﻿1
00:00:29,408 --> 00:00:33,156
لا تكوني خجولة
أعددت هذه لكما فقط

2
00:00:33,293 --> 00:00:36,605
لمْ أعد أستطيع الأكل
أرجوكِ

3
00:00:37,118 --> 00:00:40,897
{\pos(190,230)}ألا تعرفين أنّ هناك أطفالاً
يتضوّرون جوعاً في "آرينديل"؟

4
00:00:41,705 --> 00:00:48,536
{\pos(190,230)}والآن التهميها، أريدك ممتلئة وغضّة
لوليمة القمر المكتمل

5
00:00:52,780 --> 00:00:57,430
(تابعي الأكل يا (غريتل -
هانسل)، أنا خائفة) -

6
00:01:00,598 --> 00:01:02,291
ثمّة شخص قادم

7
00:01:04,750 --> 00:01:08,304
إشاعة بيت الحلوى
صحيحة إذاً

8
00:01:11,819 --> 00:01:14,952
{\pos(190,210)}أتسمحين لي باقتراح شيء أقوى
مِنْ عيدان عرق السوس؟

9
00:01:14,987 --> 00:01:18,042
الساحرة الماكرة
سمعت قصصاً عنك

10
00:01:18,077 --> 00:01:20,801
تعرفين إذاً أنّ هناك أخريات
وضعن هذه القلادة

11
00:01:20,836 --> 00:01:26,173
{\pos(190,230)}وقوّتهنّ تكاد تكون كقوّتي
"لذا نفيتهنّ مِنْ "أوز

12
00:01:26,208 --> 00:01:32,366
{\pos(190,210)}وهو ما سأفعله بك
بصراحة، ما تفعلينه مقزّز

13
00:01:32,401 --> 00:01:34,205
{\pos(190,210)}حتّى بالنسبة لساحرة

14
00:01:37,524 --> 00:01:41,993
آنستي، ساعدينا مِنْ فضلك
قبل أنْ تنهض الساحرة

15
00:01:42,028 --> 00:01:44,351
(اصمتي يا (غريتل
ألا تعرفين مَنْ تكون؟

16
00:01:44,386 --> 00:01:48,160
لن تساعدنا -
الفتى محقّ -

17
00:01:48,569 --> 00:01:52,009
ستأكلنا -
أفلتيني أيّتها الشقيّة الصغيرة -

18
00:01:52,504 --> 00:01:55,230
يجب ألّا تغادري دون تحلية

19
00:02:30,452 --> 00:02:36,927
{\pos(190,60)\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

20
00:02:30,452 --> 00:02:36,927
{\fs32\fad(300,1500)\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الموســ 7 ــم - الحلقــ 17 ــة
{\fs24\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( Chosen ) مختارة

21
00:02:49,447 --> 00:02:52,661
(مرحباً يا (كيلي
أنا (تشاد)، مجدّداً

22
00:02:53,046 --> 00:02:57,381
{\pos(190,230)}اتّصلت فقط لأنّها ذكرى خطوبتنا

23
00:02:59,247 --> 00:03:04,117
{\pos(190,210)}لا أستطيع الادّعاء بأنّي أعرف
(سبب رحيلك ولكنّي أريد أنْ أفهم يا (كيلي

24
00:03:04,152 --> 00:03:08,702
قمت بالحجز لأمسية الغد
في مطعمنا المفضّل

25
00:03:09,548 --> 00:03:11,218
(أفتقدك يا (كيل

26
00:03:17,966 --> 00:03:20,638
انظروا مَنْ عادت مِنْ
نزهتها في الطبيعة

27
00:03:20,673 --> 00:03:21,760
كيف سار الأمر؟

28
00:03:21,795 --> 00:03:24,877
أكنت تعرفين أنّ هناك 12 ألف
نوع مختلف مِن الطحالب؟

29
00:03:24,912 --> 00:03:27,092
استغرقت وقتاً طويلاً
لأجد ما كنت أحتاجه

30
00:03:27,127 --> 00:03:30,514
ولكنّي حصلت عليه

31
00:03:31,059 --> 00:03:33,836
(نستطيع الآن شفاء (هنري
وإبطال هذه اللعنة

32
00:03:33,871 --> 00:03:37,508
هذا عظيم ولكنْ هناك مشكلة
هنري) ليس هنا)

33
00:03:37,543 --> 00:03:40,420
غادر البلدة لإجراء مقابلة عمل
"في "نيويورك

34
00:03:40,455 --> 00:03:45,080
ماذا؟ لمَ لمْ تتّصلي بي؟ -
صُرف انتباهي -

35
00:03:46,728 --> 00:03:52,038
يبدو أنّي اكتسبت معجباً سرّيّاً
وجدتها (مارغو) خارج الحانة بالأمس

36
00:03:52,073 --> 00:03:55,657
يبدو أنّ قاتل الساحرات
تجاوز أعضاء مجمع الساحرات

37
00:03:56,006 --> 00:03:58,451
لمَ اختارك أنت؟ -
مَنْ يدري؟ -

38
00:03:58,486 --> 00:04:01,039
أتعرفين مَنْ لمْ يكن يواجه
(هذه المشكلات؟ (كيلي

39
00:04:01,074 --> 00:04:03,223
أعني صحيح أنّها كانت تستعمل
...مزيل رائحة عضويّ

40
00:04:03,258 --> 00:04:07,098
وتتّبع حمية نباتيّة، وصحيح أنّ تناول
الطعام الرديء لمْ يكن أجمل لحظاتي

41
00:04:07,133 --> 00:04:10,176
لكنّ (كيلي) على الأقلّ
لمْ تقتل منتشكن

42
00:04:11,079 --> 00:04:12,939
كانت محبوبة

43
00:04:14,829 --> 00:04:18,920
تشاد) رجل صالح)
وما كان ليختار (زيلينا) أبداً

44
00:04:20,417 --> 00:04:24,828
هذه اللعنة لمْ تكن لعنة بالنسبة لك
أليس كذلك؟

45
00:04:26,172 --> 00:04:28,564
كانت أشبه بعطلة

46
00:04:43,625 --> 00:04:46,511
لا أتعمّد التحكّم بكافّة تفاصيل
...إعداد الفطور، ولكنْ

47
00:04:46,546 --> 00:04:47,708
ماذا؟

48
00:04:49,599 --> 00:04:50,964
شكراً

49
00:04:50,999 --> 00:04:54,733
دعيني أخمّن، المؤلّف يشغل تفكيرك
وليست الفطائر

50
00:04:54,975 --> 00:04:56,373
فعلت كما قلتِ

51
00:04:56,408 --> 00:05:01,139
اتّصلت بـ(هنري) لأبوح له بمشاعري
"لكنّه لمْ يراسلني حتّى بعد وصوله لـ"نيويورك

52
00:05:03,795 --> 00:05:05,233
أهو (هنري)؟

53
00:05:05,745 --> 00:05:07,876
أجل هو
إنّه على ما يرام

54
00:05:07,961 --> 00:05:09,877
ماذا يقول إذاً؟

55
00:05:09,912 --> 00:05:13,521
جي)، آسف لأنّي لمْ أتّصل)
كنت مركّزاً على المقابلة

56
00:05:13,556 --> 00:05:15,122
وقد جرت كما يرام

57
00:05:15,406 --> 00:05:17,097
سأخبرك عنها لاحقاً

58
00:05:17,205 --> 00:05:18,962
ووجه ضاحك

59
00:05:19,796 --> 00:05:22,834
أعتقد أنّ هذا أمر طيّب

60
00:05:25,398 --> 00:05:31,277
المقابلة الناجحة لا تعني أنّه سينتقل
إلى "نيويورك" للأبد يا (جي)، اتّفقنا؟

61
00:05:31,474 --> 00:05:33,294
لذا ردّي على الرسالة

62
00:05:33,329 --> 00:05:37,338
الآن كما يتصرّف الراشدون
ولا مزيد مِن الألعاب

63
00:05:37,671 --> 00:05:39,105
وداعاً -
وداعاً -

64
00:05:40,251 --> 00:05:44,471
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"هذا رائع"

65
00:05:45,961 --> 00:05:49,098
وجه غامز
جميل

66
00:05:50,124 --> 00:05:53,985
حتّى تحت تأثير اللعنة
ما تزال (إيلا) منجذبة لك

67
00:05:55,664 --> 00:06:00,352
أرجوك، لا تؤذها ولا تؤذني
بإمكاننا التوصّل لحلّ

68
00:06:00,532 --> 00:06:02,833
آسف لأنّي أخطأت بفهم قصّتك

69
00:06:03,117 --> 00:06:06,426
(هانسل) -
لمْ تكن خاطئة، بل لمْ تكن قصّتي -

70
00:06:06,461 --> 00:06:11,519
لأنّك كتبت عن (هانسل) مختلف
قصّتي أشدّ سواداً

71
00:06:11,839 --> 00:06:15,107
لكنْ كانت لديك شقيقة
أليس كذلك؟ وقد ماتت

72
00:06:15,142 --> 00:06:18,859
أتفهّم ذلك، كنت بحاجة لشيء
يساعدك على تخطّي المحنة

73
00:06:18,894 --> 00:06:22,210
حين ألّفت ذلك الكتاب
كنت مصدوماً جرّاء خسارة عائلتي

74
00:06:22,245 --> 00:06:26,084
وذلك الألم حقيقيّ -
بل حقيقيّ جدّاً -

75
00:06:26,198 --> 00:06:28,002
كلّ شيء حقيقيّ

76
00:06:28,887 --> 00:06:30,078
صحيح

77
00:06:30,310 --> 00:06:33,764
صحيح، دعني أساعدك إذاً -
وسوف تساعدني فعلاً -

78
00:06:35,083 --> 00:06:38,241
لأنّ الشخص الذي تسبّب
...بأكبر أذى لي

79
00:06:39,168 --> 00:06:42,718
أنت بالتحديد على معرفة
بنوعيّة مكرها

80
00:06:42,753 --> 00:06:45,816
وستساعدني لأجعلها تدفع ثمن
ما فعلته

81
00:06:53,308 --> 00:06:57,095
روجرز)، أنت صديق لصاحب)
النشرة الصوتيّة، صحيح؟

82
00:06:57,130 --> 00:06:58,628
هنري ميلز)؟ أجل، لماذا؟)

83
00:06:58,663 --> 00:07:01,506
عثر شرطيّ على سيّارته
مركونة بجانب الطريق وعجلتها مثقوبة

84
00:07:01,541 --> 00:07:03,003
هذا غريب -
أجل -

85
00:07:03,038 --> 00:07:05,163
سأتحرّى عن الأمر، شكراً لك -
أجل -

86
00:07:11,583 --> 00:07:13,833
مِنْ أين جلبت هذه؟ -
(يجب أنْ أتحدّث مع (ويفر -

87
00:07:13,868 --> 00:07:16,153
ما تريدين قوله له
يمكنك أنْ تقوليه لي، أنا شريكه

88
00:07:16,188 --> 00:07:19,428
أعرف أنّك شريكه أيّها الرقيب -
(بل المحقّق (روجرز -

89
00:07:19,463 --> 00:07:23,076
أكره إخبارك بهذا، لكنّ هذه العلبة
تجعلك هدفاً في قضيّتي

90
00:07:23,111 --> 00:07:26,791
مهلاً، الأمر صحيح إذاً؟
لمْ تكن أمّي تبالغ بردّة فعلها؟

91
00:07:26,826 --> 00:07:30,876
أهناك سفّاح يطاردها فعلاً؟ -
أخشى أنّه احتمال حقيقيّ -

92
00:07:30,911 --> 00:07:32,941
أريد أنْ أطرح عليك بضعة أسئلة

93
00:07:33,110 --> 00:07:34,762
ما رأيك لو نذهب للمقصف؟

94
00:07:34,797 --> 00:07:36,879
سأطلب لك فنجان شاي
وربّما بإمكاننا التحدّث هناك

95
00:07:36,914 --> 00:07:38,239
بالتأكيد

96
00:07:41,726 --> 00:07:45,649
أحتاج لإجراء مكالمة هاتفيّة أوّلاً
سأوافيك هناك سريعاً

97
00:07:45,684 --> 00:07:48,131
حسناً، مِنْ هنا

98
00:07:56,445 --> 00:07:57,902
(كيلي)

99
00:07:58,562 --> 00:08:01,227
ما سبب تشريفي بهذه الزيارة؟

100
00:08:01,590 --> 00:08:03,243
إنّه يوم سعدك

101
00:08:03,931 --> 00:08:06,971
تبيّن أنّي التالية على قائمة الاغتيال
لقاتل السكاكر

102
00:08:07,006 --> 00:08:07,961
حقّاً؟

103
00:08:07,996 --> 00:08:10,748
ما شعورك باكتشافك أنّك
مختارة قبل (ريجينا)؟

104
00:08:10,783 --> 00:08:12,387
هذا ليس مضحكاً

105
00:08:12,422 --> 00:08:15,716
أعرف أنّك والكابتن
تتعقّبان هذا المعتوه

106
00:08:15,716 --> 00:08:16,988
أتعرفان مَنْ يكون؟

107
00:08:17,023 --> 00:08:20,880
"لا نعرفه في "هايبيريون هايتس
لكنْ نعرف هويّته في بلادنا القديمة

108
00:08:20,915 --> 00:08:22,218
(هانسل)

109
00:08:23,400 --> 00:08:24,902
(هانسل)

110
00:08:26,621 --> 00:08:29,429
كان عليّ أنْ أعرف أنّها
ليست مسألة ساحرات وحسب

111
00:08:30,545 --> 00:08:32,457
لديكما ماض إذاً

112
00:08:33,431 --> 00:08:36,120
(فعلت أمراً رهيباً لـ(هانسل

113
00:08:37,048 --> 00:08:41,819
والآن عاد ماضيّ ليطاردني -
سأكتب بضع كلمات لتأبينك -

114
00:08:41,854 --> 00:08:45,841
أعرف أنّي أستحقّ ما سيصيبني
لكنّ ابنتي لا تستحقّ ذلك

115
00:08:47,423 --> 00:08:49,171
أحتاج مساعدتك

116
00:08:49,899 --> 00:08:54,468
ولمَ عساي أساعدك؟ -
لا يمكنك أنْ تتركني أموت ببساطة -

117
00:08:55,840 --> 00:08:59,026
(طالما تودّ أنْ تجتمع بـ(بل

118
00:09:01,379 --> 00:09:06,291
لذا أرجوك
(ساعدني لإيقاف (هانسل

119
00:09:31,293 --> 00:09:34,163
استيقظت أخيراً -
مَنْ أنت؟ -

120
00:09:34,392 --> 00:09:36,168
أين أنا بحقّ الجحيم؟

121
00:09:36,848 --> 00:09:38,255
(أدعى (إيفو

122
00:09:40,228 --> 00:09:42,549
قلادتي، أين هي؟

123
00:09:42,584 --> 00:09:47,566
عندما عثرت عليك في الغابة
كدت تموتين مِن التجمّد وكانت هذه مكسورة

124
00:09:47,601 --> 00:09:50,685
أصلحت المشبك
أتسمحين لي؟

125
00:09:54,626 --> 00:09:56,241
أنت كفيف

126
00:09:56,611 --> 00:09:58,323
صحيح، أجل

127
00:09:59,023 --> 00:10:02,669
لكنّي أرى أنّك بحاجة للعناية

128
00:10:09,186 --> 00:10:10,948
لا أعرف اسمك

129
00:10:15,626 --> 00:10:21,681
(اسمي... (زيلينا -
(زيلينا) -

130
00:10:22,603 --> 00:10:28,068
شكراً لك على إصلاح قلادتي
لكنّي مضطرّة للذهاب

131
00:10:28,103 --> 00:10:31,076
لديّ أعمال غير منتهية
لأهتمّ بها

132
00:10:31,707 --> 00:10:32,662
لا

133
00:10:33,892 --> 00:10:37,054
مهما تكن تلك الأعمال
يجب تأجيلها حتّى تتحسّني

134
00:10:37,348 --> 00:10:39,608
سأحضر لك ما تأكلينه

135
00:10:44,274 --> 00:10:46,364
هذه الكراسي جميلة

136
00:10:48,648 --> 00:10:51,666
هل صنعتها بنفسك؟ -
أجل -

137
00:10:52,474 --> 00:10:55,492
ليس لديّ وقت كثير
لمثل هذه الهوايات الآن

138
00:10:56,282 --> 00:10:59,326
أمضي أيّامي بحثاً عن ولدَيّ

139
00:11:00,624 --> 00:11:03,382
كنت أبحث عنهما حين وجدتك

140
00:11:03,743 --> 00:11:08,270
(كنت دائماً أطلب مِنْ (هانسل
أنْ يترك أثراً مِنْ فتات الخبز يرشده للبيت

141
00:11:08,305 --> 00:11:11,727
لا بدّ أنّه نسي هذه المرّة -
هانسل)؟) -

142
00:11:12,233 --> 00:11:14,370
(وشقيقته (غريتل

143
00:11:15,412 --> 00:11:18,643
تعالي الآن، دعينا
نتناول الحساء

144
00:11:25,183 --> 00:11:30,553
أظنّك قد تكون عطشاناً -
لا، سأجازف بالإصابة بالجفاف -

145
00:11:32,713 --> 00:11:37,620
أوَتعلم... هذا يذكّرني بعيد ميلادك
التاسع عشر

146
00:11:37,655 --> 00:11:41,619
"ذهبنا إلى "كريمزون كرو
واشتريت لك أوّل شراب كحوليّ في حياتك

147
00:11:41,654 --> 00:11:43,797
والشراب الثاني والثالث

148
00:11:43,832 --> 00:11:47,750
ياللهول، يا ليتك تتذكّر
خضنا مغامرات عديدة

149
00:11:47,785 --> 00:11:51,137
تقصد حين كنت تتدّعي
أنّك (جاك)؟

150
00:11:51,172 --> 00:11:54,797
بسبب ما حدث لك ولشقيقتك
في صِغرك

151
00:11:56,573 --> 00:11:58,979
(سئمت مِنْ كوني (هانسل

152
00:11:59,868 --> 00:12:02,585
حيث كنت أحمل ندوبه

153
00:12:04,006 --> 00:12:06,808
فاخترت اسماً جديداً

154
00:12:07,094 --> 00:12:11,493
جاك) اسم بسيط)
و(جاك) ليس له ماضٍ

155
00:12:11,528 --> 00:12:16,148
وعندما قتلنا كلّ تلك العمالقة
...(وقرّرتَ أنّي (جاك قاتل العماقة

156
00:12:16,183 --> 00:12:19,785
أصبحت بطلاً فجأة

157
00:12:21,624 --> 00:12:25,845
(منحتني فرصتي الثانية يا (هنري

158
00:12:26,750 --> 00:12:28,392
ما الذي تغيّر؟

159
00:12:30,684 --> 00:12:36,105
وصول عائلتك عقّد الأمور بوجهي

160
00:12:36,751 --> 00:12:41,369
أعرف أنّك تعتقد أنّ أمّك وخالتك
...ساحرتان صالحتان ولكنْ

161
00:12:41,573 --> 00:12:43,623
كلّ الساحرات سيّئات

162
00:12:45,049 --> 00:12:48,790
حاولت كتم هذا قدر استطاعتي

163
00:12:48,825 --> 00:12:53,203
فهمتك، لو دمّرت الساحرات حياتي
فكنت سأرغب بالانتقام أيضاً

164
00:12:53,977 --> 00:12:56,456
تصدّقني إذاً؟

165
00:12:57,638 --> 00:13:00,995
تعتقد أنّ هذا كلّه حقيقيّ؟ -
أودّ ذلك -

166
00:13:01,030 --> 00:13:03,019
لكنْ عليك مساعدتي
لاستيعاب الأحداث المفقودة

167
00:13:03,054 --> 00:13:05,272
الساحرة... هل أحرقتك؟

168
00:13:05,936 --> 00:13:08,328
ساعدني، مَنْ هي؟

169
00:13:08,363 --> 00:13:13,448
ألمْ تستنتج الأمر بعد؟
(إنّها خالتك (زيلينا

170
00:13:13,483 --> 00:13:15,557
صحيح، الساحرة الماكرة

171
00:13:16,005 --> 00:13:19,471
خطرت لي فكرة
فكّ وثاقي، اتّفقنا؟

172
00:13:20,135 --> 00:13:22,768
وسوف أدوّن قصّتك
بصورتها الصحيحة هذه المرّة

173
00:13:22,803 --> 00:13:25,755
وبما أنّي المؤلّف
فربّما أستطيع إصلاح الأمور

174
00:13:27,768 --> 00:13:30,808
هنري)، أعرف أساليبك)

175
00:13:32,958 --> 00:13:37,945
أنت لا تستعمل قدرات المؤلّف
ما لمْ تكن مضطرّاً للغاية

176
00:13:37,980 --> 00:13:42,261
ولا تعرض استعمالها
...إلّا لمحاولة خداع شرّير ولكنّي

177
00:13:42,539 --> 00:13:46,424
لست شرّيراً، أريد تخليص العالَم
مِن الشرّ مثلك تماماً

178
00:13:46,459 --> 00:13:49,562
أريدك فقط أنْ تتذكّر ذلك

179
00:13:51,400 --> 00:13:53,239
أظنّني أعرف كيف أفعلها

180
00:13:54,034 --> 00:13:55,142
ماذا؟

181
00:13:59,774 --> 00:14:02,019
تيلي) بارعة في ممارسة العمل)
...لكنْ لا بدّ مِن القول

182
00:14:02,054 --> 00:14:06,184
يسرّني وجود شخص
يجيد استعمال المقلاة

183
00:14:06,219 --> 00:14:09,930
مقارنةً بك
أنا مجرّد تلميذ

184
00:14:10,151 --> 00:14:12,590
حسناً، مجاملة لطيفة

185
00:14:12,625 --> 00:14:15,248
دعنا نحضّر دفعة أخرى -
أجل -

186
00:14:15,853 --> 00:14:18,722
ما عساي أقول؟
يجبّ الناس البنييه الذي تعدّينه

187
00:14:18,757 --> 00:14:23,781
لحسن الحظّ أحتفظ بمخيض لبن
إضافيّ في الثلّاجة دائماً

188
00:14:25,411 --> 00:14:27,102
...استعمل هذا

189
00:14:27,999 --> 00:14:32,291
بينما أذهب لإحضار المزيد
مِن مقاديري السرّيّة

190
00:14:32,346 --> 00:14:34,132
أمرك يا سيّدتي

191
00:14:37,725 --> 00:14:39,354
ما الذي تفعله هنا؟

192
00:14:39,389 --> 00:14:42,949
يبدو أنّك و(سابين) تنسجمان
بصورة رائعة

193
00:14:42,984 --> 00:14:45,750
أرجو أنّك لمْ تنسَ السبب
الحقيقيّ لوجودك هنا

194
00:14:45,915 --> 00:14:47,891
لن أحتال عليها
فهي شخص طيّب

195
00:14:47,926 --> 00:14:51,899
لا تنسَ لماذا أيقظتك
(يا سموّ الأمير (نافين

196
00:14:51,934 --> 00:14:56,673
(يمكنك الادّعاء بأنّك (درو
كما يحلو لك لكنّك ما تزال مديناً لي

197
00:14:56,708 --> 00:14:59,083
وقد أتيت لتحصيل الدين

198
00:15:15,794 --> 00:15:18,717
يمكنك أنْ تخرج القاتم
...مِنْ متجر الرهونات

199
00:15:19,066 --> 00:15:25,193
ماذا لديك هنا لأجلي إذاً؟
بندقيّة؟ نشّاب؟ سيف ساموراي؟

200
00:15:25,228 --> 00:15:28,352
لن أعطيك سلاحاً
لأنّك لا تحتاجين سلاحاً

201
00:15:28,387 --> 00:15:30,970
أيفترض أنْ أقاتل سفّاحاً
بقطعة زينة إذاً؟

202
00:15:31,005 --> 00:15:34,048
(لن تواجهي (هانسل
بل ستواجهين ماضيكِ

203
00:15:34,083 --> 00:15:36,782
وهذا يتطلّب سلاحاً
مختلفاً جدّاً

204
00:15:41,214 --> 00:15:42,838
قلادتي

205
00:15:44,738 --> 00:15:48,709
كيف ستساعدني هذه بحقّ الجحيم؟
كيلي) لا تمتلك سحراً)

206
00:15:48,744 --> 00:15:51,081
الساحرة الماكرة التي عرفتها
لمْ تكن بحاجة لسحر

207
00:15:51,116 --> 00:15:53,813
وجدت طريقة للنجاة حتّى
عندما قتلها السحر

208
00:15:53,848 --> 00:15:58,086
وهل تعرفين ما أدراني بذلك؟
لأنّك ما تزالين هنا تزعجينني

209
00:15:59,364 --> 00:16:04,426
حسناً، تلك الساحرة هي
التي وضعتني في هذا المأزق

210
00:16:04,626 --> 00:16:09,465
سئمت دفع أثمان خطاياها -
تقبّلي الواقع -

211
00:16:09,500 --> 00:16:12,945
لأنّها جزء منك شئت أمْ أبيتِ

212
00:16:13,289 --> 00:16:16,495
وبهذه الطريقة ستربحين هذه المعركة

213
00:16:17,415 --> 00:16:26,099
أظنّنا مهما تغيّرنا يبقى هذا الجزء
البغيض فينا لا نستطيع التخلّص منه

214
00:16:26,134 --> 00:16:27,527
ويجب ألّا نتخلّص منه

215
00:16:27,562 --> 00:16:33,481
لأنّ ذلك الجزء هو الذي يرينا
ما بلغناه وكم هناك ما نخسره

216
00:16:49,094 --> 00:16:52,944
لماذا نهضتِ عن السرّير؟
أشمّ رائحة دخان

217
00:16:52,979 --> 00:16:57,002
اعتنيت بي كثيراً
وأردت أنْ أطهو لك هذه المرّة

218
00:16:57,315 --> 00:17:00,793
إنّك لطيفة
ما رأيك أنْ نطهو معاً؟

219
00:17:03,471 --> 00:17:10,350
تبدئين أوّلاً بإشعال النار
وبعدها تؤجّجين النار

220
00:17:24,187 --> 00:17:27,273
أوَلا يعجبك تراقص اللهيب؟

221
00:17:30,083 --> 00:17:34,855
...آسفة، لمْ أقصد -
لا بأس، أذكر تراقصها -

222
00:17:35,781 --> 00:17:39,989
أستطيع تخيّلها في ذهني
عندما أشعر بحرارتها على بشرتي

223
00:17:40,024 --> 00:17:43,247
مثلما أتخيّلك عندما أسمع صوتك

224
00:17:45,704 --> 00:17:47,454
وماذا ترى؟

225
00:17:53,739 --> 00:17:55,596
ابتسامة عاطفيّة

226
00:17:57,020 --> 00:17:58,940
عينان حادّتان

227
00:18:01,777 --> 00:18:04,382
قلب قويّ وجميل

228
00:18:09,650 --> 00:18:12,496
لمْ يسبق لأحد قول ذلك عنّي

229
00:18:13,054 --> 00:18:16,223
مِن الواضح أنّك بحاجة لمزيد
مِن الرجال المكفوفين في حياتك

230
00:18:19,468 --> 00:18:21,672
كيف فقدت بصرك؟

231
00:18:22,681 --> 00:18:24,943
كانت حادثة أثناء التحطيب

232
00:18:25,695 --> 00:18:30,017
لا بدّ أنّها كانت قاسية جدّاً -
كانت نعمة متنكّرة -

233
00:18:30,949 --> 00:18:35,331
قبل الحادثة ما كنت أولي ولدَيّ
اهتماماً كبيراً

234
00:18:35,823 --> 00:18:39,252
لكنْ تسنّت لي بعدها معرفتهما
بصورة لمْ أعرفها مِنْ قبل

235
00:18:40,644 --> 00:18:43,915
أنا مستعدّ للتخلّي عن كلّ شيء
مقابل سماع صوتهما مرّة أخرى

236
00:18:46,923 --> 00:18:49,417
أكلّ شيء على ما يرام؟ -
أجل -

237
00:18:50,220 --> 00:18:51,577
...لكنّي

238
00:18:52,557 --> 00:18:54,930
أظنّ أنّي أثقلت بضيافتك -
لا -

239
00:18:56,188 --> 00:18:57,846
ابقي مِنْ فضلك

240
00:18:59,598 --> 00:19:01,600
يسعدني تواجدك هنا

241
00:19:03,017 --> 00:19:08,974
آسفة، سأعود قريباً
لكنْ عليّ القيام بأمر أوّلاً

242
00:19:24,482 --> 00:19:27,110
(حضرة المحقّق (روجرز
ما الأخبار؟

243
00:19:27,145 --> 00:19:29,699
كنت أتساءل ما إنْ كنت
(سمعت شيئاً عن (هنري

244
00:19:29,734 --> 00:19:35,219
أنا قلق، فقد عُثر على سيّارته متروكة
وعجلتها مثقوبة فاتّصلت بالخطوط الجوّيّة

245
00:19:35,488 --> 00:19:37,798
لمْ يستقلّ الرحلة المتوجّهة
"إلى "نيويورك

246
00:19:37,833 --> 00:19:39,865
لكنّ هذا مستحيل

247
00:19:39,900 --> 00:19:42,957
إنّه هناك وقد راسلني
والمقابلة جرت بنجاح

248
00:19:42,992 --> 00:19:45,232
أأستطيع رؤية تلك الرسالة؟ -
أجل، بالتأكيد -

249
00:19:45,267 --> 00:19:47,366
هاتفي في سيّارتي

250
00:19:51,076 --> 00:19:55,550
كيف حال (لوسي)؟
تأخذ دروس فنّ الطهي؟

251
00:19:55,585 --> 00:19:57,787
تقصد تلك؟ لا
نِك)، أعطاها إيّاها)

252
00:19:58,145 --> 00:20:02,068
عثرت عليها، أترى؟
إنّه على ما يرام

253
00:20:03,040 --> 00:20:07,525
هلّا أعدتِ قراءتها وأخبرتني ما إنْ
كان فيها أيّ شيء لا يدلّ على (هنري)؟

254
00:20:07,890 --> 00:20:12,031
(جي)
لمْ ينادِني يوماً بهذا

255
00:20:12,066 --> 00:20:14,452
مَنْ يناديكِ هكذا؟ -
سابين) فقط) -

256
00:20:14,487 --> 00:20:17,432
لكنّها كانت بجانبي
عندما وصلتني الرسالة

257
00:20:18,630 --> 00:20:22,177
نِك)، ناداكِ بهذا الاسم في)
ملهى "فلين" قبل أيّام

258
00:20:22,212 --> 00:20:25,794
جاسيندا)، أهناك أيّ ندوب)
على ذراعَيّ (نِك)؟

259
00:20:25,829 --> 00:20:29,427
أجل، ولكنّه متحفّظ جدّاً بشأنها

260
00:20:29,462 --> 00:20:32,805
لا وقت للشرح، أريدك أنْ تعودي للبيت
ولا تسمحي بدخول أحد ولا تردّي على هاتفك

261
00:20:32,840 --> 00:20:34,808
(أعتقد أنّي أعرف مكان (هنري

262
00:20:51,701 --> 00:20:53,814
اسمع، فكّرت بالأمر

263
00:20:53,849 --> 00:20:56,810
وإنْ كانت (زيلينا) قد فعلت ما قلته
فدعنا نسلّمها للشرطة

264
00:20:57,514 --> 00:20:59,357
(كنت مثلك تماماً يا (هنري

265
00:20:59,392 --> 00:21:01,767
(كنت ذات يوم أدعى (نِك
محامٍ يهوى الموسيقى

266
00:21:01,802 --> 00:21:08,760
أجري فحص دم محاولاً إنقاذ ابنتي
...مِنْ مرض غامض ثمّ فجأة

267
00:21:10,400 --> 00:21:12,899
بدأت كلّ ذكرياتي تتدفّق لي

268
00:21:13,607 --> 00:21:16,111
ماذا حدث؟ -
لا أعرف -

269
00:21:16,411 --> 00:21:20,102
لكنّها عادت كلّها لوعيي
وستعود لك أيضاً

270
00:21:20,137 --> 00:21:21,918
ها هي كلّ أحلامك تتحقّق

271
00:21:21,953 --> 00:21:25,295
لمْ أكن الوحيد الذي أجرى
فحص دم ذلك اليوم

272
00:21:25,330 --> 00:21:29,956
(مذكور هنا أنّي والد (لوسي

273
00:21:30,457 --> 00:21:32,058
لا شكر على واجب

274
00:21:35,389 --> 00:21:40,544
لا، إنّها مزيّفة، إنّها مزوّرة
هنالك تفسير لهذا

275
00:21:40,579 --> 00:21:42,562
لا تخف يا صديقي، جلبتها
مِنْ مكتب الطبيبة (سيج) مباشرةً

276
00:21:42,597 --> 00:21:44,371
الطبيبة التي قتلتها؟
لمَ عساي أصدّقك؟

277
00:21:44,406 --> 00:21:46,352
لأنّي كنت حاضراً عندما
وُلدت (لوسي)، فهمت؟

278
00:21:46,387 --> 00:21:47,370
وأذكر النظرة على محيّاك

279
00:21:47,405 --> 00:21:49,711
لمْ أرَ (هنري ميلز) أكثر سعادة
مِنْ ذلك اليوم في حياته

280
00:21:49,746 --> 00:21:51,606
(دعني أخمّن، خالتي (زيلينا
كانت القابلة؟

281
00:21:51,641 --> 00:21:55,187
لا، لمْ تكن حاضرة
(لكنّها هنا الآن وتعرفها باسم (كيلي

282
00:21:55,222 --> 00:21:57,305
كيلي)؟ صحيح، مدرّبة الرياضة)

283
00:21:57,340 --> 00:21:59,383
أنا واثق أنّ الشيء الأخضر الوحيد عندها
هو عصير اللفت

284
00:21:59,418 --> 00:22:02,616
إنّها ساحرة أيضاً، مفهوم؟
(أنت لا ترى المشهد الكامل يا (هنري

285
00:22:02,651 --> 00:22:07,359
بلى أراه، (كيلي) ليست ساحرة
"إنّها امرأة حقيقيّة مِنْ "سان فرانسيسكو

286
00:22:07,394 --> 00:22:10,104
لديها ابنة حقيقيّة
وخطيب حقيقيّ

287
00:22:10,139 --> 00:22:13,563
لا تجعلها جزءاً مِنْ
خيالك الوهميّ

288
00:22:24,460 --> 00:22:30,075
مع أنّك الأشدّ إيمانك
لكنّك وغد عنيد

289
00:22:30,885 --> 00:22:33,259
ظننتك على الأقلّ
ستفهم ما أحاول فعله

290
00:22:33,294 --> 00:22:35,945
أرى فعلاً ما تحاول فعله
ولن أساعدك على قتل أحد

291
00:22:35,980 --> 00:22:37,473
فات الأوان

292
00:22:37,829 --> 00:22:41,533
أعطيتني سلفاً ما كنت أحتاجه
إلّا أنّك لا تعرفه بعد

293
00:22:43,225 --> 00:22:44,853
أنا آسف

294
00:22:45,066 --> 00:22:49,528
مِنْ كثرة ما قُيّدنا معاً بالأشجار
أعرف أنّ هذه الحبال لن تصمد

295
00:22:58,116 --> 00:22:58,905
{\pos(190,230)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"آسفون، المحلّ مغلق"

296
00:23:20,085 --> 00:23:22,314
ما الذي تفعلينه عندك
بحقّ الجحيم؟

297
00:23:23,740 --> 00:23:28,624
أبحث عن مضرب البيسبول -
إنّه بجوار حافظة الثلج -

298
00:23:29,982 --> 00:23:34,302
اسمعي، لا تقلقي
سأحضر ترسانة أسلحة لنا

299
00:23:34,337 --> 00:23:37,681
شكراً، لمْ يكن (ويفر) مفيداً
مِنْ ناحية الأسلحة

300
00:23:37,716 --> 00:23:41,568
أجل، لكنّه يحافظ على سلامة ابنتك
أنهيت للتوّ اتّصالاً معه

301
00:23:41,603 --> 00:23:43,739
ما تزال (مارغو) في القسم

302
00:23:44,227 --> 00:23:46,629
شكراً لك، على مساندتي

303
00:23:46,761 --> 00:23:51,060
أحقّاً ظننت أنّي سأسمح لأيّ أحد
بقتل أختي الكبيرة... سواي أنا؟

304
00:23:53,249 --> 00:23:56,645
نخب البقاء -
نخب تجاوز الماضي -

305
00:23:57,193 --> 00:23:59,302
مع مضرب بيسبول

306
00:24:03,010 --> 00:24:04,042
شعور مريح

307
00:24:04,077 --> 00:24:08,878
لا أصدّق كم مرّ مِن الوقت مُذ حصلت
كيلي) على مشروب وشجار في حانة)

308
00:24:08,913 --> 00:24:13,699
تصرّفك كـ(زيلينا) لا يعني
(اضطرارك للتخلّي عن (كيلي

309
00:24:13,936 --> 00:24:16,417
يمكن أنْ نكون كلا الشخصيّتَين -
...أجل، حسناً -

310
00:24:16,563 --> 00:24:22,068
(سنرى كم بقي مِنْ (كيلي
(عندما يُصفّى الحساب بين (زيلينا) و(هانسل

311
00:24:42,424 --> 00:24:49,636
سئمت لعب "كاندي كراش" معك
"طلبت منك مِنْ قبل أنْ تغادري "أوز

312
00:24:53,328 --> 00:24:57,116
مع أنّك الساحرة الماكرة
لكنّك لست صلبة لتلك الدرجة

313
00:25:02,136 --> 00:25:07,365
هل انتهيت تماماً؟ -
أنا على وشك الانتهاء -

314
00:25:16,311 --> 00:25:17,466
...لقد

315
00:25:18,834 --> 00:25:21,094
أخذتِ بصري

316
00:25:21,331 --> 00:25:25,632
أعرف شخصاً يحتاجه أكثر منك
...كما سبق وقلت

317
00:25:25,837 --> 00:25:28,698
هنالك متّسع لساحرة واحدة
في هذه الأنحاء

318
00:25:28,738 --> 00:25:30,137
لي أنا

319
00:25:30,505 --> 00:25:33,078
والمكر ينتصر دائماً

320
00:25:35,653 --> 00:25:37,075
(هانسل)

321
00:25:37,527 --> 00:25:39,705
(هانسل)، (غريتل)

322
00:25:50,637 --> 00:25:52,316
لا، لا، لا

323
00:25:55,576 --> 00:25:57,230
تأخّرت كثيراً

324
00:26:05,442 --> 00:26:08,344
(هنري)
هنري)، أأنت بخير؟)

325
00:26:08,544 --> 00:26:09,651
ماذا؟

326
00:26:10,476 --> 00:26:14,706
أنا بخير، أجل أنا بخير
أنا بخير وعلى ما يرام

327
00:26:15,847 --> 00:26:20,929
(لكنّ (نِك) ذهب للنيل مِنْ (كيلي
إنّه مجنون

328
00:26:20,964 --> 00:26:23,500
يظنّ أنّها ساحرة
علينا الوصول إليها قبله

329
00:26:23,535 --> 00:26:26,421
أجل سنفعل، يفترض أنْ تكون
(هي وابنتها بأمان مع (ويفر

330
00:26:26,456 --> 00:26:31,201
علينا حاليّاً الخروج مِنْ هنا
هيّا بنا، هيّا، أحسنت

331
00:26:41,324 --> 00:26:43,345
روني)، هلّا أجبتِ؟)

332
00:26:51,876 --> 00:26:55,558
حانة (روني)، لقد أغلقنا -
(كيلي)، أنا (تشاد) -

333
00:26:57,039 --> 00:26:58,536
دبدوبي

334
00:26:59,176 --> 00:27:06,896
آسفة جدّاً لعدم اتّصالي
لكنّي كنت مقيّدة نوعاً ما

335
00:27:07,094 --> 00:27:10,051
هذا مضحك
لأنّ (تشاد) مقيّد أيضاً

336
00:27:12,055 --> 00:27:19,223
إنْ أردت رؤية دبدوبك الغالي ثانيةً
ستنفّذين ما أقوله بالضبط

337
00:27:36,727 --> 00:27:42,649
ما الأمر؟ مَن المتّصل؟ -
إنّه (تشاد) وهو في المطار -

338
00:27:42,684 --> 00:27:47,466
هلّا أقللته وأخذته لمكان آمن؟ -
ماذا؟ طبعاً لا -

339
00:27:47,501 --> 00:27:49,801
إنْ ذهبت لاصطحابه
سأعرّضه للخطر أيضاً

340
00:27:49,836 --> 00:27:53,787
لا أستطيع المجازفة بذلك
تشاد) بريء ولا يعرف شيئاً عن عالَمنا)

341
00:27:53,822 --> 00:27:56,868
(ويجب ألّا يدفع ثمن أخطاء (زيلينا

342
00:27:57,212 --> 00:28:00,436
هيّا أرجوك، لا تجادليني في هذا
افعلي هذا لأجلي وحسب

343
00:28:11,303 --> 00:28:13,062
أهذه أنت يا (زيلينا)؟

344
00:28:13,793 --> 00:28:14,896
أجل

345
00:28:22,260 --> 00:28:25,477
يجب أنْ أخبرك أمراً
يتعلّق بولدَيك

346
00:28:25,512 --> 00:28:28,575
لا تقلقي
عرفت مسبقاً

347
00:28:29,233 --> 00:28:31,272
أخبراني بنفسَيهما

348
00:28:35,591 --> 00:28:38,594
هربنا -
الحمد لله -

349
00:28:39,177 --> 00:28:44,729
ظننتكما أصبحتما حساء أطفال -
لا، نحن حيّان ولا فضل لك بذلك -

350
00:28:44,764 --> 00:28:48,740
(كفي أكاذيب يا (زيلينا
...كيف استطعت قبول ضيافتي

351
00:28:48,775 --> 00:28:51,973
مع علمك أنّ ولدَيّ قيد
الاحتجاز والتعذيب؟

352
00:28:52,008 --> 00:28:54,514
الأمر ليس كذلك
كنت ضعيفة

353
00:28:54,771 --> 00:28:57,097
لكنْ حالما أصبحت قويّة
عدت لأجلهما

354
00:28:57,132 --> 00:28:58,539
كان بوسعك إخباري

355
00:28:58,574 --> 00:29:01,490
لو أخبرتك لذهبتَ إلى ذلك المنزل
ولكانت الساحرة قتلتك

356
00:29:01,525 --> 00:29:04,116
رأيتني أبحث عنهما كلّ ليلة

357
00:29:06,814 --> 00:29:07,815
أجل

358
00:29:10,969 --> 00:29:12,417
أنا ماكرة

359
00:29:13,745 --> 00:29:17,396
لكنّي أحاول أنْ أكون صالحة -
ليس هناك ما يدعى ساحرة صالحة -

360
00:29:17,431 --> 00:29:20,500
يمكن أنْ يكون
...(أرجوك يا (إيفو

361
00:29:20,535 --> 00:29:23,349
عاملني الناس بقسوة
طيلة حياتي

362
00:29:23,384 --> 00:29:28,499
كنت أوّل شخص يرى ما وراء
لوني الأخضر... ورؤيتي على حقيقتي

363
00:29:29,685 --> 00:29:33,305
تفضّل، أخذت بصر الساحرة لأجلك

364
00:29:33,340 --> 00:29:37,901
انثر هذا الرماد على عينَيك فقط
وسيعود بصرك

365
00:29:38,439 --> 00:29:40,651
ستحظى بفرصة ثانية

366
00:29:40,779 --> 00:29:45,196
أرجوك، امنحني فرصة ثانية أيضاً

367
00:29:46,683 --> 00:29:47,771
لا

368
00:29:48,197 --> 00:29:52,239
لا، لا، لا أحتاج بصري
لأرى حقيقتك

369
00:29:52,274 --> 00:29:56,665
أنت وحش، والآن انصرفي
اخرجي مِنْ منزلي

370
00:29:58,158 --> 00:29:59,273
لا بأس

371
00:30:01,145 --> 00:30:06,233
بما أنّك لا تريد رؤيتي
فلن ترى أيّ شيء

372
00:30:12,446 --> 00:30:13,908
أيّتها الساحرة

373
00:30:14,216 --> 00:30:17,989
لا تستحقّين الخروج ببساطة مِنْ هذا -
أيّها الصبيّ الأحمق -

374
00:30:18,437 --> 00:30:20,695
حان الوقت لتتعلّم درساً

375
00:30:26,988 --> 00:30:28,461
أبي

376
00:30:34,324 --> 00:30:38,974
مَنْ يعبث مع ساحرة
يحترق بلهيبها

377
00:31:22,447 --> 00:31:26,185
تشاد)، يا إلهي)
(تشاد)

378
00:31:26,220 --> 00:31:30,112
آسفة جدّاً
أستطيع إصلاح كلّ شيء، اتّفقنا؟

379
00:31:32,511 --> 00:31:34,410
لا، لا تستطيع

380
00:31:35,319 --> 00:31:37,813
كان عليك أنْ تعرف أمراً
...عن خطيبتك

381
00:31:37,848 --> 00:31:40,678
إنّها تحرق كلّ شيء تلمسه

382
00:31:43,696 --> 00:31:47,715
(نِك) إذاً هو (جاك) وهو (هانسل)

383
00:31:49,273 --> 00:31:53,115
حتماً كان مِن الشاقّ جدّاً
تغيير رخصات قيادتك

384
00:31:53,353 --> 00:31:57,051
لزمني وقت طويل
والآن ها أنت هنا

385
00:31:57,237 --> 00:32:00,046
وحان الوقت لتدفعي ثمن أفعالك

386
00:32:00,906 --> 00:32:04,571
(توقّف، لا ذنب لـ(تشاد
في هذا، مفهوم؟

387
00:32:04,606 --> 00:32:06,984
أمسكت بي الآن
أطلق سراحه وحسب

388
00:32:07,019 --> 00:32:10,128
أوَتعلمين، أظنّ علينا إعلامه بحقيقتك

389
00:32:10,884 --> 00:32:14,080
أتريدين إخباره
أو يجب عليّ ذلك؟

390
00:32:14,555 --> 00:32:18,520
احذر، تذكر ما حدث المرّة
الماضية حين لعبت هذه اللعبة

391
00:32:18,555 --> 00:32:21,201
تقصدين حين خدعت والدي؟

392
00:32:21,333 --> 00:32:22,406
وماذا عن (غريتل)؟

393
00:32:22,441 --> 00:32:24,614
قالت أنّه يجب عليها
ألّا تكون بهذا العجز مرّة أخرى

394
00:32:24,649 --> 00:32:26,776
فأصبحت مثلك تماماً

395
00:32:27,858 --> 00:32:29,379
فقتلتها

396
00:32:29,786 --> 00:32:34,582
لمْ أجبرها على تلك الخيارات
ولا أنت أجبرتها

397
00:32:34,684 --> 00:32:39,452
لا يمكنك التجوّل قاتلاً الناس
بسبب أخطائي السيّئة

398
00:32:40,782 --> 00:32:42,184
معك حقّ

399
00:32:43,277 --> 00:32:45,363
حان الوقت لأقتلك أنت فقط

400
00:33:03,522 --> 00:33:05,326
لا أريد إيذاءك

401
00:33:06,124 --> 00:33:07,664
بلى تريدين

402
00:33:08,003 --> 00:33:13,286
افعليها، أنهي ما بدأتِه
قبل كلّ تلك السنوات أيّتها الساحرة

403
00:33:15,504 --> 00:33:16,505
لا

404
00:33:17,049 --> 00:33:19,190
لمْ أعد ذاك الشخص

405
00:33:19,691 --> 00:33:21,357
لقد تغيّرت

406
00:33:26,373 --> 00:33:27,627
تقريباً

407
00:33:28,389 --> 00:33:29,792
يا إلهي

408
00:33:31,640 --> 00:33:35,018
هل تأذّيت؟ -
أنا مرتبك وحسب -

409
00:33:35,824 --> 00:33:37,521
مَنْ تكون (زيلينا)؟

410
00:33:42,674 --> 00:33:47,463
دعني أفكّ وثاقك
وسأعرّفك عليها

411
00:34:00,811 --> 00:34:02,521
الشرطة قادمة

412
00:34:03,111 --> 00:34:06,768
طلبوا إبقاء (نِك) مقيّداً
في القبو

413
00:34:07,275 --> 00:34:10,765
لن أسأل عن سبب امتلاك
روني) للأصفاد)

414
00:34:11,309 --> 00:34:13,241
أفترض أنّ ذلك الرجل
لمْ يكن طبيب طوارئ

415
00:34:13,276 --> 00:34:16,062
ولمْ تتعرّضي لحادث درّاجة

416
00:34:19,850 --> 00:34:22,669
أهذا ما قاله لك لتأتي إلى هنا؟

417
00:34:22,704 --> 00:34:24,526
وماذا عن كلّ تلك الأشياء
التي قالها عنك؟

418
00:34:24,561 --> 00:34:26,301
كلّها صحيحة

419
00:34:27,787 --> 00:34:31,604
قبل أنْ أقابلك
كنت شخصاً مختلفاً

420
00:34:32,338 --> 00:34:34,749
وسبّبت الأذى للكثيرين

421
00:34:35,550 --> 00:34:37,356
ظننت أنّي تجاوزت ذلك

422
00:34:37,391 --> 00:34:42,810
لكنْ كلّما ظننت أنّي تخطّيته
يعود ليصدمني

423
00:34:45,156 --> 00:34:51,361
لكنّي معك شعرت
أنّي تحرّرت مِنْ ماضيّ

424
00:34:54,070 --> 00:34:55,799
كنت (كيلي) فقط

425
00:34:57,375 --> 00:34:58,790
(حبيبتك (كيلي

426
00:35:03,688 --> 00:35:07,356
...كيلي)، أنا) -
لا عليك، لست مضطرّاً لقول شيء -

427
00:35:07,391 --> 00:35:14,223
أتفهّم ذلك
كلّ هذا الجنون لمْ يكن ما وافقت عليه

428
00:35:16,238 --> 00:35:18,312
لن أصعّب الأمر عليك

429
00:35:22,634 --> 00:35:23,805
(كيلي)

430
00:35:28,527 --> 00:35:32,776
عندما قدّمت لك هذا الخاتم
كنت موافقاً على كلّ شيء

431
00:35:33,637 --> 00:35:35,964
حتّى الأشياء التي لمْ أكن أعرفها

432
00:35:37,081 --> 00:35:39,563
إنّها سيّئة جدّاً -
ربّما -

433
00:35:39,598 --> 00:35:43,450
لكنّ المدعو (نِك) حاول قتلك

434
00:35:44,032 --> 00:35:47,961
وسنحت لك الفرصة المناسبة لمعاملته بالمثل
لكنّك لمْ تفعلي

435
00:35:48,105 --> 00:35:51,691
لذا مهما كنتِ مِنْ قبل
فأنت مختلفة الآن

436
00:35:52,635 --> 00:35:54,220
أنا أحبّك

437
00:35:54,694 --> 00:35:58,000
أحبّ الأجزاء التي أعرفها فيك
والتي لا أعرفها

438
00:35:58,347 --> 00:36:00,598
(كيلي) و(زيلينا)

439
00:36:04,016 --> 00:36:07,698
هلّا أعدت الخاتم إلى إصبعك الآن؟ -
أجل -

440
00:36:24,642 --> 00:36:25,880
(هنري)

441
00:36:32,956 --> 00:36:35,726
أأنت بخير؟ -
أجل، أجل، أنا على ما يرام -

442
00:36:37,318 --> 00:36:40,152
اسمعي -
كنت متأكّدة أنّك ستعود -

443
00:36:41,561 --> 00:36:44,447
يبدو أنّي سأضع كوب كاكاو آخر
على الموقد

444
00:36:44,482 --> 00:36:47,509
إلّا إنْ كنت ما تزال تحاول
إجراء تلك المقابلة

445
00:36:50,025 --> 00:36:51,191
...أوَتعلمان

446
00:36:51,947 --> 00:36:53,958
لا أظنّ تلك الوظيفة مِنْ نصيبي

447
00:37:09,115 --> 00:37:12,195
كان بوسعك إحضار البنييه منها
فهي متطابقة تماماً

448
00:37:12,230 --> 00:37:14,074
ليس تماماً

449
00:37:14,392 --> 00:37:20,038
كسبت ثقتها وعلّمتك كيفيّة تحضيرها
تماماً كما طلبت منك، صحيح؟

450
00:37:20,073 --> 00:37:23,721
أجل -
الثقة شيء قويّ -

451
00:37:24,421 --> 00:37:29,014
تحطيم تلك الثقة
قد يكون أكثر قوّة حتّى

452
00:37:34,313 --> 00:37:35,901
رائع

453
00:37:36,447 --> 00:37:39,466
لا أعرف ما الهدف مِنْ هذا
ولا يهمّني ذلك

454
00:37:39,501 --> 00:37:42,817
نلتَ مرادك
وما بيننا انتهى

455
00:37:42,852 --> 00:37:47,529
ينتهي عندما أقول أنّه انتهى
لا تدعني أذكّرك ثانيةً

456
00:38:04,497 --> 00:38:07,455
تسرّني رؤية عودة تلك الألماسة
إلى حيث تنتمي

457
00:38:07,490 --> 00:38:09,588
...(أظنّك إذاً أنت و(تشاد

458
00:38:09,623 --> 00:38:12,132
عرف كلّ شيء تقريباً
حتّى هذه المرحلة

459
00:38:12,167 --> 00:38:15,108
باستثناء ما يتعلّق
بالقصص الخياليّة

460
00:38:15,438 --> 00:38:18,280
ورغم ذلك ما يزال يريد
البقاء معي

461
00:38:19,261 --> 00:38:23,014
ظلّ شيء واحد لمْ أخبره به بعد -
ما هو؟ -

462
00:38:23,049 --> 00:38:25,742
أنّي مضطرّة للبقاء هنا معك

463
00:38:25,777 --> 00:38:29,549
(فأنت بحاجة لمساعدتي لشفاء (هنري
وإبطال اللعنة

464
00:38:31,221 --> 00:38:32,875
سأتدبّر أمري

465
00:38:33,603 --> 00:38:35,670
جئتِ حين كنت بحاجتك

466
00:38:36,162 --> 00:38:38,949
تستحقّ (كيلي) بعض السعادة

467
00:38:40,197 --> 00:38:42,093
(وكذلك (زيلينا

468
00:38:48,277 --> 00:38:50,990
امضي في طريقك إذاً
أيّتها القردة

469
00:38:52,336 --> 00:38:57,411
اركبي على تلك الدرّاجة وحلّقي

470
00:39:06,678 --> 00:39:10,401
لماذا يبدو عناق توديع؟ -
(مرحباً يا (مارغو -

471
00:39:15,120 --> 00:39:18,845
لا أعرف ما قاله لك
...المحقّق (روجرز) ولكنْ

472
00:39:19,153 --> 00:39:23,806
أريد إخبارك ببضعة أمور عنّي -
أعرف كلّ ما أحتاج معرفته -

473
00:39:23,841 --> 00:39:26,670
حقّاً؟ -
لديكِ ماضٍ -

474
00:39:26,705 --> 00:39:32,052
لا يحاول المرء بذل ذلك الجهد
إلّا إنْ كان يصلح أفعالاً مزرية ارتكبها

475
00:39:32,087 --> 00:39:35,288
فما هي إذاً؟
تجسّس؟ اغتيال؟

476
00:39:35,323 --> 00:39:36,646
رئيسة عصابة إجراميّة؟

477
00:39:36,681 --> 00:39:38,277
رئيسة عصابة إجراميّة
توقّعت ذلك

478
00:39:38,312 --> 00:39:41,054
أعدك أنْ يصبح الأمر
مفهوماً قريباً جدّاً

479
00:39:41,628 --> 00:39:43,469
مهلاً، ما الذي يجري؟

480
00:39:44,195 --> 00:39:48,701
"سأعود مع (تشاد) إلى "سان فرانسيسكو
أتريدين مرافقتنا؟

481
00:39:49,932 --> 00:39:51,371
...في الواقع

482
00:39:52,207 --> 00:39:55,544
بدأت أحبّ "هايب تاون" الآن -
حقّاً؟ -

483
00:39:56,182 --> 00:39:59,351
قابلت شخصاً لا أمانع
البقاء لأجله

484
00:40:00,139 --> 00:40:02,723
أؤيّدك تماماً باكتساب
أصدقاء جدد

485
00:40:02,758 --> 00:40:06,314
لا سيّما أصحاب الشعر الأشقر -
حسناً، أيمكننا ألّا ننحس هذا رجاءً؟ -

486
00:40:06,349 --> 00:40:08,526
ما زال الوقت باكراً جدّاً

487
00:40:08,826 --> 00:40:11,150
سأشتاق لك -
أمّي، بجدّيّة -

488
00:40:11,185 --> 00:40:12,813
تستغرق الرحلة الجوّيّة
تقريباً 90 دقيقة

489
00:40:12,848 --> 00:40:15,073
كما أنّي سأراك بعد بضعة أشهر
في حفل الزفاف

490
00:40:15,108 --> 00:40:19,149
أجل، ستفعلين
...وبالحديث عن ذلك

491
00:40:20,442 --> 00:40:21,429
تفضّلي

492
00:40:22,169 --> 00:40:24,503
إنّها إرث عائليّ قديم

493
00:40:27,431 --> 00:40:30,199
أريدك أنْ تضعيها كوصيفتي

494
00:40:31,517 --> 00:40:32,758
حقّاً؟

495
00:40:34,894 --> 00:40:36,215
...(مارغو)

496
00:40:38,358 --> 00:40:43,392
أيّ سعادة أنالها
كنتِ أنت بدايتها

497
00:41:03,532 --> 00:41:07,919
أخيراً، كنت أتساءل
لكم مِن الوقت ستبقونني هنا

498
00:41:09,564 --> 00:41:11,654
مَنْ أنت بالمناسبة؟
محاميّ؟

499
00:41:13,181 --> 00:41:16,025
بالأحرى راعٍ في الواقع

500
00:41:17,263 --> 00:41:21,853
ألمْ تتساءل طيلة هذا الوقت
عمّن أيقظك؟

501
00:41:23,263 --> 00:41:24,491
أنت؟

502
00:41:26,256 --> 00:41:27,801
ولكنْ لماذا؟

503
00:41:28,381 --> 00:41:31,466
علمت بشأن خططك للساحرات

504
00:41:31,501 --> 00:41:35,212
وارتأيتت أنّك ستتكفّل
بأمر بعضهنّ لأجلي

505
00:41:35,247 --> 00:41:40,147
وبخاصّة ساحرة تنافسني
على قوّة القاتم

506
00:41:40,898 --> 00:41:44,236
(أظنّك تعرفها باسم الأمّ (غوثل

507
00:41:45,392 --> 00:41:48,889
أعرفها، إنّها جائزتي الكبرى

508
00:41:49,328 --> 00:41:52,111
سأجعلها تعاني بسبب
ما فعلته بشقيقتي

509
00:41:52,146 --> 00:41:56,989
سنحت لك الفرصة
كان بوسعك إنهاء مجمعها بأسره

510
00:41:57,201 --> 00:41:59,533
لكنْ قُبض عليك

511
00:42:01,067 --> 00:42:03,212
اسمع، ما زلت أستطيع مساعدتك

512
00:42:03,247 --> 00:42:08,071
استعمل سحرك الأسود أو مهما يكن
وأخرجني وسأقتل أيّ ساحرة تريدها

513
00:42:09,906 --> 00:42:13,829
آسف يا فتى
أنت بطاقة متمرّدة

514
00:42:18,363 --> 00:42:21,277
وسأزيلك مِن مجموعة البطاقات

515
00:42:30,048 --> 00:42:31,048
ترجمة: علي رمضان

