﻿1
00:00:06,701 --> 00:00:08,697
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سابقاً في
كـان يا ما كـان

2
00:00:08,732 --> 00:00:10,553
(أدعى (لوسي
وأنا ابنتك

3
00:00:10,588 --> 00:00:14,186
الأمر كما هو في كتابك
وأنت لا تذكر لأنّ اللعنة ملقاة عليك

4
00:00:14,221 --> 00:00:16,670
(إنّها ليست لعنة يا (لوسي -
ما أدراك بذلك؟ -

5
00:00:16,705 --> 00:00:19,734
أدري لأنّه كانت لديّ عائلة، فهمتِ؟
وقد خسرتها

6
00:00:19,769 --> 00:00:22,213
هل أعيش مع الأمير
بسعادة ما بعدها سعادة؟

7
00:00:22,248 --> 00:00:25,088
تطرأ تعقيدات في العادة
قبل ذلك

8
00:00:26,145 --> 00:00:29,602
أشكرك على الدرس -
تلك الفتاة قتلت الأمير -

9
00:00:29,637 --> 00:00:31,472
خذي درّاجتي وانتظريني
حيث تقابلنا أوّل مرّة

10
00:00:31,507 --> 00:00:34,164
بوّابة عالَمي ستفتح
عند منتصف هذه الليلة

11
00:00:49,055 --> 00:00:50,751
(هنري)

12
00:00:52,438 --> 00:00:54,000
(هنري)

13
00:00:57,197 --> 00:01:02,779
{\pos(190,230)}
(هنري) -
تعالي معي الآن أيّتها المجرمة -

14
00:01:03,012 --> 00:01:05,127
{\pos(190,230)}
لا، إنّها كذبة
لمْ أرتكب شيئاً

15
00:01:05,163 --> 00:01:07,707
{\pos(190,230)}
هذا ما سيقوله المجرم بالضبط

16
00:01:15,817 --> 00:01:17,538
ما كنت لأفعل ذلك

17
00:01:19,271 --> 00:01:20,841
مرحباً يا هذه

18
00:01:27,706 --> 00:01:29,267
(أنا (تيانا

19
00:01:31,019 --> 00:01:32,899
(سندريلّا)

20
00:01:32,967 --> 00:01:42,014
{\pos(190,60)\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

20
00:01:32,967 --> 00:01:42,014
{\fs32\fad(300,1500)\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الموســ 7 ــم - الحلقــ 3 ــة
{\fs24\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( The Garden of Forking Paths )
حديقة الممرّات المتشعّبة

21
00:01:52,864 --> 00:01:54,465
(طاب صباحك يا (جي

22
00:01:56,002 --> 00:01:57,770
ما الأمر؟

23
00:02:01,206 --> 00:02:03,163
أهذه مِنْ (لوسي)؟

24
00:02:04,828 --> 00:02:10,000
أجل، أفتقدها لدرجة أنّ قلبي يؤلمني

25
00:02:10,036 --> 00:02:14,445
{\pos(190,200)}
(منذ أنْ أخذتها (فيكتوريا
...ونحن نكتب الرسائل

26
00:02:14,481 --> 00:02:18,783
{\pos(190,200)}
ونتركها في بئر حديقة الحيّ
كيلا تكتشف ذلك

27
00:02:19,204 --> 00:02:21,273
{\pos(190,200)}
آسفة جدّاً يا عزيزتي

28
00:02:25,901 --> 00:02:28,466
(إنّها رسالة مِنْ (لوي
تأخّرت عن العمل

29
00:02:28,502 --> 00:02:32,799
اسمعي، عليّ الذهاب
أمّا أنتِ، فتماسكي

30
00:02:32,836 --> 00:02:36,369
{\pos(190,200)}
سوف تستعيدينها، أعدك بذلك -
لا، لا، لا -

31
00:02:36,406 --> 00:02:40,051
{\pos(190,200)}
لعلّها محقّة
ربّما أنا مصابة بلعنة

32
00:02:40,087 --> 00:02:44,208
{\pos(190,200)}
لا، لا
اقتربي، اقتربي

33
00:02:49,900 --> 00:02:53,988
تفضّل، المحقّق ذو اليد الواحدة
وصل قبلاً

34
00:02:56,349 --> 00:02:57,708
{\pos(190,230)}
ما هذه؟

35
00:02:57,745 --> 00:03:00,939
لمْ أكن واثقاً ما المناسب
...لاجتماع كهذا، لذا

36
00:03:00,975 --> 00:03:02,446
{\pos(190,210)}
جلبت بعض الدونات

37
00:03:02,483 --> 00:03:06,119
{\pos(190,210)}
(صحيح، لأنّ سرّ إسقاط (فيكتوريا بلفري
"يكمن بدونات "بير كلو

38
00:03:06,154 --> 00:03:07,617
{\pos(190,210)}
أنا ممتنّ لك يا صاح

39
00:03:07,654 --> 00:03:09,906
(لكنْ عليك أنْ تعذر (روني
فهي مشاكسة قليلاً

40
00:03:09,943 --> 00:03:13,277
(أنت جديد في هذا المكان يا (هنري
لذا ستغدو مشاكساً أيضاً

41
00:03:13,313 --> 00:03:15,064
أمهل الأمر وقتاً وحسب

42
00:03:15,101 --> 00:03:18,845
جمعتنا لأنّك قلت أنّ لديك شيئاً -
أجل -

43
00:03:18,881 --> 00:03:24,094
ليلة أمس، جاءني زبون
يعمل في مفوضيّة البناء

44
00:03:24,131 --> 00:03:25,915
ثمل جدّاً

45
00:03:25,951 --> 00:03:31,026
فبدأ يذكر كيف سيجني المال الوفير
(عن طريق (فيكتوريا بلفري

46
00:03:31,063 --> 00:03:32,775
احتاجت إليه في خدمة

47
00:03:32,811 --> 00:03:35,946
سمعته يقول أنّهما سيلتقيان
..."عصر اليوم في "هايبيريون بلازا

48
00:03:35,984 --> 00:03:39,820
"المقابل لشركة "بلفري تاورز -
رشاوٍ، مسئولون حكوميّون -

49
00:03:39,856 --> 00:03:43,118
إعادة تطوير الحيّ على حساب
الشخص الجديد، هذا جيّد

50
00:03:43,154 --> 00:03:45,363
هذا جيّد جدّاً

51
00:03:46,185 --> 00:03:49,674
أعني أنّه سيّء
إنّه... سيّء

52
00:03:49,711 --> 00:03:53,468
إنّها قصّة جيّدة
ولكنّه أمر سيّء

53
00:03:55,063 --> 00:03:56,809
أحسنت القول -
شكراً لك -

54
00:03:56,847 --> 00:03:59,005
سأذهب للمراقبة
...إذا وصلت للرجل

55
00:03:59,040 --> 00:04:02,305
فربّما أجعله يعطينا معلومات عن
(كلّ ما تورّطت به (بلفري

56
00:04:02,342 --> 00:04:04,421
كقضيّة فتاتك المفقودة -
أجل يا عزيزتي -

57
00:04:04,456 --> 00:04:06,262
عمليّة مراقبة؟

58
00:04:06,299 --> 00:04:10,419
تبدو ممتعة، لطالما تساءلت
كيف تكون عمليّات المراقبة

59
00:04:10,455 --> 00:04:13,369
أتمانع لو شاركتك بعمليّة؟ -
آسف يا صاح -

60
00:04:13,405 --> 00:04:14,826
أظنّني سأكون أقلّ لفتاً للأنظار
إنْ كنت وحدي

61
00:04:14,863 --> 00:04:19,896
لمَ لا تلتزم بخبراتك
وتجري بحثاً؟

62
00:04:19,932 --> 00:04:24,901
لتكتشف مَنْ يكون هدفنا -
أنا رجل الأبحاث إذاً -

63
00:04:25,250 --> 00:04:28,071
هذا ممتع -
خطوات متدرّجة -

64
00:04:28,362 --> 00:04:31,591
سأواصل تقديم المشروبات
والحرص على البقاء متيقّظة

65
00:04:31,627 --> 00:04:37,515
اسمع، لا تكتئب
اخترتَ دونات رائعة

66
00:04:56,129 --> 00:04:57,986
أنتِ تصدّقينني فعلاً؟

67
00:04:58,022 --> 00:05:01,618
أجل، أعرف أنّ السيّدة العجوز
تريمين) قتلت الأمير)

68
00:05:01,655 --> 00:05:02,263
كيف؟

69
00:05:02,299 --> 00:05:07,103
لأنّي لمْ أحضر الحفلة الراقصة
لأربح يد الأمير، بل لأراقبه

70
00:05:07,140 --> 00:05:08,422
أنت جاسوسة؟

71
00:05:08,458 --> 00:05:12,208
أنا قائدة المقاومة التي شُكّلت
للإطاحة بزوجة والدك

72
00:05:12,245 --> 00:05:15,691
والعائلة الملكيّة -
الآن؟ -

73
00:05:16,269 --> 00:05:19,918
أين كنتم مِنْ قبل؟
عندما قتل الأمير والدي

74
00:05:19,954 --> 00:05:24,752
وعندما احتجزتني زوجة أبي وأجبرتني
على خدمتها وخدمة عائلتها القاسية

75
00:05:25,327 --> 00:05:28,469
آسفة على كلّ ما جرى لك

76
00:05:28,634 --> 00:05:31,119
لكنّنا نبذل قصارى جهدنا

77
00:05:31,156 --> 00:05:34,482
وأؤكّد لك أنّ بإمكاننا
إنهاء كلّ هذا

78
00:05:34,518 --> 00:05:38,513
رأيتك تبارزين بالسيف
يمكن أنْ تكوني دعماً عظيماً لقضيّتنا

79
00:05:38,549 --> 00:05:40,699
لست مهتمّة بقضيّتكم

80
00:05:40,736 --> 00:05:43,951
لمْ يتصرّف الأمير مِنْ تلقاء نفسه
حين قتل والدك

81
00:05:43,987 --> 00:05:47,286
بل زوجة والدك خطّطت لكلّ ذلك

82
00:05:49,396 --> 00:05:53,005
ألاحظ في تعابير وجهك
أنّك تعرفين أنّي محقّة

83
00:05:54,030 --> 00:05:57,599
ماذا يفترض بي أنْ أفعل؟ -
رافقيني -

84
00:05:57,634 --> 00:06:01,258
لدينا معسكر قريب للمقاومة
ساعدينا لردع زوجة والدك

85
00:06:01,295 --> 00:06:06,894
سلبت بيتك وستسلبنا بيوتنا كلّها
والمملكة قاطبةً

86
00:06:08,945 --> 00:06:13,985
مات والدك وهو يتصدّى لها
لا تدعي تضحيته تذهب سدى

87
00:06:18,730 --> 00:06:20,075
اركبي

88
00:06:21,344 --> 00:06:23,383
هيّا -
ما هذه؟ -

89
00:06:23,420 --> 00:06:26,619
إنّها أسرع مِنْ أيّ حصان
هذا كلّ ما تحتاجين معرفته

90
00:06:26,655 --> 00:06:30,240
اركبي
وتشبّثي جيّداً

91
00:06:35,313 --> 00:06:38,346
فردة حذائك -
سأتركها لصديق -

92
00:06:38,383 --> 00:06:40,644
ليعرف كيف يجدني

93
00:06:48,698 --> 00:06:50,725
ما ألطف ذلك

94
00:06:51,431 --> 00:06:55,388
أعرف بأمر الرسائل
وأخشى أنّ (لوسي) لن تستلم تلك الرسالة

95
00:06:55,424 --> 00:06:58,675
أو تستلم أيّ شيء تتركينه
في تلك البئر مهما يكن

96
00:06:59,082 --> 00:07:01,367
ماذا تفعلين هنا بحقّ الجحيم؟

97
00:07:02,124 --> 00:07:06,566
عجّلت خططي لبناء شققي
سيبدأ الهدم اليوم

98
00:07:06,602 --> 00:07:08,875
فيكتوريا)، يجب ألّا تفعلي)

99
00:07:08,912 --> 00:07:11,442
إنْ لمْ يكن لأجلي
(فلأجل (لوسي

100
00:07:11,478 --> 00:07:16,534
انظري إلى ما فعلته هنا
هذه الحديقة عزيزة جدّاً عليها

101
00:07:16,571 --> 00:07:20,734
تمّ الأمر فعلاً
ها هي رخص البناء معي هنا

102
00:07:20,859 --> 00:07:24,600
وما لَمْ ترغبي أنْ تدفني تحتها
أقترح أنْ تخلي المنطقة

103
00:07:24,635 --> 00:07:26,511
سأوقفك

104
00:07:27,070 --> 00:07:28,939
باشروا الحفر

105
00:07:44,800 --> 00:07:47,896
الأعمال الورقيّة
هي أصعب جزء في العمل

106
00:07:48,232 --> 00:07:51,596
أجل، أو الأكثر ضجراً -
هاك شيئاً مضجراً آخر -

107
00:07:51,937 --> 00:07:53,842
هلّا ختمتَ هذه كدليل لأجلي؟

108
00:07:53,879 --> 00:07:57,113
لا أستطيع للأسف
فعليّ الاهتمام بأمر

109
00:07:57,745 --> 00:07:59,117
حقّاً؟

110
00:07:59,368 --> 00:08:01,546
وما هو يا ترى؟ -
موعد في المحكمة -

111
00:08:01,583 --> 00:08:05,720
مخالفة ركن سيّارة كتبتها قبل ترقيتي
وقد تأخّرت قليلاً

112
00:08:05,972 --> 00:08:10,482
حسناً، يجب أنْ تبقى عجلات العدالة
تدور كما أعتقد

113
00:08:10,519 --> 00:08:12,668
أجل، اسمع
لن أتأخّر

114
00:08:13,104 --> 00:08:15,966
ومَنْ أنا لأقف عائقاً؟

115
00:08:28,678 --> 00:08:33,070
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}هايبيريون هايتس
ترحّب بكم

116
00:09:01,221 --> 00:09:02,933
(أهلاً يا (جاسيندا
بمَ أخدمك؟

117
00:09:02,969 --> 00:09:06,092
أحتاج مساعدة
حديقة الحيّ في مأزق

118
00:09:06,128 --> 00:09:08,545
لو كسبت قرشاً مِنْ كلّ زبون
...يقول لي ذلك

119
00:09:08,583 --> 00:09:09,651
أنا جادّة

120
00:09:09,687 --> 00:09:13,161
لا أعرف كيف حدث ذلك بهذه السرعة
لكنّ (فيكتوريا) تهدمها حاليّاً

121
00:09:13,197 --> 00:09:15,534
ستتخلّص منها لأجل
شققها السخيفة

122
00:09:15,571 --> 00:09:18,719
لوسي) تحبّ تلك الحديقة كثيراً)
ولا أستطيع السماح بحدوث ذلك

123
00:09:18,755 --> 00:09:23,117
أظنّنا عرفنا الآن سبب الدفعة الماليّة
لمفوّض البناء ذاك

124
00:09:23,251 --> 00:09:24,977
أيّ دفعة ماليّة؟

125
00:09:26,193 --> 00:09:28,818
(هنري) -
مرحباً -

126
00:09:29,301 --> 00:09:31,228
ماذا تفعل هنا؟

127
00:09:32,198 --> 00:09:33,589
أقدّم المساعدة

128
00:09:33,625 --> 00:09:36,487
إنْ كانت تدفع المال للناس
...للحصول على رخص البناء

129
00:09:36,524 --> 00:09:39,195
فأرى أنْ نتفوّق عليها في لعبتها

130
00:09:42,516 --> 00:09:45,010
"قواعد البناء في هايبيريون هايتس"

131
00:09:45,047 --> 00:09:47,599
مَنْ يحتاج رخصة بيع كحول في
...هذا الحيّ فيجب أنْ يعرف الكثير

132
00:09:47,636 --> 00:09:49,579
وأنا أعرف الكثير

133
00:09:49,615 --> 00:09:52,208
القسم الثامن يشرح
أعمال الحيّ

134
00:09:52,246 --> 00:09:54,832
يمكن تقديم اعتراض
...على أيّ هدم

135
00:09:54,868 --> 00:10:00,156
إذا اعتبر المجتمع أنّ الملكيّة
مهمّة للمصلحة العامّة

136
00:10:00,193 --> 00:10:03,200
كيف نفعل ذلك إذاً؟ -
عريضة -

137
00:10:03,236 --> 00:10:06,398
نجعل عدداً كافياً يوقّعون عليها
(فينتهي أمر (بلفري

138
00:10:06,435 --> 00:10:11,771
انظروا مَنْ هي قائدة الناس -
أجل، أنا ملكة بطبيعتي

139
00:10:21,435 --> 00:10:24,096
أتينا لنرى استعدادك

140
00:10:24,345 --> 00:10:26,579
ولتعريفك بشخص

141
00:10:26,615 --> 00:10:30,161
هذا (جيرمايا)، أحد أكبر
المؤمنين بقضيّتنا

142
00:10:30,198 --> 00:10:33,486
صنع هذا لكِ -
كنت إسكافيّاً في سابق أيّامي -

143
00:10:33,523 --> 00:10:37,516
أرجو أنْ يخدمك بشكل جيّد -
أفضل مِن القتال منتعلةً حذاءً زجاجيّاً -

144
00:10:37,742 --> 00:10:39,261
شكراً لك

145
00:10:40,768 --> 00:10:43,603
حسناً، حصلت على حذاء
وجيش

146
00:10:43,673 --> 00:10:46,215
متى نذهب لمواجهة زوجة والدي؟

147
00:10:46,252 --> 00:10:48,641
هذا في الواقع هو السبب الحقيقيّ
للقدوم بحثاً عنكِ

148
00:10:48,680 --> 00:10:52,767
وفقاً لكشّافتنا، كانت تنقل السحر
مِنْ قبو الملك إلى قصرها

149
00:10:52,803 --> 00:10:54,583
غبار الحوريّة السوداء
وأسلحة مسحورة

150
00:10:54,622 --> 00:11:00,309
وكأنّها تتهيّأ لشنّ حرب
وبالأمس، تمّ إحضار هذا

151
00:11:00,347 --> 00:11:05,707
استطعنا التعرّف على كلّ ما سواه
لكنّنا لا نملك فكرة عنه وهذا ما يخيفنا

152
00:11:06,125 --> 00:11:08,786
أقمتِ معها
فهل تعرفين ما يكون؟

153
00:11:10,134 --> 00:11:12,006
لا -
لا يعقل أنّه أمر حسن -

154
00:11:12,045 --> 00:11:14,056
تعرف الآن أنّ هناك مقاومة

155
00:11:14,093 --> 00:11:17,651
إذا أردتِ القتال، فلا تقلقي
القتال قادم

156
00:11:17,690 --> 00:11:19,440
وبإمكاننا تقديم المساعدة

157
00:11:22,244 --> 00:11:23,518
(هنري)

158
00:11:23,554 --> 00:11:26,570
تبدين متفاجئة
أما كنت تريدين أنْ أجدك؟

159
00:11:27,623 --> 00:11:30,085
قلت أنّك لا تؤمنين بالعلامات

160
00:11:33,201 --> 00:11:35,144
أريدك أنْ تقابلي شخصاً

161
00:11:35,299 --> 00:11:36,987
هذه والدتي

162
00:11:37,863 --> 00:11:42,640
(ريجينا)
تسرّني مقابلتك أخيراً

163
00:11:43,250 --> 00:11:44,575
كنت لأقابلك قبل الآن

164
00:11:44,611 --> 00:11:47,948
لكنّي واجهت بضع عقبات في
...تعويذة الموقع اضطررت لحلّها، لذا

165
00:11:47,985 --> 00:11:49,882
يسرّني أنّكِ حللتها

166
00:11:51,358 --> 00:11:55,476
وإنْ كانت هذه والدتك
لا تخبرني

167
00:11:55,514 --> 00:11:58,938
هذا والدك؟ -
ليس تماماً -

168
00:11:58,976 --> 00:12:01,668
(القبطان (هوك
في خدمتك

169
00:12:01,704 --> 00:12:04,233
تشرّفت
(هذه (ديانا

170
00:12:04,271 --> 00:12:06,435
أصحيح أنّ لديك سحراً؟

171
00:12:06,472 --> 00:12:09,544
تستطيعين مساعدتنا
للتغلّب على السيّدة (تريمين)؟

172
00:12:10,090 --> 00:12:12,500
أجيد استعمال التعويذات

173
00:12:13,489 --> 00:12:16,051
فربّما لدينا فرصة إذاً

174
00:12:17,424 --> 00:12:20,675
أتيت للمساعدة فعلاً؟ -
بأيّ شيء تحتاجينه -

175
00:12:32,961 --> 00:12:36,429
ها أنت ذا -
...وها أنتِ ذي -

176
00:12:36,756 --> 00:12:39,929
في حانة -
أرأيت هذه؟ -

177
00:12:40,619 --> 00:12:44,448
إنّها جزء مِن العريضة
جمعت مائة توقيع حتّى الآن

178
00:12:44,485 --> 00:12:48,142
وأنت تساعد
كنت أعرف أنّك ستعود لأجل أمّي

179
00:12:48,179 --> 00:12:50,929
(اسمعي يا (لوسي
لست هنا بسببها، اتّفقنا؟

180
00:12:50,967 --> 00:12:52,300
أعتقد أنّي هنا بسببها حاليّاً

181
00:12:52,336 --> 00:12:56,322
لكنْ فقط لأساعدها لمنع
زوجة جدّك مِنْ تدمير الحديقة

182
00:12:57,106 --> 00:12:58,635
فهمت ذلك

183
00:12:58,889 --> 00:13:01,424
إنّها الحقيقة -
أعرف -

184
00:13:01,669 --> 00:13:03,717
تبدين مبتهجة رغم ما يحدث

185
00:13:03,755 --> 00:13:07,625
ظننت أنّ بعد الجهد الذي بذلته
لإنقاذ الحديقة ستكونين مستاءة أكثر

186
00:13:07,661 --> 00:13:10,309
ولمَ أكون مستاءة
في حين أنّ هذا يجعل والدتي تقاوم؟

187
00:13:10,347 --> 00:13:12,871
ألمْ تفهم؟
لقد بدأت تستفيق

188
00:13:12,908 --> 00:13:14,742
الأمر يتحقّق

189
00:13:15,904 --> 00:13:18,219
أأستطيع إخبارك بسرّ؟

190
00:13:18,602 --> 00:13:22,120
أجل -
المسألة لا تتعلّق بالشقق فعلاً -

191
00:13:22,916 --> 00:13:26,544
لا تتعلّق بها؟ -
بل بخصوص ما تحت سطح الأرض -

192
00:13:26,683 --> 00:13:31,732
أتظنّين أنّ هناك شيئاً مدفوناً هناك؟ -
أمامنا طريقة واحدة لنكتشف ذلك -

193
00:13:34,233 --> 00:13:37,676
المسألة شبيهة بإرشادك
"آرتشي) إلى مناجم "ستوري بروك)

194
00:13:37,712 --> 00:13:42,319
أتذكر حين حاولت الملكة الشرّيرة إيقافك
قبل أنْ تكتشف أنّ تابوت (سنو وايت) مخبّأ هناك؟

195
00:13:42,356 --> 00:13:44,599
تقصدين الكتاب الذي ألّفته
مِنْ نسج خيالي

196
00:13:44,635 --> 00:13:46,819
مهما يكن
...القصد هو

197
00:13:46,857 --> 00:13:49,095
أراهن أنّ هناك شيئاً سحريّاً
تحت الحديقة

198
00:13:49,132 --> 00:13:52,711
شيئاً تريد جدّتي
أنْ تضع يدَيها عليه قبلنا

199
00:13:52,748 --> 00:13:57,089
بصراحة، مِنْ راوٍ لآخر
...يبدو في الأمر القليل مِن

200
00:13:59,282 --> 00:14:01,658
توقّفوا عن الحفر
اصطدمنا بشيء

201
00:14:05,239 --> 00:14:06,915
ما هذا بحقّ الجحيم؟

202
00:14:09,006 --> 00:14:11,572
اجلب شريط التحذير
وطوّق المنطقة

203
00:14:11,610 --> 00:14:13,456
(اتّصل بـ(بلفري

204
00:14:13,583 --> 00:14:16,050
قلت لك -
رويدك -

205
00:14:22,115 --> 00:14:25,495
اسمعي، هذا لا يثبت أيّ شيء -
أعرف -

206
00:14:25,533 --> 00:14:29,580
لكنْ حين أضع يدي على
ما يوجد بالأسفل، سيثبت ذلك

207
00:14:29,618 --> 00:14:31,184
(لوسي)، (لوسي)

208
00:14:31,470 --> 00:14:32,868
(لوسي)

209
00:14:43,410 --> 00:14:45,167
مايكل غريفث)؟)

210
00:14:46,798 --> 00:14:48,057
أجل

211
00:14:50,163 --> 00:14:51,973
ما أدراك بهويّتي؟

212
00:14:52,009 --> 00:14:55,840
بقيت أحاول تعقّبك طيلة النهار
(أنا المحقّق (روجرز

213
00:14:55,923 --> 00:14:58,370
حسناً، هنيئاً لك

214
00:14:59,139 --> 00:15:02,886
أريد منك الإجابة عن بضعة أسئلة
(تتعلّق بـ(فيكتوريا بلفري

215
00:15:03,226 --> 00:15:06,344
لكنّي لا أعرف أيّ شيء عنها -
أجل -

216
00:15:09,612 --> 00:15:15,932
الانتفاخ الذي في سترتك
يشير لخلاف ذلك

217
00:15:17,008 --> 00:15:17,869
...اسمع

218
00:15:19,037 --> 00:15:22,622
لا أنصحك بفعل هذا -
لكنّي أريد بالتأكيد -

219
00:15:26,836 --> 00:15:33,040
{\pos(190,200)}
إذاً... ما رأيك بالاحتفاظ بنصف المبلغ
وأنا أكمل تناول فطيرتي؟

220
00:15:33,077 --> 00:15:34,902
سترافقني

221
00:15:40,050 --> 00:15:44,631
{\pos(190,200)}
لوسي)، فيمَ تفكّرين بحقّ الجحيم؟)
قد ينهار هذا النفق

222
00:15:44,667 --> 00:15:46,693
{\pos(190,200)}
لا، فهو يبدو متيناً
لصموده كلّ هذا الوقت

223
00:15:46,730 --> 00:15:48,028
{\pos(190,200)}
والآن تعال وساعدني

224
00:15:48,065 --> 00:15:50,615
{\pos(190,200)}
حتماً لدى جدّتي شيءٌ مخبّأ
في مكان ما

225
00:15:50,652 --> 00:15:53,959
{\pos(190,200)}
لوسي)، أعرف أنّ كلّ هذا يبدو)
سحريّاً بعض الشيء، لكنّه ليس كذلك

226
00:15:53,996 --> 00:15:56,179
لقد شيّدو جزءاً مِن المدينة الجديدة
فوق المدينة القديمة وحسب

227
00:15:56,216 --> 00:15:58,117
أجل، أعرف عن "سياتل" تحت الأرض

228
00:15:58,154 --> 00:16:02,031
لكنّ هذا لا ينفي احتمال
وجود شيء سحريّ دفين هنا

229
00:16:02,068 --> 00:16:06,490
على فكرة، لا أفهمك
لمَ يشقّ عليك أنْ تصدّق الحقيقة؟

230
00:16:06,527 --> 00:16:10,269
وهي أنّي وأمّي عائلتك الحقيقيّة -
لأنّه ضرب مِن الجنون -

231
00:16:10,305 --> 00:16:16,079
حقّاً؟ أخبرني إذاً بما حدث حين ذهبت للمقبرة
حيث قلت أنّ زوجتك وابنتك دُفنتا

232
00:16:16,116 --> 00:16:18,694
المقبرة التي قلتَ أنّك
لمْ تذهب إليها قطّ

233
00:16:18,832 --> 00:16:22,862
أراهن أنّك ذهبت بعد لقائنا
إذاً، ماذا وجدت؟

234
00:16:24,005 --> 00:16:25,210
لمْ تكونا هناك

235
00:16:25,246 --> 00:16:28,851
...ولا حتّى المقبرة -
وكأنّها لمْ تتواجد يوماً، أجل -

236
00:16:29,015 --> 00:16:34,336
لأنّها لمْ تتواجد فعلاً
كلّ ذكرياتك عن عائلتك مزيّفة

237
00:16:35,286 --> 00:16:38,596
هذا مفعول اللعنة وحسب
فهما لمْ تموتا فعلاً

238
00:16:39,209 --> 00:16:43,390
لعلّهم نقلوا المقبرة
أو حصلت على عنوان خطأ بالأصل

239
00:16:43,603 --> 00:16:46,609
هناك تفسير منطقيّ حتماً
...وسوف أعثر عليهما

240
00:16:46,646 --> 00:16:48,662
لا، لن تعثر عليهما
لأنّك تخدع نفسك

241
00:16:48,699 --> 00:16:52,589
فردا عائلتك لمْ يدفنا في أيّ مكان
لأنّهما لمْ يموتا

242
00:16:52,626 --> 00:16:55,421
هذا مفعول اللعنة
وها نحن هنا تماماً

243
00:16:55,458 --> 00:16:58,230
عليك فقط أنْ تكون
مستعدّاً للتصديق

244
00:17:00,408 --> 00:17:01,680
(لوسي)

245
00:17:02,642 --> 00:17:06,291
شكراً جزيلاً على كلّ دعمكما
أنا والحديقة ممتنّتان لكما

246
00:17:08,493 --> 00:17:09,604
أجل

247
00:17:10,087 --> 00:17:11,460
شكراً لكِ

248
00:17:15,605 --> 00:17:18,110
شكراً جزيلاً
شكراً لكِ

249
00:17:18,327 --> 00:17:19,500
تفضّلي

250
00:17:22,778 --> 00:17:23,771
هذه الخطّة ستنجح

251
00:17:23,809 --> 00:17:25,509
لن نضطرّ للاقتراب
مِنْ محيطهم وحدنا

252
00:17:25,545 --> 00:17:29,567
لدينا مجموعتا حراسة
على كلّ جناح لإشغال الحرّاس

253
00:17:29,604 --> 00:17:32,137
سأقود مجموعة منهما -
وسأقود الأخرى -

254
00:17:32,173 --> 00:17:35,888
سأذهب معك -
وأنا سأنضمّ إليكِ إذا سمحت لي -

255
00:17:35,925 --> 00:17:39,128
أظنّنا بحاجة لكلّ مساعدة
يمكننا توفيرها

256
00:17:39,313 --> 00:17:44,050
حسناً يا قوم
سنستريح وننطلق صباحاً

257
00:17:51,318 --> 00:17:54,170
لا داعي للقلق
سيكون كلّ شيء على ما يرام

258
00:17:54,207 --> 00:17:56,874
أنا وعائلتي نقضي على الأشرار
طيلة الوقت

259
00:17:56,911 --> 00:17:58,391
لاحظت ذلك

260
00:17:59,327 --> 00:18:01,085
هل مِنْ خطب؟

261
00:18:02,409 --> 00:18:05,728
ينتظرنا يوم حافل غداً
يجب أنْ ننال قسطاً مِن الراحة

262
00:18:06,073 --> 00:18:09,897
أجل، بالتأكيد
طابت ليلتك

263
00:18:34,872 --> 00:18:37,404
آسف، لكنْ يبدو أنّ هذا
كلّ شيء يا صغيرتي

264
00:18:37,441 --> 00:18:42,016
لا، لا يعقل أنْ تنبش الحديقة
فقط لتبني شققاً

265
00:18:42,052 --> 00:18:46,056
لا بدّ مِنْ وجود شيء هنا -
كفاك يا (لوسي)، تأخّر الوقت -

266
00:18:46,093 --> 00:18:48,563
إذا وجدتك هنا برفقتي
ستضعك في مدرسة داخليّة

267
00:18:48,600 --> 00:18:50,040
وسينتهي أمري في مكان
أسوأ بكثير، هيّا بنا

268
00:18:50,077 --> 00:18:52,778
لا يهمّني
علينا مواصلة البحث

269
00:18:52,814 --> 00:18:57,317
...أرجوك يا (لوسي)، أيمكننا
المكان خطير هنا

270
00:18:57,354 --> 00:19:01,105
إنّنا لا نراه وحسب
ربّما علينا البحث عن قرب أكثر

271
00:19:01,141 --> 00:19:04,116
القرب أكثر ممّاذا؟
لا يوجد شيء هنا

272
00:19:10,862 --> 00:19:15,636
بلى، هناك شيء
كنت واثقة، انظر

273
00:19:15,673 --> 00:19:16,924
...ماذا

274
00:19:20,702 --> 00:19:23,869
إنّها قطعة زجاج -
ليست مجرّد قطعة زجاج -

275
00:19:23,905 --> 00:19:26,868
إنّها مِنْ خفّ والدتي
(حين كانت (سندريلّا

276
00:19:26,905 --> 00:19:29,415
لا بدّ أنّه عبر خلال اللعنة

277
00:19:29,450 --> 00:19:31,460
حتّى لو صدّقت ذلك
...وهو ما لا أصدّقه

278
00:19:31,497 --> 00:19:34,719
لمَ تكابد (بلفري) كلّ هذا العناء
فقط لتجد قطعة مكسورة مِنْ حذاء؟

279
00:19:34,756 --> 00:19:37,480
ألمْ تفهم؟
...هذا يثبت كلّ شيء

280
00:19:37,517 --> 00:19:41,004
يثبت هويّة أمّي
واللعنة وكلّ شيء

281
00:19:41,039 --> 00:19:42,261
لوسي)، أصغي لي)

282
00:19:42,297 --> 00:19:44,540
ألّفت الكتاب حرفيّاً
مِنْ وحي الحكايات الخياليّة

283
00:19:44,578 --> 00:19:45,911
وأنا مسرور جدّاً لاستمتاعك به
...لكنّ هذا

284
00:19:45,947 --> 00:19:49,022
إنْ لمْ تكن تصدّقني
فربّما ستصدّقني أمّي

285
00:19:49,059 --> 00:19:53,494
يجب أنْ أريها هذا
وربّما حينها تتذكّر هويّتها أخيراً

286
00:19:53,530 --> 00:19:55,639
(سندريلّا)

287
00:20:24,862 --> 00:20:28,302
توقّعت أنْ يغريك هذا للدخول

288
00:20:30,443 --> 00:20:32,282
ما سبب وجوده هنا؟

289
00:20:32,718 --> 00:20:37,901
أجل، أعتقد أنّ الوقت حان
لنقاش حقيقيّ

290
00:20:38,276 --> 00:20:42,577
أجل، حان الوقت بالتأكيد
فلنبدأ بالتابوت

291
00:20:43,664 --> 00:20:46,027
أو بما فعلته بأبي

292
00:20:47,088 --> 00:20:50,192
عرفت الحقيقة إذاً -
لماذا؟ -

293
00:20:50,229 --> 00:20:52,843
تعرفين السبب تماماً

294
00:20:54,686 --> 00:20:56,754
هذا بسببي إذاً؟

295
00:20:58,407 --> 00:21:02,945
ألن يحين الوقت لتكون معاناتي
كافية على ما فعلته؟

296
00:21:04,107 --> 00:21:07,392
لا -
...إذا أردت معاقبتي -

297
00:21:07,429 --> 00:21:11,654
فامضي في ذلك
واتركي الآخرين خارج المسألة

298
00:21:12,552 --> 00:21:15,492
اقتليني الآن -
سأصل لذلك -

299
00:21:16,495 --> 00:21:20,532
لكنّي ما أزال بحاجة شيء منك

300
00:21:23,428 --> 00:21:26,666
هلّا ألقينا نظرة؟ -
لا -

301
00:21:28,404 --> 00:21:29,807
أرجوكِ

302
00:21:31,596 --> 00:21:33,368
انظري إليها

303
00:21:40,712 --> 00:21:42,687
أنستازيا)؟)

304
00:21:43,442 --> 00:21:47,054
...لمْ أفهم، إنّها -
محفوظة بطريقة مثاليّة -

305
00:21:48,054 --> 00:21:52,426
بقي نفَسٌ خافت داخل
هذا الجسد الصغير النفيس

306
00:21:52,463 --> 00:21:56,114
وقد حافظت عليه
لحين أستطيع إنقاذها

307
00:21:56,149 --> 00:21:57,632
كيف؟

308
00:21:58,906 --> 00:22:00,955
كيف فعلت هذا؟

309
00:22:01,909 --> 00:22:06,201
لستِ الوحيدة التي لديها
أصدقاء سحريّون

310
00:22:07,387 --> 00:22:12,110
كانت (أنستازيا) بريئة
وذات القلب الأنقى

311
00:22:12,483 --> 00:22:16,728
الطريقة الوحيدة لإعادتها
هي بقلب يعادلها نقاءً

312
00:22:17,590 --> 00:22:24,018
هنري)؟) -
بحثت قليلاً واكتشفت مَنْ كان -

313
00:22:24,453 --> 00:22:26,348
(ماتت (آنا

314
00:22:26,384 --> 00:22:28,645
وقد كان ذلك رهيباً
...لكنّ قتل بريء آخر

315
00:22:28,682 --> 00:22:31,522
إنّها الطريقة الوحيدة لإعادتها -
إنّه خطأ -

316
00:22:31,558 --> 00:22:33,595
لا يهمّني

317
00:22:34,854 --> 00:22:38,270
لن تحظي بقلبه أبداً -
بلى -

318
00:22:38,969 --> 00:22:41,482
لأنّك ستجلبينه لي

319
00:22:45,727 --> 00:22:47,949
...لأنّك إذا لمْ تجلبيه

320
00:22:47,986 --> 00:22:55,361
فكلّ أفراد المقاومة الصغيرة
التي انضممت إليها سيدفعون الثمن

321
00:22:58,028 --> 00:23:03,717
(الخيار خيارك يا (سندريلّا
...فإمّا تضحّين بذلك الفتى

322
00:23:04,444 --> 00:23:07,448
أو تضحّين بالجميع

323
00:23:10,937 --> 00:23:13,823
شكراً جزيلاً
شكراً لكما

324
00:23:20,301 --> 00:23:23,340
عريضة
ياللروعة

325
00:23:23,376 --> 00:23:26,137
اسخري كما يحلو لك
لكنّها تجدي نفعاً

326
00:23:26,174 --> 00:23:31,834
حقّاً؟ لا يهمّ
بما أنّك على وشك التوقّف

327
00:23:38,563 --> 00:23:42,259
منشور عن شققك البالية؟
لمَ عساي أكترث لذلك؟

328
00:23:42,294 --> 00:23:45,081
ماذا لو أصبحت إحدى هذه
الشقق البالية ملكاً لك؟

329
00:23:45,118 --> 00:23:49,135
وملكاً لـ(لوسي) طبعاً -
ستعطينني إيّاها ببساطة؟ -

330
00:23:49,171 --> 00:23:52,928
ما المانع؟ فكلّ هذا القتال
لن يوصلنا لنتيجة

331
00:23:52,964 --> 00:23:57,515
بهذه الطريقة يربح الجميع -
لا سيّما أنتِ -

332
00:23:57,552 --> 00:24:00,289
فكّري بالحياة التي يمكن أنْ
(تؤمّنينها لها يا (جاسيندا

333
00:24:00,325 --> 00:24:03,778
سئمت كوني الشرّيرة
وهذه مبادرة سلام

334
00:24:03,814 --> 00:24:08,687
ما عليك سوى القيام
بأمر بسيط

335
00:24:09,961 --> 00:24:11,714
احرقي العريضة

336
00:24:14,515 --> 00:24:16,059
(لأجل (لوسي

337
00:25:01,168 --> 00:25:02,506
أمّي

338
00:25:06,163 --> 00:25:08,270
لوسي)، ما الذي تفعلينه هنا؟)

339
00:25:08,576 --> 00:25:10,247
أمّي، لمَ عساك تفعلين هذا؟

340
00:25:10,283 --> 00:25:14,514
لوسي)، أعرف أنّه يصعب عليك فهم هذا)
لكنّي فعلته لأجلنا

341
00:25:14,673 --> 00:25:17,791
لا
البطل يفعل الصواب

342
00:25:17,828 --> 00:25:21,141
لست بطلة
أنا والدتك وحسب

343
00:25:21,177 --> 00:25:24,409
(وهذا هو الصواب لنا يا (لوسي

344
00:25:25,116 --> 00:25:28,330
نحتاج للبقاء معاً
ولا تهمّني الطريقة

345
00:25:28,366 --> 00:25:32,921
أنا تهمّني
...إنْ كان هذا ما يتطلّبه الأمر

346
00:25:33,500 --> 00:25:35,914
فلا أريد أنْ نكون معاً

347
00:25:59,800 --> 00:26:03,343
ما الذي تفعله بحقّ الجحيم؟ -
يفترض أنْ أطرح عليك السؤال نفسه -

348
00:26:03,573 --> 00:26:06,978
ما هذا؟
عمل خارج المنهاج، أليس كذلك؟

349
00:26:07,378 --> 00:26:10,178
أنا أؤدّي عملي
ذاك الرجل مجرم

350
00:26:10,214 --> 00:26:15,241
أجل، وأنت كاذب
موعد محاكمة؟ مخالفة ركن سيّارة؟

351
00:26:15,277 --> 00:26:19,602
فتحتَ قضيّة بشكل غير رسميّ
ما سبب اهتمامك الكبير به؟

352
00:26:19,638 --> 00:26:22,434
ما أهمّيّة ذلك؟
فهو شخص طالح

353
00:26:23,289 --> 00:26:26,792
الأمر يهمّ لأنّه يعمل
...(لصالح (فيكتوريا بلفري

354
00:26:26,828 --> 00:26:30,090
والتعامل معها يتطلّب
القليل مِن البراعة

355
00:26:30,454 --> 00:26:32,170
براعة؟

356
00:26:32,462 --> 00:26:34,843
يفترض أنْ نترك أحد الأوغاد
طليقاً إذاً؟

357
00:26:34,880 --> 00:26:39,741
أحياناً، أجل، لأنّها الآن
...حين تتّصل بذاك الوغد

358
00:26:39,777 --> 00:26:42,079
سوف يتّصل هو بي

359
00:26:42,561 --> 00:26:44,964
استمتع ببقيّة نهار إجازتك

360
00:27:40,597 --> 00:27:41,951
آسفة

361
00:27:42,909 --> 00:27:44,627
لا أنصحك بفعل ذلك

362
00:27:49,035 --> 00:27:51,861
رأيتك تتسلّلين وكنت واثقة
إلى أين ذهبتِ

363
00:27:51,898 --> 00:27:54,975
{\pos(190,200)}أرجوك، يجب أنْ تدعيني أفعل هذا

364
00:27:55,460 --> 00:27:58,455
(اسمعي، مهما كان الذي تريده (تريمين
يمكننا أنْ نجد وسيلة لردعها

365
00:27:58,492 --> 00:28:00,574
(إنّها تريد (هنري

366
00:28:02,211 --> 00:28:07,036
القلب الأشدّ إيماناً -
لكنّي لمْ أستطع -

367
00:28:07,632 --> 00:28:09,795
لمْ أستطع فعلها

368
00:28:10,697 --> 00:28:15,387
هذا الرجل... يؤمن

369
00:28:16,258 --> 00:28:21,100
قالت (تيانا) إنّه مستعدّ للتخلّي
عن حياته لأجل القضيّة

370
00:28:21,375 --> 00:28:26,675
وإنْ كان هذا سينقذ الجميع
ألن يكون الأمر مقبولاً؟

371
00:28:29,042 --> 00:28:32,253
استغرقت وقتاً طويلاً
...لأتعلّم

372
00:28:33,255 --> 00:28:36,518
ولكنْ لا
ليس مقبولاً

373
00:28:42,218 --> 00:28:46,486
هذا النوع مِن التضحية
ليس مقبولاً أبداً

374
00:28:48,697 --> 00:28:51,081
ما الحكاية بحقّ الجحيم
على أيّ حال؟

375
00:28:54,785 --> 00:28:59,007
إنّي آسفة
لا أستطيع

376
00:29:08,940 --> 00:29:10,652
أأنت على ما يرام؟

377
00:29:11,750 --> 00:29:12,868
لا

378
00:29:14,225 --> 00:29:16,273
ولا حتّى بالكاد

379
00:29:18,049 --> 00:29:19,744
دعيني أخمّن

380
00:29:21,022 --> 00:29:24,618
ظهرت (فيكتوريا) وقدّمت لك عرضاً
عجزت عن رفضه

381
00:29:24,654 --> 00:29:26,462
كيف عرفت؟

382
00:29:26,956 --> 00:29:28,740
رأيت أساليبها

383
00:29:29,200 --> 00:29:32,255
(أجل، وكذلك رأتها (لوسي

384
00:29:32,767 --> 00:29:34,944
رأت الأمر كلّه

385
00:29:37,242 --> 00:29:38,951
آسفة جدّاً

386
00:29:38,987 --> 00:29:44,822
تتملّكها فكرة كوني بطلة
تفعل الصواب دائماً

387
00:29:45,345 --> 00:29:48,483
لكنّي لست كذلك
تفهمينني؟

388
00:29:48,816 --> 00:29:50,713
أنا مجرّد إنسان

389
00:29:51,523 --> 00:29:54,306
وأريد استعادة ابنتي وحسب

390
00:29:55,586 --> 00:29:58,961
فكيف يعقل أنْ يكون هذا خطأ؟ -
ليس خطأ -

391
00:30:00,480 --> 00:30:04,288
(لكنّ الأمر لا يتعلّق بـ(لوسي

392
00:30:05,033 --> 00:30:07,191
ولمْ يكن يتعلّق بها يوماً

393
00:30:08,342 --> 00:30:10,062
بل يتعلّق بكِ

394
00:30:11,583 --> 00:30:15,070
وعليكِ أنْ تسألي نفسك
...(يا (جاسيندا

395
00:30:16,001 --> 00:30:19,074
ما الأمر الذي تنوين
التخلّي عنه بأمانة؟

396
00:30:19,309 --> 00:30:22,427
لأنّ (فيكتوريا بلفري) وأمثالها
...في هذا العالَم

397
00:30:24,150 --> 00:30:27,769
سيسلبونك كلّ شيء
إذا سمحت لهم

398
00:30:35,412 --> 00:30:37,666
بحثت عنك في كلّ مكان

399
00:30:39,163 --> 00:30:42,066
ماذا حدث؟ -
لا أريد التحدّث عن الأمر -

400
00:30:42,102 --> 00:30:43,312
لا بأس

401
00:30:48,204 --> 00:30:50,178
ما الذي يجري هناك؟

402
00:30:51,008 --> 00:30:52,843
لا أعرف

403
00:30:55,953 --> 00:30:58,060
أشكركم جميعاً على حضوركم

404
00:31:00,235 --> 00:31:06,407
أعرف أنّ بعضكم وقّع هذه مرّة اليوم
وعلى الأرجح تتساءلون ما الحكاية

405
00:31:07,592 --> 00:31:09,867
أريدكم أنْ توقّعوها مجدّداً

406
00:31:11,017 --> 00:31:12,844
أنا آسفة

407
00:31:14,240 --> 00:31:16,305
لقد خذلتكم جميعاً

408
00:31:17,788 --> 00:31:20,046
خذلت نفسي

409
00:31:21,469 --> 00:31:25,572
وعرّضت هذه الحديقة الصغيرة
العزلاء للخطر

410
00:31:25,608 --> 00:31:28,022
في حين كان عليّ أنْ أحميها

411
00:31:28,220 --> 00:31:32,302
فهذه الحديقة ليست
كما يفترض أنْ تكون

412
00:31:32,338 --> 00:31:37,433
عجزت عن رؤية ذلك
لكنّ ابنتي (لوسي) رأته

413
00:31:38,866 --> 00:31:42,061
لمْ تتوقّف يوماً عن الإيمان لحظة

414
00:31:42,736 --> 00:31:49,961
(سوف نُظهر لـ(فيكتوريا بلفري
...أنّه حين يؤمن المرء بشي بصدق

415
00:31:50,806 --> 00:31:53,130
فبإمكانه تغيير الأحوال

416
00:31:53,459 --> 00:31:58,276
لذا، إنْ كنتم مستعدّين
للقتال معي، وقّعوا هذه

417
00:31:58,312 --> 00:32:01,093
وعندما تنتهون
ابدؤوا الزراعة

418
00:32:02,121 --> 00:32:07,982
سنري (فيكتوريا بلفري) أنّنا
...لن نمنعها مِنْ تدمير هذه الحديقة فحسب

419
00:32:08,657 --> 00:32:11,323
بل وسنصنع شيئاً رائعاً هنا

420
00:32:12,347 --> 00:32:13,768
معاً

421
00:32:32,070 --> 00:32:33,860
أأنت ذاهبة لمكان ما؟

422
00:32:34,209 --> 00:32:36,797
بعد ما كدت أفعله
يجب ألّا أكون هنا

423
00:32:36,834 --> 00:32:38,465
هذا غير صحيح

424
00:32:38,501 --> 00:32:43,976
لا أقول أنّه كان القرار الأذكى
ولكنّي ارتكبت ما هو أسوأ بكثير

425
00:32:44,013 --> 00:32:45,984
سيفاجئك ما يمكن للناس
أنْ يغفروه

426
00:32:46,020 --> 00:32:51,097
حسناً، ما عاد مِن الأمان
...أنْ يتواجد الناس قربي، لذا

427
00:32:51,133 --> 00:32:55,896
(لا سيّما أنتِ و(هنري
عليكما العودة لدياركما الآمنة

428
00:32:56,196 --> 00:33:02,292
بقاؤه هنا كان سذاجة -
لمَ لا تخبرينني بما يجري؟ -

429
00:33:10,151 --> 00:33:15,492
(أختي غير الشقيقة (أنستازيا
ماتت وهي في الرابعة عشر مِنْ عمرها

430
00:33:16,563 --> 00:33:18,262
آسفة جدّاً

431
00:33:19,126 --> 00:33:22,302
(ألقت السيّدة (تريمين
...اللوم على أبي

432
00:33:23,394 --> 00:33:25,469
لكنّ موتها كان بسببي

433
00:33:27,467 --> 00:33:30,667
والآن تريد السيّدة (تريمين) إعادتها؟

434
00:33:31,214 --> 00:33:34,069
إحياء الموتى؟ -
لن تكلّ حتّى تصل إليه -

435
00:33:34,105 --> 00:33:36,262
لا تبالي بعدد الناس الذين
تؤذيهم خلال ذلك

436
00:33:36,298 --> 00:33:39,571
الهروب ليس الحلّ -
ربّما -

437
00:33:39,607 --> 00:33:42,877
وربّما مطاردتها لي
ستبعدها عن الآخرين

438
00:33:45,491 --> 00:33:47,886
بات الأمر منطقيّاً الآن

439
00:33:48,736 --> 00:33:53,162
مكثتِ في ذلك القصر الكئيب
...وسمحتِ لزوجة أبيك أنْ تذلّك

440
00:33:53,198 --> 00:33:58,850
(وتدعوكِ (إيلّا فتاة الرماد

441
00:34:00,075 --> 00:34:02,307
لكنْ لعلمك
هنالك سبب لذلك

442
00:34:02,343 --> 00:34:04,411
أنت تعاقبين نفسك

443
00:34:05,700 --> 00:34:07,704
خذي بنصيحتي

444
00:34:08,239 --> 00:34:13,195
إذا أردت الإطاحة بهذه الامرأة
...فأوّل شيء عليك فعله

445
00:34:14,536 --> 00:34:17,782
هو أنْ تسامحي نفسك

446
00:34:18,154 --> 00:34:20,623
وأنا لا أقصد ما حدث الليلة

447
00:34:20,659 --> 00:34:25,085
بل ما حدث مع أختك
غير الشقيقة

448
00:34:26,039 --> 00:34:30,882
مهما يكن ما تقرّرين فعله
...احرصي أنْ يكون أمنيتك

449
00:34:32,423 --> 00:34:34,646
وليس أمنية شخص آخر

450
00:34:48,035 --> 00:34:52,323
علينا التحرّك قريباً -
خطّافي حادّ وعلى أهبة الاستعداد -

451
00:34:52,360 --> 00:34:53,961
أين (سندريلّا)؟

452
00:34:54,272 --> 00:34:56,363
...(بخصوص ذلك يا (هنري

453
00:34:59,752 --> 00:35:02,452
كنت أحزم أمتعتي وحسب

454
00:35:02,489 --> 00:35:09,144
وأنا أدعى (إيلّا) فقط الآن -
إيلّا)؟ أعجبني) -

455
00:35:10,077 --> 00:35:13,346
ويجب ألّا نغير على قصر
السيّدة (ترمين)، فهي مكيدة

456
00:35:13,382 --> 00:35:15,201
أنّى لك هذه الثقة؟

457
00:35:17,917 --> 00:35:23,673
لأنّي استعملت مرآتي السحريّة
ونظرت داخله، إنّها تنتظرنا

458
00:35:27,328 --> 00:35:30,332
حسناً إذاً
فلنستعدّ

459
00:35:34,411 --> 00:35:36,032
أكلّ شيء على ما يرام؟

460
00:35:37,204 --> 00:35:39,883
مِن الجيّد أنّه سيكون لدينا
وقت لنتحدّث

461
00:35:44,083 --> 00:35:45,336
ياللهول

462
00:35:48,912 --> 00:35:53,505
{\pos(190,200)}
يجدر بي الذهاب على الأرجح
لديّ كتابات كثيرة

463
00:35:53,541 --> 00:35:56,978
{\pos(190,200)}
صحيح، قصّتك عن الحديقة

464
00:35:58,360 --> 00:36:00,140
يبدو أنّك حصلت على بداية
جيّدة جدّاً

465
00:36:00,176 --> 00:36:02,353
أجل، أعتقد ذلك

466
00:36:03,695 --> 00:36:06,909
اسمعي، بإمكاني إطلاعك عليها
عندما أنتهي

467
00:36:06,945 --> 00:36:09,156
حدسي يخبرني أنّ لديك
أفكاراً عديدة

468
00:36:09,193 --> 00:36:10,475
بالتأكيد

469
00:36:13,209 --> 00:36:16,819
أعتقد إذاً أنّي سأراك في الجوار

470
00:36:21,939 --> 00:36:25,116
اسمع
لديّ شيء لك

471
00:36:28,821 --> 00:36:30,833
ظننتك ستعطينه لأمّك

472
00:36:30,869 --> 00:36:34,220
كنت أنوي ذلك
لكنّها ما عادت بحاجة إليه

473
00:36:34,257 --> 00:36:37,009
فقد بدأت تغدو بطلة
كما يفترض بها أنْ تكون

474
00:36:37,045 --> 00:36:40,004
وفي القصّة، الأمير هو الذي
يحتفظ بالخفّ

475
00:36:40,040 --> 00:36:42,485
كي يستطيع دائماً
أنْ يجد حبّه الحقيقيّ

476
00:36:42,522 --> 00:36:44,252
حتّى عندما يظنّ
أنّها ضاعت للأبد

477
00:36:44,288 --> 00:36:46,615
لوسي)، دعينا لا نتطرّق)
لهذا الأمر ثانية

478
00:36:46,651 --> 00:36:51,481
لن نفعل، لأنّي أعرف أنّ العائلة
...التي تبحث عنها

479
00:36:51,518 --> 00:36:56,321
لن تجدها في مقبرة ما
إنّها أمام ناظرَيك

480
00:36:56,357 --> 00:36:58,733
وأعرف أنّك تشعر بذلك الآن

481
00:36:59,712 --> 00:37:03,731
ما عليك إلّا أنْ تؤمن
وأنت بطريقك لذلك

482
00:38:21,794 --> 00:38:25,005
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(آبيغيل ميلز)
ابنتي الحبيبة

483
00:38:57,500 --> 00:38:59,669
شكراً يا سادة
أحسنتم عملاً

484
00:38:59,812 --> 00:39:01,314
سأتولّى الأمر مِنْ هنا

485
00:39:36,462 --> 00:39:39,282
اخرجي إلى الضوء
حيث أستطيع رؤيتك

486
00:39:51,293 --> 00:39:55,082
"قلت "اخرجي إلى الضوء

487
00:39:55,118 --> 00:40:00,147
لمْ تزوريني منذ زمن طويل
في قمّة برجك

488
00:40:01,740 --> 00:40:05,153
ما الأمر؟
خططك تبوء بالفشل؟

489
00:40:05,189 --> 00:40:07,056
على العكس تماماً

490
00:40:07,092 --> 00:40:11,816
قمت بالحفر اليوم وقد حاولت
سندريلّا) وأصدقاؤها إيقافي)

491
00:40:11,853 --> 00:40:15,399
لكنْ حينما نجحوا
كان الأوان قد فات

492
00:40:15,435 --> 00:40:20,484
وما الذي يجعلك تعتقدين أنّي سأهتمّ
بشيء نبشته مِن الأرض؟

493
00:40:20,520 --> 00:40:23,144
لأنّي لمْ أنبش شيئاً

494
00:40:24,400 --> 00:40:26,868
بل نبشت شخصاً

495
00:40:31,901 --> 00:40:34,985
ابنتي العزيزة اللطيفة

496
00:40:36,304 --> 00:40:39,907
عثرت عليها -
أجل -

497
00:40:40,826 --> 00:40:45,871
وتستطيعين الآن أخيراً
مساعدتي على إعادتها

498
00:40:46,316 --> 00:40:50,204
وهل أنت مستعدّة
لما يعنيه ذلك؟

499
00:40:52,033 --> 00:40:56,565
لا شيء يخيفني -
لكنْ يفترض أنْ يخيفك -

500
00:40:58,293 --> 00:41:01,477
يفترض أنْ يخيفك بكلّ تأكيد

501
00:41:04,367 --> 00:41:06,679
وهل الفتى يؤمن؟

502
00:41:07,636 --> 00:41:13,351
...(لا، لكنّ ابنته (لوسي -
قلبها محميّ أيضاً -

503
00:41:13,387 --> 00:41:16,058
لا أحتاج لسرقة قلبها

504
00:41:16,256 --> 00:41:19,233
عليها التخلّي عن إيمانها
طواعية

505
00:41:19,270 --> 00:41:24,254
أجل، أجل، عن طريق تدمير
كلّ ما يعزّ عليها

506
00:41:25,075 --> 00:41:27,562
والآن تريدين مساعدتي

507
00:41:28,079 --> 00:41:31,303
لكنّي للأسف أعتقد
أنّ الأمر على عاتقك وحدك

508
00:41:34,899 --> 00:41:41,299
لا تنسي... أنّك سجينتي -
حقّاً؟ -

509
00:41:41,335 --> 00:41:45,372
لأنّه كما أرى
كلّ منّا مكبّل بطريقته الخاصّة

510
00:41:45,408 --> 00:41:46,953
...والسؤال الذي يطرح نفسه

511
00:41:46,989 --> 00:41:51,753
مَنْ هو السجين الفعليّ
وفي سجن مَنْ؟

512
00:41:52,756 --> 00:41:58,887
كان هذا ذوقاً
وعرض سلام

513
00:41:59,745 --> 00:42:02,287
اعتبريه لاغياً

514
00:42:03,048 --> 00:42:09,082
يمكنك تدمير الفتاة
وسلبها كلّ ما يعزّ عليها

515
00:42:09,118 --> 00:42:13,886
يمكنك أنْ تستعيدي ابنتك
...ولكنْ

516
00:42:15,801 --> 00:42:18,801
ستضطرّين حينها للتعامل معي

517
00:42:25,801 --> 00:42:32,922
ترجمة: علي رمضان
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

