجناح الذهبيّ

275
00:18:55,414 --> 00:18:58,320
وانظر ما الذي غفلت عنه

276
00:19:01,196 --> 00:19:02,573
إنّها فتاة

277
00:19:02,608 --> 00:19:05,543
أرى أنّ هذا الرجل لديه ابنة
لا تقيم هنا الآن

278
00:19:05,578 --> 00:19:09,489
يحتمل أنّه مطلّق -
بكلّ الأحوال، هذا ليس مستمسكاً -

279
00:19:10,380 --> 00:19:13,337
لا تلتزم بالكلام حرفيّاً

280
00:19:13,690 --> 00:19:17,965
نحن هنا لنجد
نقاط الضعف

281
00:19:18,000 --> 00:19:21,962
والابنة
هي الجائزة الكبرى

282
00:19:23,075 --> 00:19:26,372
إلّا إنْ كان هذا يضايقك
...بصورة ما لأنّك

283
00:19:26,861 --> 00:19:28,619
...يبدو أنّك

284
00:19:31,121 --> 00:19:33,378
سبق وكنت هنا

285
00:19:35,507 --> 00:19:39,833
أريدك أنْ تكون
...إمّا محقّقاً بارعاً

286
00:19:40,116 --> 00:19:42,581
أو مخلصاً لي لأقصى الحدود

287
00:19:42,616 --> 00:19:46,450
وفي هذه المرحلة
أعلّق آمالي على الإخلاص

288
00:19:46,485 --> 00:19:51,076
أنت تدرك سبب قلقي
في حال كذبت عليّ

289
00:19:51,986 --> 00:19:53,568
أأنت مخلص؟

290
00:19:54,192 --> 00:19:56,712
جرّبني -
سأفعل -

291
00:19:56,747 --> 00:19:58,938
سأجرّبك بكلّ تأكيد

292
00:20:07,755 --> 00:20:09,186
انظرا مَنْ أتى

293
00:20:10,984 --> 00:20:13,631
جئت يا أمّي
كنت واثقة مِنْ ذلك

294
00:20:13,666 --> 00:20:18,020
بالتأكيد، ما كنت لأفوّت هذا -
وهل ساعدك (هنري) على الدخول؟ -

295
00:20:18,352 --> 00:20:19,347
ساعدك فعلاً

296
00:20:19,472 --> 00:20:23,055
كنت واثقة أنّه سيصدّق
كلّ شيء يتحقّق

297
00:20:25,102 --> 00:20:26,678
أأنت مغرم بها؟

298
00:20:26,758 --> 00:20:30,105
...أنا... ماذا... أأنا

299
00:20:30,842 --> 00:20:35,164
هذا مستبعد
...التقيتها مؤخّراً لذا

300
00:20:35,199 --> 00:20:38,223
أنا مجرّد شخص ارتكب خطأ
ويحاول إصلاحه

301
00:20:39,005 --> 00:20:41,349
أجل، تبدو كبداية
بكلّ الأحوال

302
00:20:43,028 --> 00:20:44,202
عليّ الذهاب للتحمية

303
00:20:44,237 --> 00:20:47,285
لكنّي سأراك وأنا على المسرح
فانظري عن كثب

304
00:20:47,320 --> 00:20:51,480
إنّه هنا
أخرجه مِنْ حياتي الآن

305
00:20:51,804 --> 00:20:53,161
مفهوم

306
00:20:55,879 --> 00:20:59,444
هيّا بنا
السيّدة تستدعينا

307
00:21:19,127 --> 00:21:22,469
أخبريني عن الديار إذاً
كيف هو الحال هناك؟

308
00:21:24,059 --> 00:21:26,749
غراني) أضافت سلطة السمك)

309
00:21:26,943 --> 00:21:32,779
آرتشي) يرى أنّ عمله يتراجع)
بسبب كلّ تلك النهايات السعيدة

310
00:21:32,814 --> 00:21:38,092
لكنْ مِن الناحية الإيجابيّة
زادت مراسم الزفاف التي يترأسها

311
00:21:40,062 --> 00:21:41,885
عائلتي
جدّتي، جدّي

312
00:21:41,920 --> 00:21:45,834
كما لك أنْ تتخيّل
يعيشان بسعادة غامرة

313
00:21:46,347 --> 00:21:48,278
أغفلتِ شخصاً واحداً

314
00:21:48,912 --> 00:21:50,277
نفسكِ

315
00:21:50,920 --> 00:21:52,726
كيف حالك يا أمّاه؟

316
00:21:54,019 --> 00:21:56,718
أنا على ما يرام -
أمّي -

317
00:21:56,830 --> 00:21:59,377
أفتقدك -
أعرف -

318
00:21:59,687 --> 00:22:02,001
أفتقدك أيضاً
أفتقدك حقّاً

319
00:22:03,527 --> 00:22:05,822
وهل الأمور على ما يرام
مع (إيمّا)؟

320
00:22:07,134 --> 00:22:10,832
أهناك ما يحدث معها؟ -
لا، إنّها بخير -

321
00:22:11,234 --> 00:22:16,433
كفى كلاماً عنّا
أريد سماع المزيد عنك وعن قصّتك

322
00:22:16,687 --> 00:22:20,304
يبدو أنّها كانت مشوّقة

323
00:22:20,744 --> 00:22:22,616
أجل، أجل

324
00:22:23,108 --> 00:22:28,008
أجل، أعتقد ذلك
لكنّي لا أمانع لو كانت أقلّ تشويقاً

325
00:22:30,126 --> 00:22:31,482
ربّما (ساندريلّا) ليست
معجبة بي حتّى

326
00:22:31,517 --> 00:22:35,348
فلو كنت أهرب للنجاة بحياتي
فربّما كنت لأترك خفّي الزجاجيّ أيضاً

327
00:22:35,911 --> 00:22:41,498
أنا ببساطة أجهل رأيها بي -
في الحقيقة، أنا أعرف -

328
00:22:42,777 --> 00:22:48,795
رأيها ليس طيّباً -
ماذا؟ ما الذي حدث؟ -

329
00:22:48,830 --> 00:22:51,145
صادفت بعض القراصنة
الذين صادفوها

330
00:22:51,180 --> 00:22:54,484
اشترت تذكرة سفر
لرحلة الصباح

331
00:22:54,519 --> 00:22:59,861
لحقت بها قبل أنْ تشدّ الرحال
فكتبت هذه على الفور

332
00:23:08,865 --> 00:23:10,058
أجل

333
00:23:10,744 --> 00:23:16,932
ثمّ أبحرت
أعتقد أنّ الوقت حان لنعود للديار

334
00:23:20,438 --> 00:23:21,563
أجل

335
00:23:22,891 --> 00:23:24,449
أجل، حان الوقت

336
00:23:24,675 --> 00:23:26,510
شكّلت هذه الرحلة
فشلاً ذريعاً

337
00:23:26,545 --> 00:23:29,023
(هنري) -
لا، لا، لا بأس، لا عليكِ -

338
00:23:29,058 --> 00:23:33,215
كانت فاشلة -
(لستَ فاشلاً يا (هنري -

339
00:23:33,250 --> 00:23:34,712
...حسناً

340
00:23:35,640 --> 00:23:38,785
صحيح
شكراً يا أمّي

341
00:23:41,621 --> 00:23:46,891
اذهب وأعطه إحدى نصائح
القرصان القلبيّة وخفّف عنه

342
00:23:47,381 --> 00:23:48,678
اذهب

343
00:23:49,321 --> 00:23:50,371
أجل

344
00:23:55,474 --> 00:24:01,575
آسف بشأن الفتاة -
شكراً، سأحتاج فترة لنسيانها -

345
00:24:02,846 --> 00:24:04,609
...لكنْ قبل أنْ

346
00:24:06,212 --> 00:24:07,580
أكلّ شيء على ما يرام
في البيت؟

347
00:24:07,615 --> 00:24:10,111
ما الذي يجري مع (إيمّا)؟
أهي على ما يرام؟

348
00:24:10,610 --> 00:24:16,427
كما تعلم، حال المخلّصة
حسّاسة، طويلة

349
00:24:16,462 --> 00:24:19,921
لا تبدو على طبيعتك
ماذا حلّ بك؟

350
00:24:20,431 --> 00:24:23,438
سأخبرك أمراً
دعنا نعد للديار وحسب

351
00:24:26,556 --> 00:24:28,606
قل لي أنّ أمّي بخير

352
00:24:30,625 --> 00:24:34,261
...إنّها

353
00:24:35,479 --> 00:24:37,875
بخير -
قل لي -

354
00:24:37,910 --> 00:24:41,108
حسب آخر معلوماتي
أنا بخير

355
00:24:42,131 --> 00:24:44,645
أمّي -
يا إلهي، تأمّل نفسك -

356
00:24:45,231 --> 00:24:47,103
أعرف، أعرف
مرّت فترة طويلة

357
00:24:47,138 --> 00:24:49,843
اشتقت لك يا بنيّ -
وأنا أيضاً، ظننت أنّ هناك خطباً ما -

358
00:24:49,878 --> 00:24:52,240
لا، الأمر ليس كذلك إطلاقاً

359
00:24:52,275 --> 00:24:55,514
أنا بخير لكنّ (كيليان) أرادني أنْ أستريح
لكنّي لمْ أستطع الانتظار أكثر

360
00:24:55,549 --> 00:25:00,682
أردت التأكّد أنّكما بخير
وأردت إخبارك بنفسي

361
00:25:00,717 --> 00:25:02,416
بماذا تخبرينني؟

362
00:25:03,407 --> 00:25:05,080
أنا حبلى

363
00:25:15,111 --> 00:25:17,129
ستكونين بأروع ما يكون -
أرجو ذلك يا بنيّ -

364
00:25:17,164 --> 00:25:19,549
لمْ يسبق لأحدنا التعامل
مع الحفّاضات وإطعام الأطفال

365
00:25:19,584 --> 00:25:22,666
هذا ما فاتني معك -
أمّي، تصرّفت حسناً معي -

366
00:25:22,701 --> 00:25:28,895
أعرف، لكن استغرقنا وقتاً طويلاً
...لنجد بعضنا ونحدّد هويّاتنا

367
00:25:28,930 --> 00:25:31,596
والآن كلانا ارتكب الأخطاء
وبإمكاننا التعلّم منها

368
00:25:31,631 --> 00:25:35,956
ويمكن لكلينا أنْ نصنع
خيراً مِن البداية

369
00:25:37,150 --> 00:25:40,089
لطالما حاولت أنْ أصنع خيراً -
كيليان)؟) -

370
00:25:43,026 --> 00:25:46,244
...لقد ارتكبت أمراً

371
00:25:47,551 --> 00:25:49,455
وعليّ إصلاحه

372
00:25:51,212 --> 00:25:52,610
كيليان)؟)

373
00:25:59,299 --> 00:26:03,262
لا يهمّني ما تفعله
لفّق له تهمة أو ما شابه

374
00:26:03,297 --> 00:26:04,835
...إذا سمحت لي

375
00:26:06,829 --> 00:26:08,249
إنّه أشبه بلغز

376
00:26:08,284 --> 00:26:11,949
ما الذي يتّسع في جيبك
لكنّه يسدّد الإيجار لعقود؟

377
00:26:11,984 --> 00:26:13,474
أبعده وحسب

378
00:26:15,620 --> 00:26:19,624
ستضعها في جيبه هنا إذاً؟ -
لا، لن أضعها أنا -

379
00:26:19,957 --> 00:26:21,119
بل أنت

380
00:26:22,001 --> 00:26:26,680
قلتَ لي أنّك لست كما أخالك
...لذا

381
00:26:28,111 --> 00:26:30,110
دعنا نرَ مَنْ تكون

382
00:27:34,265 --> 00:27:37,707
أين أنت؟
يجب أنْ نتحدّث

383
00:27:38,463 --> 00:27:41,169
نتحدّث؟
"بالأحرى "تجهز عليّ

384
00:27:42,377 --> 00:27:44,506
لا
انتظر

385
00:27:52,109 --> 00:27:56,453
حاولت الإجهاز عليّ
يبدو أنّك أجهزت على نفسك

386
00:27:59,279 --> 00:28:02,248
لمْ آتِ لأقتلك
بل لأطلق سراحك

387
00:28:02,283 --> 00:28:05,234
حقّاً؟
ولمَ عساك تفعل ذلك؟

388
00:28:05,269 --> 00:28:08,776
وأنّى لك هذا الشباب؟ -
كنت سأحلّ مكانك -

389
00:28:08,811 --> 00:28:12,166
يا لك مِنْ لقيط -
...(لكنّ (إيمّا -

390
00:28:12,727 --> 00:28:14,685
إنّها هنا -
أهي على ما يرام؟ -

391
00:28:14,720 --> 00:28:16,568
أجل، إنّها بخير

392
00:28:16,934 --> 00:28:21,290
وأجل، أعرف أنّك ستصبح أباً
...ولمْ أستطع

393
00:28:21,325 --> 00:28:25,969
ما كنت لأحول بين أب وابنه -
أيّ نوع مِن الخداع هذا؟ -

394
00:28:26,004 --> 00:28:30,301
بسبب طفل كنت أفعل هذا
في الأساس

395
00:28:30,336 --> 00:28:32,805
أحاول العثور على ابنتي

396
00:28:52,617 --> 00:28:55,611
يا له مِنْ أداء باهر

397
00:28:55,646 --> 00:28:58,335
اعذروني سيّداتي وسادتي
هلّا أعرتموني انتباهكم رجاءً

398
00:28:58,370 --> 00:29:00,772
(أنا المحقّق (ويفر

399
00:29:00,821 --> 00:29:05,495
في مرحلة ما أثناء هذا الحفل
(اختفى سوار السيّدة (بيلفري

400
00:29:05,530 --> 00:29:09,217
أودّ الطلب مِنْ كافّة الضيوف
الذين دفعوا، البقاء جالسين

401
00:29:09,252 --> 00:29:15,310
للأسف سأطلب مِنْ موظّفي الحفل
الاستجابة لتفتيش ودّي سريع

402
00:29:15,345 --> 00:29:18,628
مهلاً، ستفتّشنا نحن فقط؟

403
00:29:18,663 --> 00:29:22,109
تراجعي، لقد تمّ تحذيرك -
حسبك، دعها وشأنها -

404
00:29:23,199 --> 00:29:25,875
لا تلمس ضابط أمن

405
00:29:28,273 --> 00:29:31,188
في الواقع
اقلب جيوبك

406
00:29:32,314 --> 00:29:34,563
هل أنت مصغ لي؟

407
00:29:34,598 --> 00:29:37,183
اقلب جيوبك -
حسناً -

408
00:29:44,685 --> 00:29:47,199
لا أملك أدنى فكرة
...عن كيفيّة

409
00:29:52,276 --> 00:29:54,383
هذه سلسلة مفاتيحي

410
00:29:59,720 --> 00:30:02,135
(ابقَ صاحياً لحين وصول (إيمّا

411
00:30:02,271 --> 00:30:07,185
أخبرني عن ابنتك -
ساحرة حقودة احتجزتها في سجن -

412
00:30:07,220 --> 00:30:11,259
كنت أتسلّل يوميّاً
لألعب الشطرنج معها

413
00:30:11,299 --> 00:30:15,795
لكنْ فُضح أمري
وعوقبت

414
00:30:16,596 --> 00:30:20,375
سُمّم قلبي
وألقيت عليه لعنة

415
00:30:21,461 --> 00:30:25,847
بحيث لا أستطيع أبداً
أنْ أنقذها

416
00:30:27,707 --> 00:30:32,769
كنت أكيداً أنّ ذلك الحبّ الحقيقيّ
كان العلاج

417
00:30:32,804 --> 00:30:37,115
فجبت الممالك ساعياً له
لكنْ بلا جدوى

418
00:30:37,277 --> 00:30:41,623
...(ثمّ فكّرت باحتمال أنْ تكون (إيمّا -
كيليان)؟) -

419
00:30:41,823 --> 00:30:44,903
مَنْ هذا؟ -
إنّه مصاب، ساعديه رجاءً -

420
00:30:44,938 --> 00:30:47,843
إنّه نفسي مِنْ مملكة الأمنية
وقد صغر سنّاً بطريقة سحريّة

421
00:30:47,878 --> 00:30:51,030
أنقذيه رجاءً
فهو يستحقّ فرصته الثانية

422
00:30:51,065 --> 00:30:53,147
فات الأوان عليّ

423
00:30:54,854 --> 00:30:57,264
هاك
خذ

424
00:31:00,739 --> 00:31:02,313
كانت لها

425
00:31:03,287 --> 00:31:05,594
احتفظت بها لأتذكّرها

426
00:31:06,822 --> 00:31:11,106
إنّها قلعتها
وهي تحتفظ بحصاني

427
00:31:11,338 --> 00:31:13,019
اعثر عليها

428
00:31:13,954 --> 00:31:15,967
أعطها لها

429
00:31:20,097 --> 00:31:21,379
(إيمّا)

430
00:31:22,515 --> 00:31:26,066
آسفة، لا أعتقد أنّ سحري
يعطي مفعولاً في هذه المملكة

431
00:31:26,101 --> 00:31:28,049
لو كنتُ مكانه
لوجدتِ طريقة

432
00:31:28,084 --> 00:31:31,264
ابحثي بداخله عن الجزء
المماثل لي

433
00:31:35,511 --> 00:31:40,134
(كيليان)
أنت لا تعرفني لكنّي أعرفك

434
00:31:41,773 --> 00:31:44,091
أنت الرجل الذي أغرمت به

435
00:31:46,158 --> 00:31:49,875
لحين التقائنا
هو كان نفسك

436
00:31:49,910 --> 00:31:54,144
ما يعني أنّ هناك أملاً
ما عليك إلّا أنْ تؤمن

437
00:31:54,183 --> 00:31:57,065
اسمع
انظر إليّ وحسب

438
00:31:58,588 --> 00:32:00,202
وآمن

439
00:32:16,487 --> 00:32:18,026
شكراً لكِ

440
00:32:26,564 --> 00:32:29,012
لا، لا
دعنا لا نفعل ذلك

441
00:32:31,126 --> 00:32:35,466
ظننتك طمعت بثمنها
لكنّك ههنا

442
00:32:35,865 --> 00:32:37,853
إنّه رجل بريء

443
00:32:38,695 --> 00:32:41,466
رجل فقد ابنته
عجزت عن فعل ذلك به

444
00:32:41,767 --> 00:32:46,266
هل خسرت منصب الشريك إذاً
أم عملي كلّه أيضاً؟

445
00:32:46,301 --> 00:32:50,966
سألتني عن سبب اختياري لك
لأنّك رغبت به بشدّة

446
00:32:51,001 --> 00:32:54,855
ظننتك ستفعل أيّ شيء للحفاظ عليه
وتتجاوز أيّ حدّ

447
00:32:55,242 --> 00:33:00,182
ثمّ لمحت شيئاً فيك
ظننته منقرضاً

448
00:33:00,603 --> 00:33:02,723
معدنك الأخلاقيّ

449
00:33:03,766 --> 00:33:08,460
وهذا سواء صدّقت أو لمْ تصدّق
هو بالضبط ما أردته

450
00:33:09,933 --> 00:33:14,439
لا تشغل بالك بهذا
سأعيده إلى حيث ينتمي

451
00:33:16,189 --> 00:33:17,832
مثير للإعجاب

452
00:33:18,130 --> 00:33:21,712
لمْ تفشل فقط بالمهمّة الخاصّة
...التي أوكلتها إليك

453
00:33:21,905 --> 00:33:24,636
بل وعجزت حتّى عن إنجاز
أساسيّات عمل الشرطة

454
00:33:24,671 --> 00:33:29,657
سيّدة (بلفري)، لستِ ربّة عملي
ولا تمتلكينني

455
00:33:29,692 --> 00:33:32,263
وبكلّ تأكيد
لا تتحكّمين بي

456
00:33:32,298 --> 00:33:37,293
لحدّ الآن، أهدافنا تتلاقى
وقد لا تبقى كذلك دائماً

457
00:33:49,761 --> 00:33:52,785
...(اعتقاد (لوسي) بأنّي (سندريلّا

458
00:33:53,171 --> 00:33:56,188
تزعجني كثيراً رؤيتها لي
بهذه الصورة

459
00:33:56,673 --> 00:34:01,326
تأمين عمل لي الليلة
...كان أشبه بمقولة

460
00:34:01,361 --> 00:34:03,875
"سيأتي أميري ذات يوم"

461
00:34:03,910 --> 00:34:07,067
(أعتقد أنّها مقولة لـ(سنو وايت
...ولكنْ

462
00:34:07,102 --> 00:34:11,046
لكنّي لولاك
(لما رأيت (لوسي

463
00:34:11,081 --> 00:34:16,006
كما أنّك تعرّضت للكمة بالكوع
على رأسك وكان ذلك مذهلاً

464
00:34:16,602 --> 00:34:23,357
...لذا بمحصّلة كلّ ذلك -
ستقبلين اعتذاري؟ -

465
00:34:24,683 --> 00:34:28,695
كسبتَ فرصة ثانية -
شكراً لكِ -

466
00:34:31,643 --> 00:34:33,576
أترغبين بالجلوس؟

467
00:34:34,403 --> 00:34:38,686
استلمت مناوبة متأخّرة
إنّي آسفة

468
00:34:39,504 --> 00:34:41,160
استمتع بالجعة

469
00:34:49,743 --> 00:34:51,596
أأنت على ما يرام إذاً؟
(أنت و(هوك

470
00:34:51,631 --> 00:34:57,102
أجل، بأعظم حال
أصبحنا عائلة تقريباً

471
00:34:57,365 --> 00:34:59,454
اضطررت للرحيل -
أعرف -

472
00:34:59,748 --> 00:35:02,052
لا يروقني ذلك إطلاقاً
لكنّي أعرف

473
00:35:02,374 --> 00:35:07,370
لمْ تأتي إذاً لجرّي للبيت؟ -
أتريد العودة؟ -

474
00:35:09,841 --> 00:35:11,259
أجل

475
00:35:11,489 --> 00:35:13,497
أريد ذلك فعلاً

476
00:35:14,497 --> 00:35:15,651
...ولكنْ

477
00:35:16,411 --> 00:35:18,851
لمْ أجد قصّتي بعد

478
00:35:18,886 --> 00:35:21,589
أو لعلّي وجدتها
لكنْ ما يزال عليّ الكفاح لأجلها

479
00:35:21,624 --> 00:35:22,726
أجل

480
00:35:23,566 --> 00:35:26,981
أعرف ذلك الشعور -
يجب ألّا أستسلم -

481
00:35:27,384 --> 00:35:29,766
أعني أنّ كلّ ذلك
قد يذهب سدى

482
00:35:29,801 --> 00:35:34,525
مَنْ يدري ما إذا كانت تركت الخفّ لي
أو خُلع منها وحسب

483
00:35:36,005 --> 00:35:39,181
لا يسمح لك بالعودة للبيت
قبل أنْ تجد إجابتك

484
00:35:39,216 --> 00:35:42,689
راضية عن بقائي إذاً؟ -
أنا أمّك -

485
00:35:42,724 --> 00:35:45,853
لن أكون راضية أبداً
على افتراقنا

486
00:35:46,274 --> 00:35:48,596
لكنْ قبل كلّ تلك السنوات
...في صِغرك

487
00:35:48,631 --> 00:35:53,486
عثرتَ عليّ وأتيت بي إلى
...ستوري بروك" وعائلتي"

488
00:35:53,727 --> 00:35:56,602
سأبقى أشتاق لك كلّ الاشتياق

489
00:35:56,741 --> 00:35:59,253
لكنْ عليّ أنْ أمنحك
ما منحتني إيّاه

490
00:36:02,073 --> 00:36:04,067
سنفتقدك يا بنيّ

491
00:36:06,164 --> 00:36:09,715
أجل، إيّاك أنْ تقطع الأمل
(مِن الحبّ يا (هنري

492
00:36:09,750 --> 00:36:13,227
هدرت سنوات عديدة
...محاولاً سرقة حبّ رجل آخر

493
00:36:14,261 --> 00:36:18,531
وقد حان الوقت لأجد حبّي الخاصّ
ابنتي

494
00:36:18,867 --> 00:36:22,052
ولسوف أجدها -
لا أشكّ بذلك -

495
00:36:23,217 --> 00:36:24,723
...وعندما تجدها

496
00:36:25,383 --> 00:36:26,936
أعطها هذه

497
00:36:30,291 --> 00:36:31,595
شكراً لك

498
00:36:31,630 --> 00:36:34,300
يا ليتني أعرف ما الخطوات
الأولى الواجب اتّخاذها

499
00:36:34,335 --> 00:36:37,389
أجل، وأنا أيضاً

500
00:36:38,058 --> 00:36:40,066
كوّنا فريقاً -
ماذا؟ -

501
00:36:40,101 --> 00:36:41,245
(أنت بحاجة لـ(هنري

502
00:36:41,280 --> 00:36:43,060
اتّخذتَ خيارات خاطئة
لكنْ لأسباب صحيحة

503
00:36:43,095 --> 00:36:45,941
و(هنري) يعرف دائماً
الأمور الصحيحة الواجب عملها

504
00:36:46,431 --> 00:36:50,959
وأعتقد أنّي سأرتاح بمعرفتي
أنّ نسخة مِنْ (كيليان) تعتني به

505
00:36:52,415 --> 00:36:54,209
أنا موافق إذا وافقت

506
00:36:54,519 --> 00:36:55,807
حسناً

507
00:36:58,709 --> 00:37:00,951
مِن الأفضل أنْ يذهب أحدكم
(لإحضار (ريجينا

508
00:37:00,986 --> 00:37:03,019
ستوري بروك" بالانتظار"

509
00:37:04,731 --> 00:37:09,198
متأكّد أنّك لا تريد العودة معنا؟ -
سأعود -

510
00:37:09,482 --> 00:37:14,167
أعرف، إنّما أكره افتراقنا

511
00:37:17,089 --> 00:37:24,297
لمَ لا تأتين معنا؟ -
معك ومع (هوك) الآخر؟ -

512
00:37:24,332 --> 00:37:27,290
ما المانع؟ فقصّتك لمْ تنتهِ

513
00:37:28,172 --> 00:37:30,682
ربّما عليك التواجد هنا لتجديها

514
00:37:31,178 --> 00:37:35,270
وربّما أنا بحاجة إليك هنا أيضاً

515
00:37:41,431 --> 00:37:47,072
أيمكن أنْ تكون هذه إحدى
عمليّاتك"؟"

516
00:37:48,823 --> 00:37:53,041
ما رأيك بعمليّة "الفصل التالي"؟

517
00:37:54,894 --> 00:37:56,954
فلنذهب لوداعهم

518
00:38:02,874 --> 00:38:05,827
أحبّك يا بنيّ -
أحبّك أيضاً يا أمّي -

519
00:38:10,629 --> 00:38:12,439
بالتوفيق يا بنيّ

520
00:39:04,038 --> 00:39:05,125
مرحباً

521
00:39:06,537 --> 00:39:07,911
ما هذه؟

522
00:39:08,535 --> 00:39:11,801
عناوين، قائمة بكلّ المقابر
"في "سياتل

523
00:39:11,836 --> 00:39:13,731
لمْ أستطع العثور على الاسم
الذي تبحث عنه

524
00:39:13,766 --> 00:39:16,632
فارتأيت أنّها قد تكون المكان
المناسب لتبدأ البحث

525
00:39:20,186 --> 00:39:24,840
على فكرة، كنت سعيداً طبعاً
بعثوري الليلة على هذه

526
00:39:26,212 --> 00:39:31,940
الغريب هو أنّي استقللت الحافلة
لأنّي أجزم بأنّي تركتها في البيت

527
00:39:31,975 --> 00:39:33,843
"لطالما أحببت طيور "سوان: التمّ

528
00:39:33,878 --> 00:39:37,656
(لهذا أطلقت اسم (إيمّا سوان
على الامرأة التي في الكتاب

529
00:39:38,250 --> 00:39:42,462
إنّها والدة الشخصيّة الأساسيّة
...وأظنّني كتبت عن الوالدة التي أردتها

530
00:39:42,497 --> 00:39:45,642
بطلة -
والصور أنت رسمتها، صحيح؟ -

531
00:39:47,292 --> 00:39:52,338
في سنتي الأولى مِنْ عملي
كنت أحاول العثور على فتاة مفقودة

532
00:39:52,373 --> 00:39:54,989
وأثناء البحث عنها
سلكت الزقاق الخطأ

533
00:39:55,248 --> 00:39:56,656
وأصبت بعيار ناريّ

534
00:39:58,415 --> 00:40:00,388
لمْ أرَ الفاعل

535
00:40:01,023 --> 00:40:05,835
وإذ بهذه
الامرأة تظهر مِن العدم

536
00:40:05,870 --> 00:40:09,816
وضعت يدها على جرحي
وطلبت منّي النظر في عينها

537
00:40:09,851 --> 00:40:15,712
وقالت "إذا آمنت بي
"فهذا سيعطي مفعولاً

538
00:40:15,747 --> 00:40:18,854
أبقتني حيّاً لحين وصول
سيّارة الإسعاف

539
00:40:20,244 --> 00:40:22,436
هي تلك الامرأة
الواردة في كتابك

540
00:40:22,471 --> 00:40:27,523
مع أنّي لمْ أرَها ثانيةً
لكنّها منحتني فرصة أخرى

541
00:40:27,558 --> 00:40:32,653
وأقسمت على استغلالها لأجد
تلك الفتاة الصغيرة المسكينة المفقودة

542
00:40:32,688 --> 00:40:34,882
أمسيت مستميتاً للنجاح

543
00:40:34,917 --> 00:40:40,271
مستميتاً لدرجة أنّي
كدت أخسر نفسي

544
00:40:40,578 --> 00:40:42,876
لا يبدو أنّك خسرت نفسك

545
00:40:43,238 --> 00:40:46,502
بفضل تلك الامرأة
في كتابك

546
00:40:47,300 --> 00:40:52,435
لقد ذكّرتني بأنّه عليّ
التصرّف بأسلوب قويم

547
00:40:52,470 --> 00:40:55,734
وأنّه كان عليّ أنْ أكون بطلاً
مثلما كانت هي

548
00:40:55,858 --> 00:40:58,810
البحث عن تلك الفتاة
لمْ يوصلني إلّا لنهايات مسدودة

549
00:40:58,845 --> 00:41:01,491
وكأنّ هناك شخصاً لا يريد
أنْ يُعثر عليها

550
00:41:01,526 --> 00:41:05,470
شخصاً ذا نفوذ في هذه البلدة
...وبعد ما حدث اليوم

551
00:41:05,663 --> 00:41:09,207
ربّما باتت لديّ فكرة
عمّن يكون ذلك الشخص

552
00:41:11,970 --> 00:41:13,790
(يمكنك الكلام أمام (روني

553
00:41:15,947 --> 00:41:19,520
أشعر أنّ كافّة مشاكلنا
تحمل الاسم ذاته

554
00:41:20,031 --> 00:41:22,470
(وذاك الاسم هو (فيكتوريا بلفري

555
00:41:23,064 --> 00:41:25,461
بمَ تفكّر إذاً يا حضرة المحقّق؟

556
00:41:25,579 --> 00:41:29,820
أفكّر أنّها فاسدة بصورة
لمْ نستوعبها بعد

557
00:41:30,151 --> 00:41:32,401
...وبما أنّي غدوت محقّقاً الآن

558
00:41:32,556 --> 00:41:35,748
أستطيع الاستقصاء عن أمور
لمْ تكن متاحة لي مِنْ قبل

559
00:41:35,783 --> 00:41:38,792
لعلّي أكتشف ما الذي تخطّط له

560
00:41:38,827 --> 00:41:43,985
وربّما إذا وجّهني أحد باتّجاه
...الذين طغت عليهم

561
00:41:44,856 --> 00:41:49,104
وإذا استطاع أحد أنْ يكتب
...عن ذلك وينشره حين يجهز

562
00:41:49,451 --> 00:41:51,263
...إذا فعلنا هذا

563
00:41:51,882 --> 00:41:56,851
فربّما ذات يوم، أتمكّن مِن العثور
على تلك الفتاة المفقودة

564
00:41:57,991 --> 00:42:00,562
تبدو أحداثاً تكفي لتأليف كتاب

565
00:42:00,740 --> 00:42:02,633
ومِن المحتمل كتابان

566
00:42:03,412 --> 00:42:05,829
أأنتِ معنا؟ -
طبعاً -

567
00:42:07,042 --> 00:42:09,219
مستعدّ؟ -
أجل -

568
00:42:10,710 --> 00:42:12,597
فلنشرع بالعمل

569
00:42:28,162 --> 00:42:35,162
ترجمة: علي رمضان
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

