﻿1
00:00:14,780 --> 00:00:19,660
الشاغر فتح للتو

2
00:00:22,500 --> 00:00:28,060
أسيكون بخير إذا أنا ملئت البقعة الفارغة؟

3
00:00:35,460 --> 00:00:38,580
<i>  -  الحلـقــــ  19  ــــة  - </i>

4
00:00:39,660 --> 00:00:46,260
هل تعرف هذا ؟ أنا جئت إلى السياسة مع القوة

5
00:00:51,440 --> 00:00:57,420
غيل دو، فقط عِش اليوم كحيوان

6
00:00:57,420 --> 00:01:02,040
إذا كنت لا تزال تفعل ذلك فأنا سأمضغك

7
00:01:02,040 --> 00:01:05,990
سألت إذا أنا قادر على ملئه ؟

8
00:01:09,450 --> 00:01:11,560
أدخل

9
00:01:12,760 --> 00:01:16,280
كيف يمكنني أيقاف هذا الحيوان؟

10
00:01:20,040 --> 00:01:22,020
أسمك هو...

11
00:01:24,670 --> 00:01:26,360
هوانغ سيونغ وو

12
00:01:26,360 --> 00:01:30,330
إي جريمة التي أرتكبها سيد المعكرونة ستكون بالشهادة حولها ؟

13
00:01:30,330 --> 00:01:32,660
<i>  حثٌ على القتل و  </i>

14
00:01:32,660 --> 00:01:35,160
<i>   العديد من حوادث الأختلاس و الفساد </i>

15
00:01:35,160 --> 00:01:37,890
أيضاً تزوير الوثائق و ...

16
00:01:37,890 --> 00:01:43,790
أنا سأشهد على الأعتداء و الأبتزاز و غيرها من الجرائم

17
00:02:04,480 --> 00:02:05,950
<i> لنفعل ذلك هنا  </i>

18
00:02:05,950 --> 00:02:09,030
<i> أرجوك أعفو عني  </i>

19
00:02:09,030 --> 00:02:13,890
<i>  أذهب لترجي سيد المعكرونة .  فهذا لا فائدة بطلبه مني </i>

20
00:02:13,890 --> 00:02:16,570
<i>  أنت لست قادراً على قتل أي شخص </i>

21
00:02:16,570 --> 00:02:23,910
<i> و لكن إذا كنت ترسلني إلى سيد المعكرونة فهو مثل أرسالي إلى حتفي </i>

22
00:02:23,910 --> 00:02:26,850
<i>  ما هو الفرق عن قتلك لي ؟! </i>

23
00:02:26,850 --> 00:02:28,390
<i> أغلق فمه  </i>

24
00:02:28,390 --> 00:02:32,930
<i>  كيم دا هاي . كيم دا هاي   </i>

25
00:02:32,930 --> 00:02:34,770
<i> أبعدها  </i>

26
00:02:37,570 --> 00:02:41,290
<i> لماذا هو أسم دا هاي يخرج من فمك ؟ </i>

27
00:02:41,290 --> 00:02:47,800
<i>   ماذا سيحدث عندما سو تاي سيوب يكتشف  أن دا هاي هي الأبنة لسيد المعكرونة ؟ </i>

28
00:02:48,590 --> 00:02:50,810
<i> هل تعتقد بأنهُ سيدعها تعيش ؟  </i>

29
00:02:51,870 --> 00:02:53,830
<i>  لما سو تاي سيوب يعرف ذلك ؟</i>

30
00:02:53,830 --> 00:02:59,250
<i> لحظة أن تقتلني ، سيتم أرسال كل المعلومات </i>

31
00:03:00,540 --> 00:03:02,380
<i> أيجب أن أصدق خداعك ؟ </i>

32
00:03:02,380 --> 00:03:06,530
<i> هذا متروكٌ لك إذا كنت تصدقني أم لا </i>

33
00:03:06,530 --> 00:03:12,860
<i> و لكن إذا كنت أقول الحقيقة ، فـ كيم دا هاي ستموت </i>

34
00:03:14,170 --> 00:03:20,800
<i>  سيد المعكرونة لم ينتهي  بعد </i>

35
00:03:32,370 --> 00:03:35,090
<i> لقد كان يزعجني </i>

36
00:03:35,090 --> 00:03:37,460
<i> أنسى ذلك  </i>

37
00:03:37,460 --> 00:03:40,380
<i> لا شيء سيحدث ، صحيح ؟ </i>

38
00:03:40,380 --> 00:03:43,860
<i>   توقف عن تخيل الأشياء . فلا شيء سيحدث </i>

39
00:03:43,860 --> 00:03:47,790
<i> أذاً هذا هو المكان الذي أخرج فيه </i>

40
00:04:09,450 --> 00:04:11,160
<i> لنذهب </i>

41
00:04:40,950 --> 00:04:47,970
أستطيع أن أشهد على كل شيء من قضية القتل لسيد المعكرونة الى غسل الأموال له

42
00:04:47,970 --> 00:04:53,020
بالطبع لدي أدلة ذات صلة

43
00:04:53,020 --> 00:04:56,370
قُل ما هي شروطك

44
00:04:57,160 --> 00:04:59,660
يبدو أننا على أتصال جيد

45
00:04:59,660 --> 00:05:10,350
الكلب غو ... أعني الرئيس التنفيذي لي جيونغ بوم ... أنتِ أسقطتِ قضيته ، أليس كذلك؟ لقد رأيت ذلك و أنا أتقدم

46
00:05:10,350 --> 00:05:16,020
تنظيف كل ما يتصل بي

47
00:05:16,020 --> 00:05:18,860
حينها أنا سأشهد

48
00:05:20,530 --> 00:05:24,970
<i>  كنت قد أرسلت طرد إلى السيدة غو كانغ سوك أيضاً </i>

49
00:05:24,970 --> 00:05:34,710
هي  لم تستطع أستخدامه تماماً لصالحها . و آمل ألا ترتكبي نفس الخطأ ، أيتها المدعية العامة

50
00:05:34,710 --> 00:05:38,590
أنا بحاجة إلى وقت للتفكير

51
00:05:39,430 --> 00:05:41,960
فكري بذلك ببطء

52
00:05:43,160 --> 00:05:46,520
و مع ذلك لا تأخذي وقتاً طويلاً

53
00:05:52,950 --> 00:05:54,260
<i>  خدمة الأدعاء العام </i>

54
00:05:54,260 --> 00:05:56,290
<i> بعد 3 أيام  </i>
 ما الذي يجري مع عضو البرلمان تشوي؟

55
00:05:56,290 --> 00:05:58,240
لم أكُن قادرة على إجراء  أتصال لمدة 4 أيام

56
00:05:58,240 --> 00:06:02,690
هو لم يحضر جلسات البرلمان أو يذهب إلى مكتبه

57
00:06:02,690 --> 00:06:06,880
حتى الآن ، نحن لسنا متأكدين ما إذا كان أختفى أو مفقود

58
00:06:06,880 --> 00:06:09,090
يبدو أنها حالة صدمة هشة

59
00:06:09,090 --> 00:06:12,000
هو  لا يمكن أن يذهب لأي مكان

60
00:06:12,000 --> 00:06:15,680
لابد أن يكون مختبئ في مكانٍ ما.  طالما كانت دورة برلمانية ، فلن نتمكن من إجراء القبض على وجه السرعة

61
00:06:15,680 --> 00:06:18,110
لقد أخفتني

62
00:06:18,110 --> 00:06:20,970
ألقيا نظرة على هذا

63
00:06:20,970 --> 00:06:24,410
<i> وجدت الشرطة أثر قوالب داخل السيارة ... </i>
<i> الأخبار العاجلة، تشوي سيونغ دو من حزب الحرية هان غوك وجد ميتاً ، يشتبه بالأنتحار   </i>

64
00:06:24,410 --> 00:06:28,250
<i> و الأدلة التي تبين بأن أسرة المتوفي كانت تمر بأجهاد مؤخراً </i>

65
00:06:28,250 --> 00:06:31,260
<i>  يتم معاملتهُ على أنهُ أنتحار و لكنهُ  قيد التحقيق </i>

66
00:06:31,260 --> 00:06:34,780
<i>  من ناحية أخرى ، وفقاً لصديق لعضو البرلمان تشوي سيونغ دو، مساعده  </i>

67
00:06:34,780 --> 00:06:37,150
<i>  تم أعتقاله لأنتهاك قانون الصرف الأجنبي  </i>

68
00:06:37,150 --> 00:06:40,160
<i> الضغط من مكتب الأدعاء العام و التحقيق ...   </i>

69
00:06:40,160 --> 00:06:41,200
نعم يا رئيس الأدعاء العام

70
00:06:41,200 --> 00:06:42,870
<i>  كان لهُ تأثير كبير على قراره بالأنتحار </i>

71
00:06:42,870 --> 00:06:44,970
<i> سأكون هناك قريباً  </i>

72
00:06:48,010 --> 00:06:53,180
<i> المقابل لعضو البرلمان  سو تاي سيوب ، الذي قد كان أطول عضو في البرلمان ، فاز عضو البرلمان  تشوي سيونغ دو بأنهيار أرضي في أنتخابه </i>

73
00:06:53,180 --> 00:06:56,200
<i> و فاز  بمقعد هام للبرلمان  </i>

74
00:06:56,200 --> 00:06:59,250
<i>   بسبب هذا الحادث ، المنطقة  لعضو البرلمان  تشوي سيونغ دو</i>

75
00:06:59,250 --> 00:07:02,270
<i> هي أجبرت على  أجراء أنتخابات للأستبدال </i>

76
00:07:03,040 --> 00:07:05,870
إي أقدم مقدم ...

77
00:07:05,870 --> 00:07:09,310
التجربة ، شيء لا يمكن الأستهانة به

78
00:07:09,310 --> 00:07:15,190
المرة الأولى هي محرجة .   المرة الثانية أسهل . الثالثة جهد

79
00:07:15,190 --> 00:07:19,130
لم أكُن أعرف بأنك ستنهي الأمر بدقة هكذا

80
00:07:20,150 --> 00:07:26,010
سيتم ترشيحك قريباً .  هناك الكثير من الناس يشاهدون

81
00:07:26,010 --> 00:07:31,190
لذا ،  أبقى ساكناً  و أستعد للأنتخابات

82
00:07:32,040 --> 00:07:36,710
إذا كنت مستعداً للأنتخابات ، ألا ينبغي أن يكون لدي شيء حتى أستطيع أعداده ؟

83
00:07:40,160 --> 00:07:44,150
المال، شذرات الذهب . أنت  أخذت كل شيء

84
00:07:44,150 --> 00:07:50,050
بأستثناء ما كنت هضمته ، أعد أجترارك . أنا أطلب منك أن تتقيء  ذلك

85
00:07:50,050 --> 00:07:53,180
بهذه الطريقة يمكنني الأستعداد للأنتخابات أيضاً

86
00:07:54,310 --> 00:07:56,890
هل أنت حقاً لا تخاف من أي شيء ؟

87
00:07:56,890 --> 00:08:00,520
أنت و أنا الآن على نفس الجانب

88
00:08:00,520 --> 00:08:05,020
سواء كلانا نعيش أو كلانا نموت .  أنها واحدة من أثنين

89
00:08:05,020 --> 00:08:07,870
إذا كان ذلك ممكناً فأود لنا أن نعيش معاً

90
00:08:07,870 --> 00:08:10,820
لفترة طويلة

91
00:08:13,340 --> 00:08:17,490
أحضر لي  الوثيقة الأصلية المصنفة أولاً

92
00:08:17,490 --> 00:08:20,820
و أنا سأعطي ذلك لك حينها

93
00:08:20,820 --> 00:08:25,590
سأفكر في ذلك بعد أن أضع  شارتي

94
00:08:26,730 --> 00:08:30,170
إذا أعطيها لك قبل ذلك ،  فأنت ستمضغني

95
00:08:30,170 --> 00:08:35,030
لماذا أحتاج لملء معدتك ؟

96
00:08:35,030 --> 00:08:39,850
أنت تملئ  حلقك بتناول الطعام كثيراً

97
00:08:39,850 --> 00:08:42,030
أليس كذلك؟

98
00:08:51,210 --> 00:08:54,790
<i> أنت تفعل ما قيل لك .  أنا سأكون الحكم دائماً </i>

99
00:08:54,790 --> 00:08:57,390
<i> أرجوك فكر بذلك  أكثر مرةً أخرى </i>

100
00:08:58,640 --> 00:09:00,390
<i> لدي طلب  </i>

101
00:09:00,390 --> 00:09:06,160
<i> تأكد من أن سيد المعكرونة  لن يفعل أي شيءٍ آخر سيء  </i>

102
00:09:24,060 --> 00:09:25,490
أين هو رأسك ؟

103
00:09:25,490 --> 00:09:27,320
أنا آسف

104
00:09:30,520 --> 00:09:34,350
يا سكرتير بارك ، هل لديك أي رغبة في دراسة المزيد؟

105
00:09:34,350 --> 00:09:35,930
عذراً ؟

106
00:09:37,320 --> 00:09:43,330
كلية المساء أو جامعة الإنترنت .  الأماكن التي يمكنك دراستها أثناء العمل

107
00:09:43,330 --> 00:09:48,750
بعد الأنتخابات ،  أنا سأجعلك مساعد .  أستعد  مقدماً

108
00:09:50,770 --> 00:09:53,020
هل تسمع ما أقوله  ؟

109
00:09:54,390 --> 00:09:56,430
لقد سمعتك

110
00:10:18,200 --> 00:10:19,800
ايها الرئيس .

111
00:10:19,800 --> 00:10:22,020
لقد أمرونا بنسيان كل شىء .

112
00:10:22,960 --> 00:10:25,380
لقد تم إصدار أمر مؤقت بحقى  .

113
00:10:25,380 --> 00:10:28,410
بمجرد تعيين مدعى عام جديد , سوف يتم تسريحى عن العمل  .

114
00:10:29,020 --> 00:10:33,030
هذه الفوضى تحدث نتيجة تداخل قضية جنائية مع الامور السياسية .

115
00:10:34,250 --> 00:10:36,120
أنا أسفة , لقد حدث كل هذا بسببى .

116
00:10:36,120 --> 00:10:39,450
أجل . كل هذا حدث بسببك .

117
00:10:40,110 --> 00:10:43,610
لقد عملت بجد لكى أصل إلى هذا المنصب .

118
00:10:43,610 --> 00:10:46,530
بسببك . تم القضاء على  بضربة واحدة .

119
00:10:47,020 --> 00:10:51,080
لذا , قومى بتدمير سيد المعكرونة .

120
00:10:52,320 --> 00:10:53,480
عفوا ؟

121
00:10:54,060 --> 00:10:57,590
عندما تشعرين انك ستحصلين على البطاقة  . إنه اخطر وقت  .

122
00:10:57,590 --> 00:10:59,160
هل تشاهدين كرة القدم ؟

123
00:11:00,360 --> 00:11:06,590
لكى لا يطرد اللاعب من المباراة , على اللاعب التوسل قبل أن يخرج الحكم البطاقة .

124
00:11:06,590 --> 00:11:10,330
ولكن بمجرد حصوله على البطاقة الحمراء . فهو يخرج من أرض الملعب والسباب ملىء فمه .

125
00:11:10,330 --> 00:11:11,990
لماذا ؟!

126
00:11:11,990 --> 00:11:14,530
ما الذى لديك لتقلقى بشأنه عندما تم طردك من المباراة ؟

127
00:11:15,160 --> 00:11:16,890
هذا هو وضعى الان .

128
00:11:18,220 --> 00:11:19,800
إهتمى بهذا الأمر بسرعة !

129
00:11:19,800 --> 00:11:22,860
لديك حتى  قدوم فريق التحقيق الخاص التابع للنيابة العامة .

130
00:11:23,820 --> 00:11:25,470
شكرا لك .

131
00:11:30,740 --> 00:11:33,470
انا أقرب إلى الفساد من العدالة .

132
00:11:33,470 --> 00:11:37,640
الثأر الشخصى أهم من النظام العام .

133
00:11:37,640 --> 00:11:39,370
ليس هناك حاجة لشكرى .

134
00:11:40,400 --> 00:11:42,630
إذا , لماذا بالتحديد ...

135
00:11:44,570 --> 00:11:47,020
جربى ان يتم إلقاء وجهك بإناء به معكرونة مشكلة  .

136
00:11:47,020 --> 00:11:49,070
عندها سوف تفهمين مشاعرى .

137
00:11:51,810 --> 00:11:53,890
ما شعورك بالعمل هنا ؟

138
00:12:05,620 --> 00:12:09,620
لقد تم طردى بعد ان كنت سيد المعكرونة لثلاث سنوات . لماذا هذه مازلت هنا ؟

139
00:12:09,620 --> 00:12:13,980
ولكن مع هذا , لقد جعلت غونغ راك وون إلى ما هى عليه ...

140
00:12:13,980 --> 00:12:17,290
أنا لا اريد ان أترك أى أثر لى فى غونغ راك وون .

141
00:12:17,290 --> 00:12:18,670
انزل الصورة.

142
00:12:18,670 --> 00:12:20,550
حسنا .

143
00:12:21,430 --> 00:12:24,000
- حالا .
 - سيد المعكرونة .

144
00:12:24,000 --> 00:12:25,330
أنزلها .

145
00:12:30,590 --> 00:12:32,500
أن ... سوف أقوم بهذا .

146
00:12:32,500 --> 00:12:35,810
أنا ... أطول منه .

147
00:12:38,140 --> 00:12:39,960
أسمك ؟

148
00:12:40,830 --> 00:12:43,160
جيل يونغ , أليس كذلك ؟

149
00:12:43,160 --> 00:12:46,620
أجل , غاسل الأوانى غو جيل يونغ .

150
00:12:53,820 --> 00:12:57,040
قم بإنزالها وإحضارها إلى غرفة معيشتى  .

151
00:12:57,040 --> 00:12:58,730
حسنا , لقد فهمت .

152
00:13:32,650 --> 00:13:34,360
أنا لا أستطيع حقا الحياة .

153
00:13:34,360 --> 00:13:38,930
لقد اعتقدت إنها ستكون معلقة ل 30 عاما . لماذا يتم إنزالها الآن ؟

154
00:13:41,360 --> 00:13:43,690
لقد فاجئتنى !

155
00:13:44,220 --> 00:13:45,980
ما هذا ؟

156
00:13:45,980 --> 00:13:48,330
إنه لا شىء , لذا إتركها .

157
00:13:54,290 --> 00:13:56,250
من أين حصلت  على هذه الاوراق  ؟

158
00:13:56,250 --> 00:13:58,710
ليس عليك ان تعرف , إعطنى إياها .

159
00:14:00,340 --> 00:14:02,050
يو غيونغ , اليس كذلك ؟

160
00:14:02,860 --> 00:14:04,210
أجل .

161
00:14:07,110 --> 00:14:10,570
سوف أحتفظ بهذه الأوراق . لا يجب أن يتم ترك هذه الاراق هكذا .

162
00:14:12,790 --> 00:14:14,520
انا لم أقم بتركها .

163
00:14:14,520 --> 00:14:18,110
لقد فكرت كثيرا حتى وجدت أأمن مكان فى غونغ راك وون .

164
00:14:18,110 --> 00:14:20,240
ولقد وعدت  يو غيونغ

165
00:14:20,240 --> 00:14:21,660
أننى سوف أحمى هذه الأوراق , مهما حدث .

166
00:14:21,660 --> 00:14:23,950
أستطيع أن احافظ على هذه الأراق أفضل منك .

167
00:14:24,490 --> 00:14:26,380
لماذا سوف أتركك تقوم بهذا .

168
00:14:26,380 --> 00:14:30,200
أنك تقف فى صف سيد المعكرونة . ماذا سيحدث إذا قمت بإعطاء هذه الأوراق  له .

169
00:14:30,980 --> 00:14:32,560
غو جيل يونغ .

170
00:14:35,400 --> 00:14:38,950
أنا لا أعرف ما هى هذه الأوراق ولا أريد حتى ان أعرف بشأن هذه الأوراق ,

171
00:14:38,950 --> 00:14:42,330
ولكن هذه الأوراق مهمة جدا ليو غيونغ .

172
00:14:42,330 --> 00:14:45,170
أنا اعرف أنه على أن أحمى هذه الأوراق  مهما حدث .

173
00:14:45,170 --> 00:14:48,220
- لذا تراجع
 أستمع لى بحرص , غو جيل يونغ .

174
00:14:49,300 --> 00:14:51,910
إن هذه الاوراق خطر على من يمتلك هذه الاوراق .

175
00:14:51,910 --> 00:14:53,870
الشخص الذى يحمل هذه الأوراق من الممكن ان يموت .

176
00:14:53,870 --> 00:14:56,870
لا ! هذا الشخص سوف يموت .

177
00:14:56,870 --> 00:15:00,700
إذ اإحتفظت بهذه الأوراق سوف تموت . إذا يو غيونغ حصلت على هذه الاوراق سوف تموت .

178
00:15:03,830 --> 00:15:05,750
ولكن ماذا إذا قمت أنت بأخذ هذه الاوراق ؟

179
00:15:17,730 --> 00:15:19,530
المدع العام شاى

180
00:15:20,320 --> 00:15:22,520
بالتاكيد , فانا احتفظ بالأوراق  بأمان

181
00:15:24,050 --> 00:15:25,840
حالا ؟

182
00:15:25,840 --> 00:15:27,500
حسنا .

183
00:15:30,960 --> 00:15:33,000
يو غيونغ تريد الجميع أن يتجمعوا .

184
00:15:33,000 --> 00:15:34,560
الجميع .

185
00:15:42,870 --> 00:15:45,140
<i> رجل البرلمان شوى إنتحر ؟ </i>

186
00:15:45,140 --> 00:15:49,860
<i> هذا مستحيل . الصرصور لا يقتل نفسه أبدا . </i>

187
00:15:49,860 --> 00:15:53,060
<i> كيم غيل دو له علاقة بهذا الامر بالتأكيد </i>

188
00:15:53,090 --> 00:15:57,290
<i> لا , هل من الممكن أن يكون سو تاى سوب و كيم غيل دو ؟  </i>

189
00:16:14,790 --> 00:16:18,920
كيم غيل دو  هو من أمر والد تاى ها  أن ينتحر .

190
00:16:18,920 --> 00:16:22,090
أستطيع ان اهدد كيم غيل دو بهذا الملف السرى .

191
00:16:22,090 --> 00:16:25,770
إذا إستتطعت توريط رجل البرلمان سو تاى سوب , فأنا لست بحاجة  إلى  كيم غيل دو بعد الآن .

192
00:16:25,770 --> 00:16:29,340
بدلا من ذلك . فنحن سوف تفقط الوسيلة الوحيدة للقضاء على رجل البرلمان سو تاى سوب .

193
00:16:29,340 --> 00:16:33,100
إذا أستطاع رجل البرلمان سو تاى سوب الحصول على هذا الملف السرى , سوف يحاول التخلص من الأدلة أولا على الاغلب .

194
00:16:33,860 --> 00:16:35,840
وهذا الكلام يعنيك أيضا يو كيونغ .

195
00:16:39,090 --> 00:16:42,290
أنا ... ممتنة , إننى مازلت مدعى عام .

196
00:16:42,310 --> 00:16:45,430
إنه لا يستطيع العبث معى بتهور . سوف أحاول التفاوض .

197
00:16:45,430 --> 00:16:46,970
إن الموقف خطر , يو كيونغ

198
00:16:46,970 --> 00:16:48,630
دعونا نلخص الأمر .

199
00:16:48,630 --> 00:16:51,910
سوف نعقد إتفاق مع رجل البرلمان سو قبل برنامج ميونغ .

200
00:16:51,910 --> 00:16:54,560
وبعد ذلك نقوم بالقبض عليه مباشرة بعد البرنامج .

201
00:16:54,560 --> 00:16:58,330
وبعد ذلك نجعله يموت رجل عجوز فى السجن .

202
00:16:59,770 --> 00:17:01,910
حسنا , دعونا نقوم بذلك .

203
00:17:01,910 --> 00:17:06,460
لقد قاتلنا جميعا نفس العدو بصورة منفصلة .

204
00:17:07,090 --> 00:17:10,230
بسبب إهتمامنا ببعضنا البعض ولكى نمنع  الآخرين من القلق ...

205
00:17:10,230 --> 00:17:13,690
لقد قاتلنا من الداخل والخارج بصورة منفصلة .

206
00:17:13,690 --> 00:17:15,480
دعونا لا نقوم بذلك بعد الآن .

207
00:17:24,870 --> 00:17:26,960
هل تريدون تناول المعكرونة ؟

208
00:17:48,580 --> 00:17:50,400
هذا مبالغ فيه كثيرا .

209
00:17:50,400 --> 00:17:53,500
إنهم يعاملوك كرجل عجوز  فى الزاوية .

210
00:17:55,630 --> 00:17:57,120
ما الامر ؟

211
00:18:02,730 --> 00:18:07,310
بما  إنه لديك المرشح الخاص بك , عليك أن تبدأ .

212
00:18:08,190 --> 00:18:12,940
أهتمى بكل شىء ... متعلق بمكتبى و أمور الحملة الخاصة بى .

213
00:18:12,940 --> 00:18:15,630
إن هذه ليست القضية .

214
00:18:15,630 --> 00:18:18,260
لماذا لا نقوم بعرض مباشر ؟

215
00:18:19,230 --> 00:18:23,830
إنه من المؤسف ان تضيع أخر فرصة عرض قبل أن تبدأ إنتخاباتك مباشرة .

216
00:18:23,830 --> 00:18:28,090
جمع هيئة من المحكمين وإجل المشاهدين يشاركون .

217
00:18:28,890 --> 00:18:33,700
أعتقد إننا نستطيع ان نحقق نجاح باهر إذا قمنا بأول عرض طهى مباشر .

218
00:18:33,700 --> 00:18:35,910
لقد إعتزلت كونى سيد المعكرونة .

219
00:18:35,910 --> 00:18:38,230
إن الأمر واضح .

220
00:18:39,620 --> 00:18:42,620
هل تريد ان تعرف كيف تكون سياسى جيد ؟

221
00:18:42,620 --> 00:18:45,040
علىك ان تكون مدعى جيد .

222
00:18:45,630 --> 00:18:49,500
إدعى إن تكون عادل , تقف بصف الضعفاء ...

223
00:18:49,500 --> 00:18:51,270
إدعى الصدق ...

224
00:18:53,200 --> 00:18:57,740
غنك متصنع بالفطرة , لذا سوف نقدم هذا الامر للعامة .

225
00:18:58,560 --> 00:19:02,110
لذا إلعب قليلا ولا تفقد مثل هذه الفرصة الجيدة .

226
00:19:03,470 --> 00:19:05,160
قومى بهذا الامر .

227
00:19:15,370 --> 00:19:16,890
لقد إلتقط الطعم .

228
00:19:16,890 --> 00:19:19,910
العرض المباشر سوف يحدث .

229
00:19:19,910 --> 00:19:23,470
حسنا , أحسنت عملا .

230
00:19:44,070 --> 00:19:45,800
<i> رجل البرلمان سو تاى سوب </i>

231
00:19:55,030 --> 00:19:58,770
ما الذي جعلك تتصلين بي أيتها المدعية العامة؟

232
00:19:59,590 --> 00:20:02,010
تريدين مقابلتي؟

233
00:20:03,890 --> 00:20:06,250
أهناك سبب للمقابلة؟

234
00:20:07,290 --> 00:20:10,000
هناك سوء فهم نريد أن نصلحه و أنا أيضاً أريد أن أريك شيئاً؟

235
00:20:10,000 --> 00:20:13,480
<i>هل لديك شيء قد يثير إهتمامي؟ </i>

236
00:20:13,480 --> 00:20:18,700
ك 120-17 . ما رأيك؟

237
00:20:22,530 --> 00:20:25,140
لقد أخبرتني إنك لم تستطعي إيجاده.

238
00:20:25,140 --> 00:20:30,070
كيف وقعت هذه المستندات في يدكِ؟ هل خدعتيني؟

239
00:20:30,070 --> 00:20:33,850
أليس أهم ما في الأمر هو أن المستندات في حوزتي الآن؟

240
00:20:33,850 --> 00:20:37,370
تعالي لمقابلتي. تعالي إلي مكتبي

241
00:21:06,460 --> 00:21:08,100
يالها من غيبة طويلة

242
00:21:08,100 --> 00:21:10,580
إنها غيبة طويلة فعلاً، لكن

243
00:21:11,430 --> 00:21:14,510
أعتقد إنني الوحيد الذي أشعر بالسعادة لرؤيتكم

244
00:21:23,830 --> 00:21:26,600
لماذا دعيت إلي هذا الإجتماع؟

245
00:21:27,610 --> 00:21:31,490
كما تعلمين، أنا سوف أدخل السباق الإنتخابي

246
00:21:31,490 --> 00:21:36,180
و سوف أكون في غاية الإنشغال و لن أستطع أن أعير إهتمامي إلي غونغ راك وون

247
00:21:36,180 --> 00:21:42,990
أعتقد إنه من الأفضل أن أسلم كل ما امتلك من أسهم. لذا قمت بدعوتكم إلي هذا الإجتماع

248
00:21:42,990 --> 00:21:46,100
إحتفظ بهم. لماذا تفتعل المشاكل؟

249
00:21:46,100 --> 00:21:51,090
إنه يريد أن يمحي أي شيء يمت له بصلة مع غونغ راك وون إلي حين أن تنتهي الإنتخابات

250
00:21:51,090 --> 00:21:55,890
أمحي؟ غونغ راك وون هي المكان الذي تمتد له جذوري

251
00:21:55,890 --> 00:22:00,740
سوف نري بشأن ذلك. علينا أن نري ماذا سيحدث لغونغ راك وون عندما تتخلي عن أحقيتك في الأسهم

252
00:22:00,740 --> 00:22:03,810
لا تخاف ، لن أقم بأكلك

253
00:22:03,810 --> 00:22:07,960
إن له أحقية التصرف في ممتلكاته. لا نستطيع إيقافه

254
00:22:07,960 --> 00:22:11,220
لنسمع منك، من ستعطيه الأسهم؟

255
00:22:12,950 --> 00:22:17,410
سيدة سول، من فضلك قودي غونغ راك وون إلي الطريق الصحيح

256
00:22:21,370 --> 00:22:23,450
هذا لم يكن متوقع

257
00:22:23,450 --> 00:22:25,870
لكن لماذا إخترتني أنا علي هذا النحو المفاجئ

258
00:22:25,870 --> 00:22:30,830
من أستطيع أن أثق به غيرك في هذا المكان؟

259
00:22:30,830 --> 00:22:36,400
الآن لديك 40% من الأسهم. لذا إن تعثر رئيس طهاة المعكرونة، من فضلك قمِ بمساعدته

260
00:22:36,400 --> 00:22:38,800
لحين عودتي

261
00:22:40,100 --> 00:22:43,830
لما كل الإنتظار؟ سوف أخبرك برأيي

262
00:22:43,830 --> 00:22:48,800
أنا لا أستطيع أن أقبل بك كخليفة لسيد المعكرونة

263
00:22:50,670 --> 00:22:54,090
هناك إشاعة تقول إنك تعاني من مشكلة في التذوق

264
00:23:00,100 --> 00:23:04,230
هذا هراءاً! لا تقولي ما هو ليس بصحيح

265
00:23:04,230 --> 00:23:08,680
إن كان لديه مشكلة بالتذوق، إذن كيف له أن يتقن معكرونة قصر الدراج بالحنطة السوداء و يطبخها بنفس المذاق؟

266
00:23:08,680 --> 00:23:13,170
ليس هناك داعي للإستياء. إنه فقط عليه أن يبرهن إنه ليس لديه أي مشكلة

267
00:23:13,170 --> 00:23:16,640
لقد سمعت أن هناك بث مباشر لبرنامج الطبخ

268
00:23:16,640 --> 00:23:17,560
هذا صحيح

269
00:23:17,560 --> 00:23:21,760
لتطهو معكرونة قصر الدراج بالحنطة السوداء في هذا البرنامج

270
00:23:21,760 --> 00:23:27,830
بدون أي تعديل أو حذف، برهن علي براعتك و حينها سأثق بك أنا أيضاً

271
00:23:27,830 --> 00:23:29,840
حسناً

272
00:23:29,840 --> 00:23:35,110
لكن إن أثبت نفسي عليك القبول بي كسيد المعكرونة الجديد

273
00:23:35,110 --> 00:23:37,110
بالطبع

274
00:23:49,250 --> 00:23:50,690
<i>ماذا عن النسخة الأصلية؟ </i>

275
00:23:50,690 --> 00:23:54,840
<i>سوف أسلمك النسخة الأصلية حالما يتم إنتخابي </i>

276
00:23:55,780 --> 00:24:01,530
هؤلاء الرفاق يحاولون اللعب

277
00:24:05,270 --> 00:24:07,040
إدخل

278
00:24:16,940 --> 00:24:19,020
ألست تابع سيد المعكرونة؟

279
00:24:19,020 --> 00:24:20,230
أنا السكرتير بارك تاي ها

280
00:24:20,230 --> 00:24:22,870
إذن، ما الذي أتي بك إلي هنا؟

281
00:24:29,720 --> 00:24:31,560
ما هذا؟

282
00:24:38,330 --> 00:24:43,020
إنها المستندات السرية التي تبحث عنها. هل هي هذه؟

283
00:24:47,900 --> 00:24:52,860
إنها المستندات الأصلية. ما الذي جعلك تحضرها لي بدلاً من سيد المعكرونة؟

284
00:24:54,910 --> 00:24:57,830
ما الذي تفعله بحق اللعنة أيها الحقير

285
00:24:59,030 --> 00:25:01,370
سيد المعكرونة لم يرسلني إلي هنا

286
00:25:01,370 --> 00:25:04,230
إنها معي و ستظل معي من الآن فصاعداً

287
00:25:04,230 --> 00:25:09,710
لا تحاول الإستيلاء عليها مني. لو حاولت، سوف أكشفها إلي الإعلام

288
00:25:09,710 --> 00:25:14,220
أنت و كأنك تطلب مني أن أقوم بقتلك. أتعلم ذلك؟

289
00:25:14,220 --> 00:25:15,930
أنا لا أعلم أي شيء عن السياسة

290
00:25:15,930 --> 00:25:19,930
لذا، هذه التهديدات و المصالحات لن تؤثر بي

291
00:25:19,930 --> 00:25:24,270
سوف أقول ما علي قوله قبل أن أغادر. و عليك أن تحكم وتكون القاضي بنفسك

292
00:25:25,160 --> 00:25:26,630
دعني أسمع ماذا تريد أن تقول

293
00:25:26,630 --> 00:25:30,360
إفعل كل ما تطلبه منك المدعية العامة تشاي، مهما كان

294
00:25:30,360 --> 00:25:34,070
لو قمت بذلك، هذه الستندات سوف تكون من نصيبك

295
00:25:34,070 --> 00:25:36,380
ما هي علاقتك بالمدعية العامة تشاي؟

296
00:25:36,380 --> 00:25:38,990
لا أستطيع إجابتك علي هذا السؤال

297
00:25:38,990 --> 00:25:41,310
فقط دع ما قلته لك أن يكون نهاية الصفقة التي بيننا

298
00:25:41,310 --> 00:25:45,580
حينها، سوف أقوم بدوري و سأفعل ما قلته لك

299
00:25:48,700 --> 00:25:51,890
يالك من وغد يافع، تريد عقد إتفاق معي؟

300
00:25:51,890 --> 00:26:00,530
هذا الإتفاق... ماذا إن كان بيدي أن أقتلك أو أجعلك تعيش

301
00:26:00,530 --> 00:26:03,550
هل تريد شيء آخر؟

302
00:26:03,550 --> 00:26:06,770
صحيح، هذا صحيح... لكن

303
00:26:07,920 --> 00:26:14,120
الموت هو مصيرك المحتوم. هذه ليست صفقة و إنما فعل ناتج عن إحباط

304
00:26:14,120 --> 00:26:20,180
عندما تكون علي وشك الموت، ستتذكر كلامي

305
00:26:20,180 --> 00:26:26,350
هناك شخص سأفكر به عند إحتضاري. لكنه لن يكون أنت

306
00:27:13,580 --> 00:27:15,440
لا تبالي

307
00:27:16,580 --> 00:27:20,660
هل ستكذبين بشأن شيء سيكشفك أمامي علي الفور؟

308
00:27:22,200 --> 00:27:24,550
ما الذي تريدينه؟

309
00:27:29,010 --> 00:27:31,610
لدي شاهد أستطيع من خلاله أن أنال من كيم غيل دو

310
00:27:31,610 --> 00:27:36,020
لكن حتي أستطيع أن أفعل ذلك، أريد مساعدتك

311
00:27:40,000 --> 00:27:43,810
هل أنت منصت لما أقوله؟

312
00:27:43,810 --> 00:27:47,250
أنتم أيها الرفاق ليس لديكم أي فكرة عن نوع العالم الذي تعيشون به. ليس لديكم أي فكرة

313
00:27:47,250 --> 00:27:49,880
لكن هل تعلمين ما هو المضحك بالأمر؟

314
00:27:49,880 --> 00:27:53,300
أنا خائف منكم أيها الصغار الذين ليس لديكم فكرة عن العالم

315
00:27:54,210 --> 00:27:57,050
هل قلت أيها الرفاق؟

316
00:27:57,050 --> 00:27:59,870
عليكِ أن تنالي من كيم غيل دو

317
00:28:01,100 --> 00:28:03,430
هذه هي آخر فرصة لديك

318
00:28:05,180 --> 00:28:07,180
تفضلي

319
00:28:11,510 --> 00:28:13,270
حسناً إذن

320
00:28:46,640 --> 00:28:50,660
ما الذي حدث؟ ماذا عن يو كيونغ؟ هل تسببت في أي متاعب؟

321
00:28:50,660 --> 00:28:53,840
لقد أنهيت الموضوع. لا شيء سيحدث ليو كيونغ

322
00:28:53,840 --> 00:28:57,530
هل أنت متأكد؟ هل فعلاً أستطيع أن أثق بك؟

323
00:28:57,530 --> 00:29:02,320
ثق بي؟ فقط إبقي الأمر سراً عن يو كيونغ

324
00:29:02,320 --> 00:29:03,750
حسناً

325
00:29:24,850 --> 00:29:26,930
ماذا تفعل هنا؟

326
00:29:30,240 --> 00:29:32,620
هل لديك متسع من الوقت الآن؟

327
00:29:33,680 --> 00:29:37,160
لا أعلم، أنا قد إنتهيت من عملي

328
00:29:37,160 --> 00:29:39,640
سوف أنتظرك في مكان إنتظار السيارات

329
00:29:41,510 --> 00:29:45,230
إنظر يا هذا! لقد قلت لا أعلم، ألا تفهم

330
00:29:45,230 --> 00:29:48,960
هذا يعني لا علي الأرجح

331
00:30:20,760 --> 00:30:25,160
<i> كل ما ستواجههُ هو الموت </i>

332
00:30:25,200 --> 00:30:30,200
<i> كما تموت أنت ستتذكر ما قُلته </i>

333
00:30:40,270 --> 00:30:42,110
أرجوكِ أركبي

334
00:30:42,110 --> 00:30:44,250
هل أنا أدفع راتبك؟

335
00:30:48,530 --> 00:30:50,690
أنسى ذلك ، ولكن

336
00:30:50,690 --> 00:30:52,670
لما أنت هنا ؟

337
00:30:52,670 --> 00:30:54,510
الأمر متروك للسائق

338
00:31:23,890 --> 00:31:25,730
هل أنتِ لم تأكلي ؟

339
00:31:27,820 --> 00:31:31,670
سأُصدق بأنك  لم تواعد  أي شخصٍ  أبداً

340
00:31:32,770 --> 00:31:34,680
ما علاقة  الزلابية  بالمواعدة ؟

341
00:31:34,680 --> 00:31:36,830
دعنا لا نتحدث عن ذلك

342
00:31:44,670 --> 00:31:46,160
أن طعمها جيد

343
00:31:48,290 --> 00:31:50,060
مؤخراً

344
00:31:51,300 --> 00:31:54,040
أكلت الزلابية مع سيد المعكرونة

345
00:31:55,550 --> 00:31:59,660
كان ذلك باليوم الذي رأيتكِ فيه في المعبد

346
00:32:01,220 --> 00:32:02,800
لقد أدركت بعد ذلك

347
00:32:02,800 --> 00:32:06,310
بأنكِ أبنته

348
00:32:06,310 --> 00:32:08,440
دعنا لا نتحدث عن هذا

349
00:32:12,030 --> 00:32:14,140
والدي هو قاتل

350
00:32:17,810 --> 00:32:20,030
هو قتل شخصين

351
00:32:20,030 --> 00:32:23,120
و هو تم أعدامه

352
00:32:25,880 --> 00:32:29,010
أردتُ أن أهرب من

353
00:32:29,550 --> 00:32:33,500
الدم القذر لأبن القاتل و لذلك هربت

354
00:32:34,230 --> 00:32:36,510
لذلك ، هذا هو المكان الذي وصلتُ له

355
00:32:41,030 --> 00:32:43,330
أنا لا أريد أن أهرب بعد الآن

356
00:32:44,720 --> 00:32:46,860
يجب ألا تهربي أيضاً

357
00:32:48,700 --> 00:32:53,050
بغض النظر عن نوع الشخص الذي هو أبيكِ  أو أفعاله

358
00:32:53,770 --> 00:32:55,900
أنها ليست غلطتكِ

359
00:32:57,890 --> 00:33:00,110
فقط  تحملي ذلك  من موقفكِ

360
00:33:04,360 --> 00:33:06,480
أردت أن أقول لكِ هذا

361
00:33:11,360 --> 00:33:14,100
لكن ماذا لو هربت ؟

362
00:33:18,220 --> 00:33:20,160
أنت تمسك بي

363
00:33:43,030 --> 00:33:44,730
لقد وضعت علامة عليكِ بالفعل

364
00:33:50,300 --> 00:33:53,020
هل تعرف ما تشبه رائحتك ؟

365
00:33:53,550 --> 00:33:58,180
عرق ، رائحة السيارات و

366
00:33:58,860 --> 00:34:00,590
رائحة الزلابية

367
00:34:04,150 --> 00:34:05,300
أنا آسف

368
00:34:05,300 --> 00:34:10,160
لكن هل تعرف ما النتيجة لكل الروائح المجتمعة ؟

369
00:34:11,830 --> 00:34:13,900
رائحتك

370
00:34:54,390 --> 00:34:57,060
أنت أبداًلم تواعد  أي شخص

371
00:34:58,370 --> 00:34:59,930
هذا هو صحيح

372
00:35:00,520 --> 00:35:03,720
لقد قبلت لمرتين

373
00:35:06,390 --> 00:35:10,150
أنتِ قد لا تتذكرين  بما أنكِ  كنتِ ثملة

374
00:35:10,150 --> 00:35:12,960
لقد كنتِ الأولى

375
00:35:16,940 --> 00:35:18,460
تصبحين على خير

376
00:35:49,030 --> 00:35:51,070
لن يكون هناك الكثير من الناس

377
00:35:58,800 --> 00:36:00,670
- أرجوكِ عدلي ذلك
 - تعديل ؟

378
00:36:00,670 --> 00:36:02,490
هذا هو ، كما تعلمين ...

379
00:36:06,820 --> 00:36:08,360
داي ها

380
00:36:08,900 --> 00:36:11,790
هذا الزي يبدو جيداً عليك

381
00:36:11,790 --> 00:36:13,270
أشكركِ

382
00:36:13,270 --> 00:36:15,360
و لكن ما الذي جلبكِ الى  هنا ؟

383
00:36:17,000 --> 00:36:19,150
كيف تشعر ؟

384
00:36:19,150 --> 00:36:20,620
حواسك ؟

385
00:36:23,400 --> 00:36:25,030
لا شيء حتى الآن

386
00:36:25,610 --> 00:36:28,410
لكنها تتحسن ببطء

387
00:36:28,410 --> 00:36:30,890
أستطيع مساعدتك خلال العرض الحي

388
00:36:30,890 --> 00:36:34,280
مالح ، حار، و حامض . أستطيع أن أعطيك أشارات

389
00:36:34,280 --> 00:36:37,250
أستطيع أن أشير لك  بأصابعي مثل أصبع واحد  يساوي ملعقة واحدة

390
00:36:37,250 --> 00:36:38,820
شيءٌ ما كهذا

391
00:36:39,860 --> 00:36:41,570
لا تحتاجين إلى القيام بذلك

392
00:36:41,570 --> 00:36:43,810
فأنا يمكنني القيام بذلك بنفسي

393
00:36:43,810 --> 00:36:45,030
لكن

394
00:36:45,030 --> 00:36:47,460
شكراً لأهتمامكِ

395
00:36:47,460 --> 00:36:51,380
ولكن اليوم لا أستطيع تلقي المساعدة من أي شخص

396
00:36:52,360 --> 00:36:55,690
يجب أن أتحمل كل ما يحدث

397
00:37:09,060 --> 00:37:11,640
هل فنان المكياج لم يظهر ؟

398
00:37:11,640 --> 00:37:14,750
أنا عالق في زاوية لذا لن يتمكنوا من العثور علي

399
00:37:15,640 --> 00:37:18,200
أعطني أياها .  أنا سأفعل ذلك لأجلك

400
00:37:23,740 --> 00:37:26,880
هل من الممكن بأنك تشعر بالتوتر ؟

401
00:37:26,880 --> 00:37:29,900
لقد كنت على العرض لعشرات المرات

402
00:37:29,900 --> 00:37:32,160
هذه هي المرة الأولى على عرضٍ حي

403
00:37:32,820 --> 00:37:34,740
فقط كُن مُرتاحاً

404
00:37:34,740 --> 00:37:40,770
يمكنك أن تنظر في ماضيك كصانع معكرونة و الحديث عن خططك المستقبلية

405
00:37:40,770 --> 00:37:42,880
لا يمكنك أن تفقد هذه الفرصة

406
00:37:42,880 --> 00:37:46,870
لهذا السبب أنا أقوم بهذا العرض . فأنا لن أفقد فرصتي

407
00:37:56,100 --> 00:37:59,440
<i>  أفعل أياً كان ما  المدعية العامة تشاي تريد منك أن تفعله  </i>

408
00:37:59,440 --> 00:38:03,540
<i>  إذا فعلت ذلك ، فستكون هذه الوثيقة المصنفة لك  </i>

409
00:38:13,200 --> 00:38:15,290
يا عضو البرلمان ، هذا أنا

410
00:38:16,100 --> 00:38:19,120
هذا الشخص . هل أنا الشخص الوحيد المشغول ؟

411
00:38:20,860 --> 00:38:24,920
لدي طلب لهذا السبب أنا أتصل . هل تستطيع مساعدتي ؟

412
00:38:26,530 --> 00:38:30,750
سأعتبر بأنني مدين لك بديون كبيرة

413
00:38:30,750 --> 00:38:33,270
تحتاج الى الأستماع إلي

414
00:38:38,470 --> 00:38:41,350
عند هذه النقطة تحتاجين إلى التعرف على قدرة هذا الشخص

415
00:38:41,350 --> 00:38:44,030
عند شوائكِ  لشخصٍ ما تحصلين على شيءٍ  كهذا

416
00:38:45,390 --> 00:38:49,040
مذكرة أعتقال عاجلة و أمر بأسقاط القضية ضد هوانغ سيونغ روك

417
00:38:49,830 --> 00:38:52,290
لقد قرر ذلك  من قبل السكرتير العام على الأقل

418
00:38:52,290 --> 00:38:55,310
فـ سو  تاي سيوب سيكون عليه الأعتراف بهذا

419
00:38:56,200 --> 00:38:59,720
هذه هي الاخيرة . لكلاً من نفسي و سيد المعكرونة

420
00:38:59,720 --> 00:39:01,300
يا محققة كيم ،  لنذهب

421
00:39:01,300 --> 00:39:02,880
نعم ، أيتها المدعية العامة

422
00:39:06,230 --> 00:39:08,010
أيجب أن أذهب معكِ ؟

423
00:39:27,700 --> 00:39:29,770
هل رأيت ورقة الجديلة ؟

424
00:39:29,770 --> 00:39:33,850
بعد حوالي 20 دقيقة من الحديث ،  نحن سندخل في  منافسة المعكرونة

425
00:39:33,850 --> 00:39:36,940
خلال 20 دقيقة 3 معكرونات  مختلفة

426
00:39:36,940 --> 00:39:39,130
العجين هو أُنجز ، أليس كذلك؟

427
00:39:39,130 --> 00:39:41,260
لقد أنتهيت من عملية التخمير كذلك

428
00:39:43,020 --> 00:39:44,560
جيد

429
00:39:44,560 --> 00:39:46,340
لنفعل ما بوسعنا

430
00:39:48,220 --> 00:39:51,920
أطلب من أحد أعضاء الجمهور بقميص أحمر طرح سؤال

431
00:39:57,490 --> 00:39:58,430
لن تكون هناك أية مشاكل ، أليس كذلك ؟

432
00:40:59,730 --> 00:41:01,660
عديني

433
00:41:03,720 --> 00:41:05,210
ماذا ؟

434
00:41:08,190 --> 00:41:10,820
بأنكِ لن تهربي

435
00:41:13,290 --> 00:41:15,150
أنا سأفي بالوعد

436
00:41:21,930 --> 00:41:23,770
حسناً ، سنبدأ

437
00:41:24,900 --> 00:41:26,400
أبدأ !

438
00:41:28,160 --> 00:41:30,390
يجب أن يكونوا قد بدأوا  ، أليس كذلك؟

439
00:41:30,390 --> 00:41:34,020
فقط الآن . سيستغرق الوصول إلى هناك حوالي 10 دقائق

440
00:41:34,020 --> 00:41:35,890
دوسي على الوقود

441
00:41:41,700 --> 00:41:45,430
سيد المعكرونة  ، " السرقة،  التغيير ... "

442
00:41:45,430 --> 00:41:49,850
" و التقليد ".  أنها تصبح علامة تجارية

443
00:41:49,850 --> 00:41:53,230
لم يكُن لدي فكرة عن مثل هذه القصة

444
00:41:53,230 --> 00:41:58,360
الآن، لماذا لا نأخذ سؤال من الجمهور ؟

445
00:41:58,360 --> 00:42:02,070
ما كنت ترغب في معرفته من سادة المعكرونة التقليدية ...

446
00:42:02,070 --> 00:42:05,990
أنا فضولية جداً بنفسي . الآن ...

447
00:42:11,350 --> 00:42:15,800
نعم، العضو من الجمهور الذي يرتدي قميص أحمر على الجانب الأيسر

448
00:42:30,060 --> 00:42:33,960
- لا ...
 - هل يمكنك إعطائهُ الميكروفون ؟

449
00:42:33,960 --> 00:42:35,500
لا

450
00:42:39,800 --> 00:42:41,020
أسأل من فضلك

451
00:42:41,020 --> 00:42:45,460
لدي سؤال لسيد المعكرونة  ها جونغ تاي

452
00:42:48,970 --> 00:42:52,490
نعم ، أنا أستمع

453
00:42:54,120 --> 00:42:57,560
كيف ذلك الشعور بكونك تقتل أنسان ؟

454
00:43:06,350 --> 00:43:09,300
مهلاً ، أبعدوا الميكروفون !

455
00:43:09,300 --> 00:43:12,200
لقد قتلت الناس

456
00:43:12,890 --> 00:43:15,230
و حتى أمرت بالقتل

457
00:43:15,230 --> 00:43:19,480
أريد أن أسمع كيف شعرت في ذلك الوقت

458
00:43:20,980 --> 00:43:23,410
ما الذي يقوله ؟ قتل شخصاً ما ؟

459
00:43:48,430 --> 00:43:51,880
أحتاج رجال لأجل وظيفة

460
00:43:52,820 --> 00:43:56,660
ليس رجال عصابة . صحيح

461
00:43:56,660 --> 00:44:00,530
جد عدد قليل من الناس الذين يمكن أن يهتموا بالأعمال بنحوٍ نظيف

462
00:44:04,110 --> 00:44:07,440
<i>  مركز أختبار الحمض النووي للأبوية : هذا هو دليل  يثبت على أن العميل 1 (ها جونغ تاي) و العميل 2 (كيم دا هاي) يرتبطان بيولوجياً  </i>

463
00:44:07,440 --> 00:44:09,180
ها جونغ تاي ...

464
00:44:09,180 --> 00:44:11,950
<i>  نعم، كان هناك ضجة صغيرة للحظة هناك </i>

465
00:44:11,950 --> 00:44:15,360
لديك الكثير من الأعداء

466
00:44:15,360 --> 00:44:17,660
كيف يمكننا العمل هكذا  ؟

467
00:44:17,660 --> 00:44:21,350
لماذا لا نُغير المزاج في هذه المرحلة ؟

468
00:44:21,350 --> 00:44:27,510
رئيس الطهاة  مو ميونغ ... لماذا لا نسمع عن الوقت الذي تعلمت به  لأول مرة لصنع المعكرونة؟

469
00:44:28,230 --> 00:44:31,810
لقد تعلمت كيفية صنع المعكرونة من والدي

470
00:44:31,810 --> 00:44:35,600
هو كرس حياتهُ كلها لصنع المعكرونة

471
00:44:35,600 --> 00:44:39,760
هو أتقن معكرونة قصر الدراج  بالحنطة السوداء  مع دمه و عرقه

472
00:44:39,760 --> 00:44:44,560
و لكن صديقهُ الموثوق به سرقها منه و قتله

473
00:44:48,060 --> 00:44:49,970
أنـ .. أنتظر ...

474
00:44:49,970 --> 00:44:56,340
الشخص الذي أتقن معكرونة  قصر الدراج بالحنطة السوداء لأول مرة ... هو سيد المعكرونة ها جونغ تاي

475
00:44:57,870 --> 00:44:59,880
هل هذا صحيح ؟

476
00:45:03,140 --> 00:45:07,160
لماذا لا تتوقف ؟  هذا لن يُغير أي شيء

477
00:45:07,160 --> 00:45:10,120
لا ،  أنهُ سيُغيير

478
00:45:10,120 --> 00:45:16,620
على الأقل ، فإن العالم سيعرف ما إذا كنت رجلاً  أو حيواناً

479
00:45:16,620 --> 00:45:21,800
سيد المعكرونة ها جونغ تاي قتل والد رئيس طهاة المعكرونة مو ميونغ  و ...

480
00:45:21,800 --> 00:45:25,030
سرق الوصفة لمعكرونة  القصر الدراج  بالحنطة السوداء؟

481
00:45:25,030 --> 00:45:27,860
كما أنهُ قتل والدتي

482
00:45:29,180 --> 00:45:33,220
و هو حتى سرق أسم والدي

483
00:45:34,150 --> 00:45:38,740
الأسم الذي يستخدمه ، ها جونغ تاي ، هو ينتمي إلى والدي

484
00:46:02,610 --> 00:46:04,260
لا تهربي

485
00:46:04,260 --> 00:46:08,870
إذا أنتِ هربتِ الآن ، فسيكون عليكِ أن تهربي لبقية حياتكِ

486
00:46:18,660 --> 00:46:20,590
كيم غيل دو ...
 <i> البحث عن مشتبه به لسرقة و قتل في سيونغ بوك دونغ </i>

487
00:46:21,450 --> 00:46:24,540
هو الأسم الحقيقي لهذا الحيوان

488
00:46:29,410 --> 00:46:32,060
ما الذي يجري هنا ؟

489
00:46:33,600 --> 00:46:36,940
كانغ نام سان 323-37

490
00:46:36,940 --> 00:46:40,860
المكتب لسيد المعكرونة الحالي هو حيث ولد كيم غيل دو

491
00:46:40,860 --> 00:46:45,630
كانغ وون دو بونغ بيونغ يوب وري 802-2

492
00:46:45,630 --> 00:46:50,780
أنهُ مسقط رأسي و أيضاً البقعة حيث قتل كيم غيل والدي ...

493
00:46:50,780 --> 00:46:52,750
سيد المعكرونة ... سيد المعكرونة !

494
00:46:52,750 --> 00:46:56,550
و أمي .   كأن ذلك لم يكُن كافياً ...

495
00:46:56,550 --> 00:47:01,990
هو سرق أسم والدي و حياتهُ تماماً هناك

496
00:47:14,120 --> 00:47:17,230
<i>   ما الذي سار بنحوٍ خاطئ ؟ </i>

497
00:47:17,230 --> 00:47:21,720
<i>  أين ... هل حدث خطأ ؟ </i>

498
00:47:40,370 --> 00:47:42,370
<i>  لما هو يفعل ذلك لي ؟ </i>

499
00:47:44,310 --> 00:47:47,970
<i>  كل ما فعلته كان الكفاح من أجل البقاء </i>

500
00:47:47,970 --> 00:47:49,910
<i>  لما بالضبط ؟ </i>

501
00:48:05,710 --> 00:48:08,880
<i> أمر أعتقال عاجل  </i>

502
00:48:28,540 --> 00:48:32,970
<i> تشوي سون سيوك ... تشوي سون سيوك !  </i>

503
00:48:33,000 --> 00:48:34,600
<i>  تشوي سون سيوك !  </i>

504
00:48:34,600 --> 00:48:36,450
تشوي سون سيوك !

505
00:48:37,020 --> 00:48:38,890
يا رفاق ...

506
00:48:41,570 --> 00:48:43,740
أبقى هادئاً

507
00:48:45,690 --> 00:48:48,630
لو كنت مكانك ، لكُنت أستمتع بالمناظر بدلاً من القيام بذلك

508
00:48:48,630 --> 00:48:53,760
عندما نصل ، فأنت لن ترى العالم الخارجي مرةً أخرى

509
00:49:06,600 --> 00:49:09,460
هناك شيء أنا فضولي حياله ، أيتها المدعية العامة تشاي

510
00:49:09,460 --> 00:49:12,340
أنا سأقبل الأسئلة في مكتب الأدعاء العام

511
00:49:15,220 --> 00:49:19,610
أنتِ تعرفين كيف يُربط الناس عند القبض عليهم ؟

512
00:49:19,610 --> 00:49:21,110
أخرس يا كيم غيل دو

513
00:49:21,110 --> 00:49:23,220
لكن لماذا...

514
00:49:25,920 --> 00:49:29,410
هل تتركين الرأس ليتحرك بحرية ؟

515
00:49:32,590 --> 00:49:34,330
لا ...

516
00:50:40,880 --> 00:50:43,430
<i>  هذا بعد،  كسر قانون الصرف الأجنبي  و القوانين الضريبية ...   </i>

517
00:50:43,430 --> 00:50:46,520
<i>  قتل ،  الأمر بالقتل، و العديد من التهم الأخرى قد تم الضغط بها  </i>

518
00:50:46,520 --> 00:50:52,590
<i>  ضد ها جونغ تاي من غونغ راك وون . و بينما كان ينقل إلى مكتب الأدعاء العام الأعلى ، هو هرب  </i>

519
00:50:52,590 --> 00:50:57,020
<i>  في العرض الحي لتسجيل غونغ راك وون في 4 مساءً ، تم القبض عليه </i>

520
00:50:57,020 --> 00:50:59,200
كيف هي يو كيونغ ؟

521
00:50:59,200 --> 00:51:01,190
أصابتها ليست سيئة

522
00:51:04,560 --> 00:51:06,430
ماذا ستفعل الآن ؟

523
00:51:07,520 --> 00:51:11,520
هو سيأتي إلي . سيكون علي أن أرى النهاية

524
00:51:11,520 --> 00:51:13,890
أنت  حصلت على ما تريد

525
00:51:13,890 --> 00:51:20,390
كشفت وجهه الحقيقي و أنتهى تماماً . ليس هناك حاجة لك لمحاربته مرةً أخرى

526
00:51:22,360 --> 00:51:25,710
تاي ها ... أريد أن أرى ذلك

527
00:51:26,630 --> 00:51:30,310
تعبير الوجه لكيم غيل دو بمعرفة أنهُ خسر كل شيء

528
00:51:31,940 --> 00:51:34,390
أنا سأرى سقوطهُ بوضوح

529
00:51:35,530 --> 00:51:38,300
هذا هو النهاية  لأنتقامي

530
00:51:44,290 --> 00:51:46,610
أفعل ما ينبغي عليك فعله

531
00:51:47,590 --> 00:51:50,120
و أنا سأفعل ما علي فعله

532
00:51:52,040 --> 00:51:56,260
و يو كيونغ ... أحميها من الآن فصاعداً

533
00:51:58,240 --> 00:52:00,470
ماذا ... تعني ؟

534
00:52:00,470 --> 00:52:07,060
أنا أضعها عليك الآن . فلقد سددت كل الديون التي أدين بها لها

535
00:52:59,410 --> 00:53:01,610
<i> دا هاي </i>

536
00:53:31,390 --> 00:53:33,110
<i>  رقم محظور  </i>

537
00:53:39,400 --> 00:53:41,320
<i>  أحضر لي الوثيقة المصنفة </i>

538
00:53:41,320 --> 00:53:46,260
<i>   حينها سأدع دا هاي تعيش . يجب أن تأتي لوحدك </i>

539
00:53:52,790 --> 00:53:54,930
سيد المعكرونة  ها جونغ تاي ؟

540
00:53:54,930 --> 00:53:59,770
لا، يجب أن أدعوك كيم غيل دو الآن

541
00:53:59,770 --> 00:54:01,490
أين أنت تختبئ ؟

542
00:54:01,490 --> 00:54:06,350
لنعقد صفقة . أنا سأعطيك الوثيقة المصنفة على الفور

543
00:54:06,350 --> 00:54:09,880
<i>  أرجوك نظف هذا الوضع  </i>

544
00:54:09,880 --> 00:54:14,980
أين هي الوثيقة المصنفة ؟ كيف يمكنك أن تُعطيني ما ليس لديك؟

545
00:54:15,800 --> 00:54:18,200
هل أنت تعرف ؟

546
00:54:18,200 --> 00:54:21,590
<i>  العالم كلهُ يعرف . أنت الشخص الوحيد الذي لا يعرف  </i>

547
00:54:24,830 --> 00:54:27,480
يجب أن تكون هناك وسيلةٌ أخرى

548
00:54:27,480 --> 00:54:30,400
يجب أن تكون هناك طريقة لتحويل كل شيء إلى الوراء

549
00:54:30,400 --> 00:54:34,640
أستمع جيداً . سأخبرك بكيفية حل هذا الوضع

550
00:54:34,640 --> 00:54:39,940
أبنتك دا هاي ... لدي حقها الآن

551
00:54:39,940 --> 00:54:44,620
لا تكذب . تحدثت للتو لها

552
00:54:44,620 --> 00:54:50,570
<i>   حقاً ؟ أنها مكممة .  يا لها من  موهبة  </i>

553
00:55:01,800 --> 00:55:05,280
دع  دا هاي تذهب . هي ليس  لها علاقة بهذا

554
00:55:05,280 --> 00:55:07,540
<i>  أنها أبنتك . كيف يمكن أن لا علاقة لها بهذا ؟  </i>

555
00:55:07,540 --> 00:55:09,180
دعها  تذهب !

556
00:55:09,180 --> 00:55:13,240
نحن نُبادل أبنتك لحياتك .  هذا هو  سهل

557
00:55:13,240 --> 00:55:18,810
هناك مستودع في إنتشون . سأعطيك العنوان .  أسرع  و أذهب الى هناك

558
00:55:19,900 --> 00:55:25,810
أنت تموت و تدع أبنتك تعيش . أليست هذه هي تجارةٌ عادلة ؟

559
00:55:33,980 --> 00:55:41,870
هذا هو ممتعٌ جداً . ما إذا كان الوالد سيأتي لأنقاذها أو السكرتير بارك ...

560
00:56:22,170 --> 00:56:26,590
أنظروا إلى هذا الرجل . لقد حصلت على الشجاعة . أحضر لي الوثيقة المصنفة

561
00:56:26,590 --> 00:56:28,980
أنا لا أملكها  معي الآن

562
00:56:29,000 --> 00:56:33,410
أنا سأتحقق من سلامة دا هاي و سأدعك تعرف أين هي

563
00:56:33,410 --> 00:56:35,220
كيف يمكنني أن أثقُ بك ؟

564
00:56:35,220 --> 00:56:37,200
لقد جئت إلى هنا لوحدي

565
00:56:38,540 --> 00:56:40,680
أيجب أن أُثبت أكثر من ذلك؟

566
00:57:13,010 --> 00:57:14,990
<i> مرحباً ؟ </i>

567
00:57:14,990 --> 00:57:16,590
هل أنتِ بخير؟

568
00:57:16,590 --> 00:57:18,480
تاي ها ؟

569
00:57:19,930 --> 00:57:22,520
أين أنت الآن ؟

570
00:57:22,520 --> 00:57:26,440
أنت بخير، صحيح يا  تاي ها ؟ أنت بخير، أليس كذلك؟

571
00:57:26,440 --> 00:57:31,400
أنهُ لا شيء . عليكِ أن تكوني على ما يرام

572
00:57:31,400 --> 00:57:33,400
كل شي سيصبح على ما يرام

573
00:57:36,200 --> 00:57:40,500
دا هاي
   تحدث. أنا أستمع

574
00:57:40,500 --> 00:57:44,490
في المرة القادمة ، دعينا نذهب إلى مكانٍ لطيف و نأكل شيءٌ لذيذ

575
00:57:46,820 --> 00:57:49,490
لقد شعرت بالسوء إزاء ذلك

576
00:57:51,090 --> 00:57:57,490
لماذا تقول هذا الشيء فجأة ؟  أنا قد أستمتعت

577
00:57:57,490 --> 00:58:00,420
لذا ، لا تقول أشياءٍ غريبة

578
00:58:02,180 --> 00:58:04,140
لدي طلب

579
00:58:05,860 --> 00:58:10,890
رائحتي  ...  أرجوكِ تذكريها

580
00:58:28,870 --> 00:58:30,860
أستمع إلي بعناية

581
00:58:32,420 --> 00:58:37,560
أنا لا أعرف ما أنت على وشك أن تفعله .  و لكن لا تفعل ذلك

582
00:58:38,310 --> 00:58:42,080
<i>  لا، أبداً </i>

583
00:58:42,080 --> 00:58:47,400
إذا كنت تُغلق  هاتفي الآن ،  فأنا سأكرهك لبقية حياتي

584
00:58:48,260 --> 00:58:53,370
هل أنت تنصت ؟ قُلت أنا سأكرهك لبقية حياتي !

585
00:59:15,350 --> 00:59:18,910
<i> تاي ها، ماذا كان لديك  كل اليوم ؟    </i>

586
00:59:18,910 --> 00:59:22,010
أذهب  إلى دا هاي . الآن

587
00:59:22,010 --> 00:59:26,030
<i>   ماذا يجري ؟ هل حدث شيء لدا هاي ؟ </i>

588
00:59:26,030 --> 00:59:27,610
أذهب و أحميها

589
00:59:27,610 --> 00:59:30,800
<i>  تاي ها ! تاي ها ! </i>

590
00:59:58,870 --> 01:00:00,950
أنهي ذلك  هنا

591
01:02:02,120 --> 01:02:05,860
<i>   الســيد : آلــه المعكــــرونـــة     </i>

592
01:02:25,120 --> 01:02:29,800
<i>   الســيد : آلــه المعكــــرونـــة
 ~ فـــي الحلقـــة القادمـــة  ~
 لتدمير كيم  غيل دو،  صديقي  مات  </i>

593
01:02:29,800 --> 01:02:34,110
<i>  لا تسحب الناس الأبرياء إلى أنتقامك </i>

594
01:02:34,110 --> 01:02:38,330
<i>   أصدقائي دخلوا إلى هذا الجحيم بسببي </i>

595
01:02:38,330 --> 01:02:40,770
<i>   لديكِ خياران </i>

596
01:02:40,770 --> 01:02:42,960
<i> ماذا عن الفصل ؟   </i>

597
01:02:42,960 --> 01:02:46,550
<i>   المدعية العامة تشاي يو كيونغ تريد أن تلتقي بك يا عضو البرلمان  </i>

598
01:02:47,280 --> 01:02:50,820
<i> كيم غيل دو سيظهر بالتأكيد </i>

599
01:02:50,820 --> 01:02:55,190
<i>   مهما كان  من يموت ، سيكون علينا أن نرى النهاية لذلك حينها  </i>