1
00:01:56,560 --> 00:02:02,800
الموســ 1 ــم الحلقــــ 1 ــة
.(ترجمة (كومبارس صامت
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By MoUsTaFa ZaKi

2
00:02:05,110 --> 00:02:07,350
!(ايف)

3
00:02:07,448 --> 00:02:09,678
يا عزيزتي، ما الخطب؟

4
00:02:09,775 --> 00:02:11,445
!ــ لا أستطيع
!ــ يا إلهي، عزيزتي

5
00:02:11,518 --> 00:02:12,688
.استيقظي، هوّني عليك

6
00:02:12,739 --> 00:02:15,839
هوّني عليك

7
00:02:15,975 --> 00:02:18,545
.يا عزيزتي! هوّني عليك
!استيقظي، استيقظي

8
00:02:18,657 --> 00:02:22,597
ما سبب ذلك؟
هل كان بسبب... هل كان بسبب

9
00:02:22,769 --> 00:02:26,339
.لقد نمتُ على ذراعيّ

10
00:02:27,716 --> 00:02:28,976
.لقد عادت إلى طبيعتها الآن

11
00:02:32,862 --> 00:02:34,732
.يا إلهي، قلبي

12
00:02:34,813 --> 00:02:36,453
.أنتِ مسخ

13
00:02:38,017 --> 00:02:40,887
.ــ آسفة، لقد كان شيئاً مخيفاً
.ــ أجل، كان كذلك

14
00:02:43,142 --> 00:02:47,512
.يا إلهي! رأسي يؤلمني

15
00:02:48,882 --> 00:02:50,522
في أي وقتٍ غادرنا بالأمس؟

16
00:02:50,594 --> 00:02:53,524
(إنتهى كل شيء عندما غنيتِ مع (بيل
. "أغنية " العالم الجديد

17
00:02:53,652 --> 00:02:55,692
.أجل

18
00:02:55,781 --> 00:02:58,521
لم يستطِع أحد متابعة
.استماع تلك الأغنية

19
00:03:00,686 --> 00:03:02,756
حسناً، على الأقل لدينا عطلة
نهاية الأسبوع لـ

20
00:03:04,944 --> 00:03:08,844
.ــ يا إلهي
.ــ يوم سبتٍ سعيد

21
00:03:09,015 --> 00:03:11,115
.ــ لقد كنتِ رائعة الليلة الماضية
.ــ شكراً لك

22
00:03:11,207 --> 00:03:13,247
ماذا يحصل؟

23
00:03:13,336 --> 00:03:15,236
هل أحضرتِ "كراوسون"؟

24
00:03:15,319 --> 00:03:17,089
كلا. أتريدين بقيّتها؟

25
00:03:17,166 --> 00:03:18,436
.بالتأكيد أريد بقيّتها

26
00:03:20,120 --> 00:03:22,230
لِمَ أنتِ مرحة؟
.لقد غادرتِ بعدي

27
00:03:22,322 --> 00:03:25,222
،لقد ذهبتُ للركض صباح اليوم
.بعدها أكلتُ بعض الفحم

28
00:03:25,349 --> 00:03:27,549
.من الواضح أنه شيء مفيد
.لقد أحسستُ بشعور رائع

29
00:03:27,645 --> 00:03:29,685
،حسناً، مما استطعتُ الإستماع إليه

30
00:03:29,774 --> 00:03:32,344
فإن سياسي تجارة
. "جنس روسي قد قُتِلَ في " فيننا

31
00:03:32,456 --> 00:03:34,616
.ــ غير معقول
.ــ أعلم ذلك

32
00:03:34,710 --> 00:03:35,850
ــ لماذا يحقّقون بهذه القضية هُنا؟
.ــ لا أعلم

33
00:03:35,900 --> 00:03:38,800
ــ هل تم ذلك بواسطة قاتل مأجور؟
.ــ لا أعلم

34
00:03:38,927 --> 00:03:40,997
!لا أعلم كيف تجنين أجرك

35
00:03:41,087 --> 00:03:44,157
.ــ لا أدري سبب تواجدنا هُنا
. "ــ أعطني حبة " كراوسون

36
00:03:47,360 --> 00:03:49,890
.(الجميع متواجد مع (فرانك

37
00:03:50,000 --> 00:03:52,040
.ــ يا إلهي
.ــ يا إلهي

38
00:03:52,129 --> 00:03:54,729
.(ــ إنها (كارولين مارتينز
ــ من؟

39
00:03:54,843 --> 00:03:56,313
.الإستخبارات الخارجية، القِسم الروسي

40
00:03:56,377 --> 00:03:58,947
سأفعل أي شيء حتى
.أعمل مع تلك المرأة

41
00:03:59,060 --> 00:04:01,490
.ــ إمرأة شديدة
.ــ سأعطي لك توصية إن أردتِ

42
00:04:01,596 --> 00:04:06,366
.لا، أرجوك لا تفعلي
.أنت آخر واحدة حضرتِ

43
00:04:12,742 --> 00:04:14,842
.يا له من تصرّف احترافي

44
00:04:14,934 --> 00:04:16,974
من أين أحضرتِ هذا الأكل؟

45
00:04:17,063 --> 00:04:20,963
حسناً. شكراً لكم جميعاً على تخصيص
.يوم السبت بأكمله لنا

46
00:04:21,133 --> 00:04:25,003
اتضح وجود مجرمين أوغاد يعملون
.حتى أيام عطل الأسبوع

47
00:04:28,481 --> 00:04:31,251
(،)أقدّم لكم (كارولين مارتينز
.رئيسة المكتب الروسي

48
00:04:31,372 --> 00:04:33,872
.(ــ قد سبق وأن قابلتم (بيل بارغريف
.ــ مرحباً

49
00:04:33,981 --> 00:04:36,751
.ومساعدته المتأخرة في الحضور

50
00:04:36,872 --> 00:04:39,012
.(أنا (ايف بولاستري
أعتذر منكم جميعاً على التأخير

51
00:04:39,106 --> 00:04:41,536
إنهما يقيّمان و يمدّان بالحماية الدبلوماسية

52
00:04:41,642 --> 00:04:44,012
"لزائري " المملكة المتحدة
.و سيكونان وسيلة إتصالكم

53
00:04:44,115 --> 00:04:47,685
كانت هناك حفلة عيد ميلاد
.لـ (بيل) الليلة الماضية

54
00:04:47,841 --> 00:04:49,581
.لا يبدوان عادة بهذا التعرّق

55
00:04:49,657 --> 00:04:53,127
.لقد كان شيئاً عفوياً

56
00:04:54,771 --> 00:04:56,081
.صباح الخير

57
00:05:00,105 --> 00:05:03,375
لقد كانت هناك عملية اغتيال
. "في " فيننا

58
00:05:03,518 --> 00:05:07,388
ضد (فيكتور كيدرين)، هو سياسي روسي
.كان في زيارة لـ "النمسا" الأسبوع الماضي

59
00:05:07,557 --> 00:05:08,957
.لم يكُن شخصاً مشهوراً

60
00:05:09,018 --> 00:05:11,488
لكنّه كان للأسف رجُلاً
.ذو منصب مُهم وحسّاس

61
00:05:11,596 --> 00:05:14,866
بالأمس كان خارجاً من
مطعم سوشي شهير

62
00:05:15,008 --> 00:05:19,608
بالقرب من "ستيفازبلاتز" مع خليلته
.(كاشا مولكوفسكا)

63
00:05:19,809 --> 00:05:22,179
بطريقةٍ ما، و على بعد 50 قدماً
،من المطعم

64
00:05:22,283 --> 00:05:25,593
إستطاع المُجرم أن يجرح
(الشريان الفخذي لـ (كيدرين

65
00:05:25,738 --> 00:05:27,808
بنصل بدون أن يحس هو
.أو خليلته بأي شيء

66
00:05:27,898 --> 00:05:30,568
و ظل ينزف لحوالي دقيقة
.قبل أن ينهار

67
00:05:30,685 --> 00:05:32,685
.رائع

68
00:05:36,143 --> 00:05:39,913
.خليلته هي الشاهدة الوحيدة
.لكنّها هربت من ساحة الجريمة

69
00:05:40,078 --> 00:05:42,148
و الشرطة الدولية تعقّبتها هُنا
. "في " المملكة المتحدة

70
00:05:42,238 --> 00:05:46,608
،لقد تم أخذها من "هامرسميث" صباح اليوم
.وتحتاج إلى حماية

71
00:05:46,799 --> 00:05:49,309
.ــ أراهن بـ 20 جنيهاً على أن القاتلة إمرأة
ــ المعذرة؟

72
00:05:49,419 --> 00:05:53,389
.آسفة. لم أقل شيئاً

73
00:05:53,562 --> 00:05:55,592
.سنحرص على ترتيب الأمر

74
00:05:55,681 --> 00:05:57,721
أكانت هناك أي كاميرا مراقبة
ترصد القاتل؟

75
00:05:57,810 --> 00:06:02,880
،كلا. فبحسب ما نعرف
.كان منطقة الجريمة بقعة عمياء

76
00:06:03,101 --> 00:06:06,641
.شكراً على... وقتكم

77
00:06:06,796 --> 00:06:10,126
.أتصور أن الفتاة في حالة صدمة

78
00:06:10,272 --> 00:06:13,082
.هي شاهدتنا الوحيدة

79
00:06:13,204 --> 00:06:15,464
.أحيطوها بالبشر من فضلكم

80
00:06:19,675 --> 00:06:22,515
لقد قلتُ أن القاتل ربما
.يكون إمرأة

81
00:06:22,639 --> 00:06:24,869
كان (فيكتور كيدرين) كارهاً للنساء
.و تاجر جنس

82
00:06:24,967 --> 00:06:29,847
ربما لم يتصور في اقتراب
.إمرأة منه خطراً عليه

83
00:06:30,060 --> 00:06:33,090
.لا بد أنها إقتربت منه

84
00:06:33,222 --> 00:06:36,062
.شكراً لك
.(شكراً لك، (ايف

85
00:06:38,587 --> 00:06:40,627
.(لقد نادتني بـ (ايف

86
00:06:40,716 --> 00:06:42,916
.تهانئي

87
00:06:46,112 --> 00:06:48,912
،أعطني بقية الأكل
.وإلا سأطردك من العمل

88
00:06:51,612 --> 00:06:53,642
.أريد مقابلة تلك الشاهدة

89
00:06:53,731 --> 00:06:55,771
ــ لو كنتُ محقة، حينها
.ــ كلا. هذه ليست وظيفتك

90
00:06:55,860 --> 00:06:59,830
قومي بتأمينها
.و أعطيها بعض الملابس

91
00:07:00,003 --> 00:07:02,973
.و أرجوكِ لا تجعلي من هذا الأمر قضية
.فأنا في غنى عن ذلك

92
00:07:03,103 --> 00:07:04,843
.أؤكد لك، بأن القاتلة امرأة

93
00:07:04,919 --> 00:07:06,649
.(عيد ميلاد سعيد، يا (بيل

94
00:07:06,725 --> 00:07:09,965
لقد رقصنا الكاريوكي فقط في
.(حفلة عيد الميلاد، يا (فرانك

95
00:07:14,051 --> 00:07:17,421
. "باريس"

96
00:08:15,629 --> 00:08:19,099
.هيّا، بإمكانكِ فعلها

97
00:08:20,136 --> 00:08:23,272
.أيتها الغبية
.تلك كانت رحلة قصيرة

98
00:08:23,475 --> 00:08:26,331
إجتماعات العمل تكون أفضل
.عندما تتم وجهاً لوجه

99
00:08:26,524 --> 00:08:30,340
.يا لكِ من فتاة أنيقة

100
00:08:38,923 --> 00:08:42,218
ــ أتريدين مساعدتي في حمل الأكياس؟
.ــ حمقاء

101
00:09:02,720 --> 00:09:03,990
.(شكراً، يا (لولو

102
00:09:45,594 --> 00:09:47,524
.رائع

103
00:10:53,705 --> 00:10:55,575
(فيلانيل)؟)

104
00:11:03,182 --> 00:11:05,822
.(فيلانيل)

105
00:11:05,937 --> 00:11:08,367
.يمكنكِ رؤيتك و أنتِ تتنفسين

106
00:11:15,612 --> 00:11:17,312
!ــ نلتُ منك
.ــ أجل

107
00:11:17,386 --> 00:11:19,926
.ــ قليلاً، اعترف. قليلاً
.ــ قليلاً، نعم

108
00:11:20,037 --> 00:11:22,037
ــ هل خفت؟
.ــ كلا

109
00:11:22,125 --> 00:11:24,165
ــ هل ظننتني ميتة؟
.ــ كلا

110
00:11:24,254 --> 00:11:27,654
ــ هل كنتَ ستحزن؟
.ــ بالتأكيد

111
00:11:27,802 --> 00:11:31,202
!انظر إلى وجهك

112
00:11:31,351 --> 00:11:32,991
.لقد نلتُ منك

113
00:11:33,063 --> 00:11:35,033
كيف كانت "فيننا"؟

114
00:11:35,119 --> 00:11:37,149
.رائعة. كانت الرحلة سريعة

115
00:11:38,427 --> 00:11:40,497
.ــ لكنني متعَبَة
.ــ بالتأكيد

116
00:11:40,587 --> 00:11:42,887
هل تريد البقاء و مشاهدة فيلم؟

117
00:11:42,988 --> 00:11:47,588
.ــ كلا، لا أستطيع. أنا آسف
".ــ " كلا، لا أستطيع. أنا آسف

118
00:11:47,789 --> 00:11:51,099
.يريدونني أن أعطيك هذا

119
00:11:52,872 --> 00:11:54,912
ــ علاوة؟
.ــ أجل

120
00:11:55,001 --> 00:11:56,531
.لأنّني إنسانة أؤثر في الآخرين

121
00:11:56,598 --> 00:11:59,068
.أجل. بالتأكيد

122
00:11:59,176 --> 00:12:01,486
.و يريدونك أن تقومي بمهمّة أخرى

123
00:12:01,586 --> 00:12:02,686
متى؟

124
00:12:02,734 --> 00:12:04,834
.نعلم أنّه تحوّل شديد

125
00:12:04,926 --> 00:12:06,926
.غداً

126
00:12:07,014 --> 00:12:09,654
.ــ كل المعلومات متواجدة هناك
.ــ بالتأكيد

127
00:12:09,769 --> 00:12:12,099
.ستكون "توسكاني" رائعة الآن

128
00:12:12,201 --> 00:12:14,811
ــ أتود المجيء؟
.ــ كلا

129
00:12:14,925 --> 00:12:17,625
حسناً، أيمكنني اصطحاب شخص آخر؟

130
00:12:17,743 --> 00:12:20,513
.أريد فقط شخصاً ألعب معه

131
00:12:20,634 --> 00:12:22,834
. "العبي في " توسكاني

132
00:12:22,930 --> 00:12:25,300
.و سنشاهد فيلماً عندما تعودين

133
00:12:25,403 --> 00:12:27,273
.ــ أنتَ لا تعني ذلك
".ــ " أنتَ لا تعني ذلك

134
00:12:27,355 --> 00:12:28,455
.أجل

135
00:12:55,764 --> 00:12:57,904
.شخص وسيم

136
00:13:17,400 --> 00:13:21,330
تبدو مخيفة. أتحرق؟

137
00:13:21,501 --> 00:13:24,071
كلا، لكنها فقط تشد معدتك
.حتى لا تشعري بأي شيء

138
00:13:24,184 --> 00:13:28,124
رائع. حسناً، إذن
.(إسمها (كاشا مولكوفسكا

139
00:13:28,296 --> 00:13:31,896
و سنحتاج إلى ضابطين في
.كُل مناوبة

140
00:13:33,483 --> 00:13:35,283
.يا إلهي. طعمُها مُقرف

141
00:13:35,362 --> 00:13:37,402
أين يريدونها الليلة؟

142
00:13:37,491 --> 00:13:38,721
.لا أدري

143
00:13:38,774 --> 00:13:41,074
.لم ينقلوها بعد من القِسم

144
00:13:41,175 --> 00:13:43,845
حقاً؟ "هامرسميث"؟

145
00:13:43,961 --> 00:13:45,471
إذاً لا تزال هُناك؟

146
00:13:45,537 --> 00:13:48,297
،أجل، كما يبدو
.إنها شخصية مميزة

147
00:13:48,418 --> 00:13:50,058
حسناً

148
00:13:50,130 --> 00:13:53,030
.تعلمين، سأنزل إلى هُناك بسرعة

149
00:13:53,156 --> 00:13:54,426
لماذا؟

150
00:13:54,482 --> 00:13:56,382
.بدون سبب

151
00:13:56,465 --> 00:13:59,435
.قومي بتعيين ضابطين يحرسانها و سأوقّع

152
00:13:59,565 --> 00:14:01,965
هل غنينا "ديزني"؟

153
00:14:02,069 --> 00:14:03,209
.ــ أجل
.ــ أجل

154
00:14:03,259 --> 00:14:06,359
.سُحقاً

155
00:14:06,495 --> 00:14:08,535
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

156
00:14:08,624 --> 00:14:09,954
.إلى دورة المياه

157
00:14:10,012 --> 00:14:11,752
هل إنتهيتِ من التقرير؟

158
00:14:11,828 --> 00:14:14,828
.حسنٌ. أحسنتِ صُنعاً

159
00:14:14,959 --> 00:14:17,029
.الآن.... أخرجي المال

160
00:14:17,119 --> 00:14:19,149
ــ ماذا؟
.ــ الـ 20 جنيهاً

161
00:14:19,238 --> 00:14:22,308
كاميرا المراقبة في "فيننا" أظهرَت
.أن القاتل كان رجلاً

162
00:14:22,442 --> 00:14:24,482
ماذا؟ ماذا؟
منذ الإجتماع؟

163
00:14:24,571 --> 00:14:26,771
(ــ أجل، قال (فرانك
ــ كلا، قال أنّه لم تكن هُناك

164
00:14:26,836 --> 00:14:28,866
.ــ الـ 20 جنيهاً
ــ هل رأيتَها؟

165
00:14:28,955 --> 00:14:30,395
.ــ بالتأكيد لم أرها
.ــ و ما السبب؟

166
00:14:30,458 --> 00:14:31,758
!توقّفي عن الكلام

167
00:14:31,814 --> 00:14:34,654
ثمة فرق بين الإعتقاد بأن
القاتلة إمرأة

168
00:14:34,779 --> 00:14:37,109
.ــ و الرغبة في أن تكون القاتلة إمرأة
ــ من هذه المرأة؟

169
00:14:39,506 --> 00:14:41,816
ستحصل على بقية المال
.عندما أرى شريط التصوير

170
00:14:41,917 --> 00:14:43,947
.سأحاول أن أتقيّأ

171
00:14:44,036 --> 00:14:46,836
.أقترح عليكِ ذلك، أيضاً

172
00:14:46,958 --> 00:14:49,128
.أريد رؤية كاميرا المراقبة تلك

173
00:14:49,223 --> 00:14:51,663
ما قصة ذلك؟

174
00:14:51,770 --> 00:14:54,200
.لا شيء

175
00:14:54,306 --> 00:14:55,816
.سأذهب إلى القِسم

176
00:14:55,882 --> 00:14:59,612
ــ لماذا؟
.(ــ فقط لا تخبري (بيل

177
00:14:59,775 --> 00:15:02,815
.أنتِ الأفضل. أنا أحبّك
.أنتِ مذهلة. إلى اللقاء

178
00:15:02,948 --> 00:15:04,948
.إلى اللقاء

179
00:15:23,498 --> 00:15:25,098
.أنا آسفة
.لا يمكن فهم قولها

180
00:15:25,168 --> 00:15:26,468
.هي تشتُم في الأساس

181
00:15:26,524 --> 00:15:28,194
.لا بأس في ذلك
.لقد مرّت بليلة عصيبة

182
00:15:28,267 --> 00:15:30,637
أريد معرفة إن كانت تعرف
إن كان هناك أي شخص

183
00:15:30,741 --> 00:15:33,041
يرغب في إيذائها بينما
.هي متواجدة في الدولة

184
00:15:40,802 --> 00:15:43,102
.يا للحسرة
هل يمكن لأحدكم إحضار شاي لها؟

185
00:15:43,203 --> 00:15:44,843
(ماكس)؟)

186
00:15:50,905 --> 00:15:54,105
هل ذكرَت "فيننا" أو أي شيء
يخص قاتل خليلها؟

187
00:15:55,393 --> 00:15:57,263
أظن أنها تقول أنهما كانا ثملين

188
00:15:57,344 --> 00:15:59,014
.أو هي ثملة الآن

189
00:15:59,087 --> 00:16:01,117
.لقد ذكرَت لوحاً خشبياً

190
00:16:01,206 --> 00:16:04,216
هل كان طويلاً أو... داكناً؟

191
00:16:04,348 --> 00:16:06,378
.يا إلهي، أنا آسفة

192
00:16:06,466 --> 00:16:08,506
إسأليها إن كان القاتل
ذكراً أو أنثى؟

193
00:16:18,312 --> 00:16:20,842
هل يستطيع أي أحد في القسم
التفاهم معها؟

194
00:16:20,953 --> 00:16:23,193
.كلا، أنا جادة

195
00:16:25,555 --> 00:16:30,055
تعلم، يا (ماكس)، نحتاج
.أن ندخلها إلى المستشفى

196
00:16:30,252 --> 00:16:31,582
.شكراً

197
00:16:33,112 --> 00:16:37,082
ــ أنتِ تتحدّثين البولندية؟
.ــ كلا، زوجي بولندي

198
00:16:37,255 --> 00:16:39,485
.تعلمين، لقد تعلّمتُ منه بعض الجُمَل

199
00:16:39,582 --> 00:16:41,222
.(شكراً يا (ماكس

200
00:16:41,294 --> 00:16:43,294
ماذا قالت قبل قليل؟

201
00:16:43,381 --> 00:16:45,251
".خذي مؤخرّتك إلى السرير"

202
00:17:01,041 --> 00:17:03,411
.أعتذر

203
00:17:09,223 --> 00:17:11,293
.لم أكُن أغازل أحداً

204
00:17:11,383 --> 00:17:13,683
كيف حالك؟

205
00:17:13,784 --> 00:17:16,554
.ظننتُكِ ستتوجّهين مباشرة إلى السرير

206
00:17:16,675 --> 00:17:18,745
.إني أقاوم نفسي

207
00:17:18,835 --> 00:17:20,865
.إنه تحوّل عظيم

208
00:17:20,954 --> 00:17:24,024
!أجل. هم زمرة حيوانات

209
00:17:24,158 --> 00:17:25,828
أتريدين اللعب؟

210
00:17:25,901 --> 00:17:28,041
.مع المشروب، بالتأكيد

211
00:17:28,135 --> 00:17:30,695
.أريد إستعارة (دوم) لبعض الوقت

212
00:17:30,806 --> 00:17:32,916
(دوم)؟)

213
00:17:33,009 --> 00:17:35,379
هل يجب أن أشعر بالغيرة؟

214
00:17:35,482 --> 00:17:37,682
.كُن دائماً غيّوراً عَلَيّ

215
00:17:37,778 --> 00:17:39,648
.أحتاجُك أيضاً
.لا تقلق

216
00:17:39,730 --> 00:17:41,560
.حسناً، سأحضره

217
00:17:44,980 --> 00:17:47,320
.ــ إنها تهذي
.ــ أجل

218
00:17:47,422 --> 00:17:49,662
لم تستطِع المترجمة فهم
.أي شيءٍ منها

219
00:17:49,760 --> 00:17:52,230
هل تميّز أي شيء، يا (دوم)؟
.ربّما هي لغة المراهقين البولنديين

220
00:17:52,338 --> 00:17:54,898
ــ ماذا تحتاجين؟
ــ فقط وصفاً

221
00:17:55,009 --> 00:17:57,219
للشخص التي رأته
.بينما كانت في الشارع

222
00:17:57,316 --> 00:18:01,546
.ها هي ذا
.طويل. داكن البشرة

223
00:18:03,056 --> 00:18:07,526
. "إن قلتُها لك، " ال ـ ديخا
ماذا يعني ذلك؟

224
00:18:07,722 --> 00:18:09,762
ماذا؟

225
00:18:09,851 --> 00:18:11,881
ما رأيك؟
ال ـ ديخا "؟"

226
00:18:11,969 --> 00:18:14,009
لا أريد التعليق، لكن

227
00:18:14,098 --> 00:18:16,128
أعني، إنهما جميلان، لكن

228
00:18:16,217 --> 00:18:17,357
.قلها

229
00:18:17,407 --> 00:18:19,407
.ال ـ ديخا " تعني أثداء صغيرة"

230
00:18:19,494 --> 00:18:22,834
.ــ صدر مسطّح. مثل اللوح الخشبي
!ــ يا إلهي

231
00:18:22,980 --> 00:18:26,880
رأيتم، هذه الفتاة تستخدم لهجة شوارع
.لن تستطيع (ايثيل) حتى التعامل معها

232
00:18:27,051 --> 00:18:30,891
قاتلك كان
"إمرأة مختلة صغيرة الأثداء"

233
00:18:31,058 --> 00:18:32,628
.كما يبدو

234
00:18:37,602 --> 00:18:39,572
.ترجمة ممتازة

235
00:18:42,059 --> 00:18:44,769
.ــ مرحباً
.ــ مرحباً

236
00:18:44,887 --> 00:18:46,917
.كنتُ أعول أنّكِ لا تستمعين بوقتك الآن

237
00:18:47,006 --> 00:18:48,506
مهلاً، لِمَ ما زلتِ في المكتب؟

238
00:18:48,571 --> 00:18:50,671
أختي و ابنها المزعج يسكنان معي

239
00:18:50,763 --> 00:18:53,033
.بينما هي تذهب للمقابلات
.أحصل هُنا على فترة نومٍ أكثر

240
00:18:53,132 --> 00:18:54,402
ماذا تريدين مني؟

241
00:18:54,458 --> 00:18:57,928
(أيمكنك سحب معلومات (مارغريت بولسن
من قاعدة البيانات

242
00:18:58,079 --> 00:19:01,849
و أي قاتلة نشطة عمرها أقل
من 45 عاماً؟

243
00:19:02,014 --> 00:19:04,754
.حسناً. مهلاً

244
00:19:04,874 --> 00:19:06,274
.لقد استخرجتُ (مارغي). هيا

245
00:19:06,335 --> 00:19:09,935
كيف يبدو حجم صدرها؟

246
00:19:10,092 --> 00:19:12,262
،حسناً. أنا أعلم أنّك مولعة بالمجرمين

247
00:19:12,357 --> 00:19:14,027
لكنّي أرفض التكلم بشأنهن
.بهذه الطريقة

248
00:19:14,100 --> 00:19:16,500
ــ إنهن بشر أيضاً، أتعلمين ذلك؟
!(ــ (ايلينا

249
00:19:16,605 --> 00:19:21,715
.كبيراً. تبدو لي أنها تملك صدراً كبيراً
أهذا يرضيك؟

250
00:19:22,282 --> 00:19:25,852
.شكراً لك
أتوجد أي إمرأة أخرى في ذلك البحث؟

251
00:19:26,008 --> 00:19:27,948
.ثمّة حالتان فقط

252
00:19:28,033 --> 00:19:29,733
.سأسحبهما

253
00:19:29,807 --> 00:19:33,037
.(كاترينا فولترينسكي) و (ويندي هيلمسين)

254
00:19:33,179 --> 00:19:34,719
ما سبب ذلك؟

255
00:19:34,786 --> 00:19:36,186
.كلتاهما ميتتان

256
00:19:36,247 --> 00:19:38,987
أهناك أي معلومة عن أي قاتلة جديدة؟

257
00:19:39,107 --> 00:19:40,307
.لا

258
00:19:40,359 --> 00:19:42,859
.حسناً. شكراً جزيلاً

259
00:19:42,968 --> 00:19:45,508
و لا تخبري أحداً بأنني
.طلبتُ ذلك منك

260
00:19:45,619 --> 00:19:49,189
بالتأكيد. فكل الخطوط الساخنة
.تكون سريّة تماماً، يا سيدتي

261
00:19:49,345 --> 00:19:50,475
.سحقاَ لكِ

262
00:19:50,525 --> 00:19:51,595
.شكراً لك

263
00:19:51,641 --> 00:19:53,671
.حسناً

264
00:20:04,792 --> 00:20:07,322
. "توسكاني"

265
00:21:40,570 --> 00:21:44,306
.غير مسموح بتواجد الأطفال هُنا

266
00:23:05,526 --> 00:23:07,542
.(سامحني يا (ديفيد

267
00:23:07,696 --> 00:23:10,352
.كلا. سأنتقم منك
.سأردها لك

268
00:23:10,535 --> 00:23:13,310
.يمتلك شخصية قويّة مثل جدّه

269
00:23:25,731 --> 00:23:27,587
.هذا لن ينفع

270
00:23:29,990 --> 00:23:34,245
ــ لقد سخر منك، أليس كذلك؟
.ــ لقد دخل الماء في أنفي

271
00:23:35,667 --> 00:23:39,003
.ــ يا له من وغد
.ــ أجل، هو وغد

272
00:23:39,215 --> 00:23:44,671
ــ أترغب في الإنتقام منه؟
.ــ أجل

273
00:23:45,916 --> 00:23:48,412
.ــ جدي
ــ لحظة واحدة

274
00:23:48,587 --> 00:23:50,564
.ــ فأنا مشغول
.ــ جدي

275
00:23:50,717 --> 00:23:54,812
.ــ أخبره أن معك هدية
.ــ يا جدي، معي هدية لك

276
00:23:55,058 --> 00:23:58,195
هدية؟

277
00:24:00,486 --> 00:24:01,486
!حسناً، إني قادم

278
00:24:01,572 --> 00:24:05,547
.هيا، بسرعة

279
00:24:05,787 --> 00:24:07,812
.ــ إختبئ هُنا
.ــ لا أريد

280
00:24:07,959 --> 00:24:10,735
إذا أصدرتَ صوتاً سأقتلك، مفهوم؟

281
00:24:10,922 --> 00:24:14,858
ــ هل ستأكلينني؟
.ــ ربّما سآكل رأسك فقط

282
00:24:24,992 --> 00:24:28,008
.ــ صباح الخير
.ــ صباح الخير

283
00:24:29,666 --> 00:24:33,723
(هل رأيتِ الطفل الصغير؟
ديفيد)؟)

284
00:24:33,966 --> 00:24:36,503
.أجل. لقد حبسته في دورة المياه

285
00:24:36,680 --> 00:24:38,456
حقّاً؟ لماذا؟

286
00:24:38,601 --> 00:24:42,697
هذه القطعة جميلة. من صممها؟

287
00:24:42,943 --> 00:24:48,919
.(المصممة (ليليانا ريتساري

288
00:24:49,247 --> 00:24:51,302
.إنها تستخدم الحرير فقط

289
00:24:51,459 --> 00:24:54,555
أتمانع لو أغلقتُ الباب؟

290
00:24:54,758 --> 00:24:56,817
ما اسمك؟

291
00:24:56,970 --> 00:25:01,385
.(سيلفينيا موريل)
.ذكرى سنوية سعيدة

292
00:25:01,646 --> 00:25:06,182
ــ هل أنتِ الهدية؟
.ــ لقد أرسلوني إليك، أجل

293
00:25:06,447 --> 00:25:08,463
.أنتِ جميلة

294
00:25:08,617 --> 00:25:12,754
عليك أن تستأذن من الشخص
.قبل أن تلمسه

295
00:25:18,470 --> 00:25:22,926
أعتقد أن زوجتي كانت
.تلبس هذا الثوب

296
00:25:55,918 --> 00:25:59,614
.يا جدّي! سأخرج

297
00:26:00,092 --> 00:26:02,788
.(ليليانا ريتساري)

298
00:26:10,070 --> 00:26:12,205
جدّي؟

299
00:26:30,276 --> 00:26:33,252
جدّي؟

300
00:26:34,576 --> 00:26:37,272
!ها أنا ذا

301
00:27:03,497 --> 00:27:04,697
هل تريدين الجبنة عليه؟

302
00:27:04,750 --> 00:27:06,650
.كلا

303
00:27:06,733 --> 00:27:10,373
.نعم
.نعم، من فضلك

304
00:27:24,987 --> 00:27:26,887
.ــ مرحباً
.ــ مرحباً

305
00:27:29,057 --> 00:27:30,857
.يا إلهي

306
00:27:30,936 --> 00:27:33,036
.كل ذلك من جُرح صغير

307
00:27:33,128 --> 00:27:34,838
.ــ إنه شيء مريع
.ــ إنه شيء مُذهل

308
00:27:34,912 --> 00:27:37,172
.و مُريع. أيضاً

309
00:27:37,271 --> 00:27:38,511
تتناولين العشاء؟

310
00:27:38,565 --> 00:27:40,765
كيف ستقتلني إن إستطعت؟

311
00:27:40,861 --> 00:27:43,931
.لا أدري
أدفعك على السلالم؟

312
00:27:44,065 --> 00:27:46,435
لا، حقاً
.سيسعون خلفك مباشرةً

313
00:27:46,539 --> 00:27:50,579
.لا أعلم
.سأغازلك حتى الموت

314
00:27:50,755 --> 00:27:53,355
.حسناً
كيف ستقتلينني؟

315
00:27:53,469 --> 00:27:57,369
"سأصيبك بالشلل بعقار " ساكسيتوكسين
.و سأخنقك أثناء نومك

316
00:27:57,539 --> 00:28:02,719
،سأقطّعك لأجزاء صغيرة
،سأغليك، و أضعك في خلاط

317
00:28:02,946 --> 00:28:07,676
وسآخذك إلى العمل بداخل قارورة
.و أتخلص منك في حمام المطعم

318
00:28:07,882 --> 00:28:09,822
.لقد فكّرتِ في هذا الأمر مليّاً

319
00:28:09,907 --> 00:28:13,347
ــ تفكير ذكي؟
.ــ جداً

320
00:28:13,497 --> 00:28:15,897
ــ جذاب؟
.ــ بشكل كبير

321
00:28:16,002 --> 00:28:18,502
ــ أتريدين تناول العشاء؟
.ــ أجل. شكراً لك

322
00:28:18,611 --> 00:28:21,181
.ــ حسناً. أحبك
.ــ أحبك

323
00:28:29,372 --> 00:28:31,442
ألا توجد سلة قمامة؟

324
00:28:52,009 --> 00:28:53,879
هل تريد ممارسة الجنس؟

325
00:28:53,961 --> 00:28:56,731
.بالتأكيد

326
00:29:02,561 --> 00:29:06,031
تعلم، ثمة شخص يكذب
.بشأن كاميرا المراقبة

327
00:29:06,182 --> 00:29:07,882
أهو (بيل)؟

328
00:29:07,957 --> 00:29:09,557
.لا

329
00:29:09,627 --> 00:29:12,597
ماذا قال بشأن التسجيل؟

330
00:29:13,916 --> 00:29:15,686
.لم أخبره

331
00:29:15,763 --> 00:29:17,523
.يجب أن أحصل على معلومات أكثر

332
00:29:17,600 --> 00:29:21,440
.و أحتاج إلى موافقة لتسجيل إفادتها

333
00:29:21,608 --> 00:29:24,478
ــ ما مدى سوء وضعك؟
.ــ وضعي سيء جداً

334
00:29:24,604 --> 00:29:26,004
.أنتِ تعملين في القِسم الخطأ

335
00:29:26,065 --> 00:29:28,005
.ــ معك حق
.ــ يجدر بكِ أن تكوني جاسوسة

336
00:29:28,089 --> 00:29:30,359
.بالضبط. شكراً لك

337
00:29:37,837 --> 00:29:40,237
.آسفة! نسيتُ أمر الجنس

338
00:29:40,342 --> 00:29:42,212
.أنا في الواقع منهك جداً

339
00:29:42,294 --> 00:29:46,504
.جيد. حسناً

340
00:29:51,802 --> 00:29:53,542
أيمكنني الحصول
على رقم هاتف (دوم)؟

341
00:29:55,632 --> 00:29:56,972
ماذا؟

342
00:30:03,919 --> 00:30:06,089
.مساء الخير جميعاً

343
00:30:09,492 --> 00:30:12,292
هلا تخرجين ضيوفك؟

344
00:30:25,409 --> 00:30:26,779
،قبل ثلاثة أيام

345
00:30:26,838 --> 00:30:32,208
وُجِد أحد كبار السياسيين الروسيين
إثارة للجدل مقتولاً

346
00:30:32,443 --> 00:30:36,243
.في أحد شوارع "فيننا" الجميلة

347
00:30:36,409 --> 00:30:38,379
.جيد جداً

348
00:30:38,465 --> 00:30:41,565
حدثت جريمة القتل بعيداً عن لقطات
.كاميرا المراقبة

349
00:30:41,701 --> 00:30:43,271
.جيد أيضاً

350
00:30:43,339 --> 00:30:48,479
يُقال أن خليلة السياسي
.كانت معه حينما قُتِل

351
00:30:48,704 --> 00:30:50,104
.لا بأس

352
00:30:50,165 --> 00:30:52,235
.و لم تُصَب بأذى

353
00:30:52,325 --> 00:30:54,195
.هذا الشيء ليس بجيّد

354
00:30:54,277 --> 00:30:57,277
، "هي حالياً في " لندن
حيث سيتم إستجوابها

355
00:30:57,408 --> 00:31:00,218
.كشاهدة رئيسية على جريمة القتل

356
00:31:00,341 --> 00:31:02,071
.أمر سيء

357
00:31:02,146 --> 00:31:04,186
.و هذا سيحصل غداً

358
00:31:04,275 --> 00:31:05,875
.أمر سيء للغاية

359
00:31:08,523 --> 00:31:11,153
هل قصصتَ شعرك؟

360
00:31:11,268 --> 00:31:12,838
.أجل

361
00:31:15,516 --> 00:31:20,056
.سيغادر قطارك خلال ساعة

362
00:31:20,254 --> 00:31:22,954
أتقني هذه المهمة، مفهوم؟

363
00:31:23,072 --> 00:31:25,712
دبوس شعركِ ظهر
.على كافة وسائل الإعلام

364
00:31:25,828 --> 00:31:28,298
.لا تقلق
.لدي واحدٌ آخر

365
00:31:28,405 --> 00:31:32,275
.ــ ليس مضحكاً
.ــ بل مضحكٌ قليلاً

366
00:31:32,444 --> 00:31:33,644
.لن يقبضوا علَي

367
00:31:35,127 --> 00:31:37,097
.ــ ربّما يفعلون
.ــ لن يقدروا

368
00:31:37,183 --> 00:31:39,283
.ــ لا، أصغي، ربّما سيفعلون
.ــ لن يفعلوا

369
00:31:39,375 --> 00:31:41,845
.اجعلي الأمر يبدو انتحاراً

370
00:31:45,710 --> 00:31:47,380
حجز على الدرجة الأولى؟

371
00:31:47,453 --> 00:31:49,723
.بالتأكيد

372
00:31:53,683 --> 00:31:56,993
ــ تريد تبادل وجبة الغداء؟
.ــ بالتأكيد

373
00:31:59,914 --> 00:32:01,924
.إن زوجتك فنانة

374
00:32:02,012 --> 00:32:04,912
.إنها مهووسة بالسيطرة

375
00:32:07,095 --> 00:32:08,625
أيمكنني أكل هذا بارداً؟

376
00:32:08,692 --> 00:32:11,332
.أجل
.(فقط لا تخبر (نيكو

377
00:32:11,447 --> 00:32:12,917
كيف حاله؟

378
00:32:12,981 --> 00:32:15,151
.إنه بخير حقاً

379
00:32:15,246 --> 00:32:17,446
.و لطيف جداً

380
00:32:17,542 --> 00:32:18,912
.و بخير حقاً

381
00:32:18,972 --> 00:32:20,802
حسناً، أهذا ما كنتِ تريدين إخباري به؟

382
00:32:20,882 --> 00:32:22,722
لقد كنتِ تتصرّفين بغرابة
.طوال الصباح

383
00:32:22,802 --> 00:32:24,172
.لا أريد التحدّث بشأن ذلك

384
00:32:24,232 --> 00:32:25,732
.أنبئيني

385
00:32:25,798 --> 00:32:28,468
لديك مهلة حتى أنتهي
.من أكل هذه الفطيرة

386
00:32:29,972 --> 00:32:31,472
.حسناً

387
00:32:31,538 --> 00:32:34,008
.قاتلة (كيندرين) إمرأة

388
00:32:34,116 --> 00:32:35,886
!يا إلهي
لقد قابلتُ الشاهدة، و هي أكّدَت ذلك

389
00:32:35,963 --> 00:32:38,803
.سأعطيك الـ 20 جنيهاً حتى تخرسي

390
00:32:38,927 --> 00:32:40,727
.ــ كانت هناك كاميرا مراقبة
.ــ كلا

391
00:32:40,806 --> 00:32:44,806
لم يُذكَر وجود أي كاميرا مراقبة
.حتى اقترحت أن القاتل إمرأة

392
00:32:44,981 --> 00:32:48,121
هل قلتِ تواً أنّك استجوبتِ الشاهدة؟

393
00:32:48,258 --> 00:32:51,098
ــ يا (ايف)! ماذا حصل لك؟
.ــ لا شيء. لم يحصل لي شيء

394
00:32:51,222 --> 00:32:52,552
.ــ أنتِ تفقدين صوابك
.ــ لم يحصل شيء إطلاقاً

395
00:32:52,610 --> 00:32:54,410
،و ترى، ظهر أمر هذه الإمرأة الآن

396
00:32:54,489 --> 00:32:57,089
و أحدهم يحاول عدم كشف الأمر

397
00:32:57,202 --> 00:32:59,672
أو أن أحدهم كسولٌ جداً
.في عمله

398
00:32:59,780 --> 00:33:01,450
هل تتهمينني بشيءٍ ما؟

399
00:33:01,523 --> 00:33:03,423
.لا أعلم. ربما

400
00:33:03,506 --> 00:33:05,016
!أجل
!ربّما تتصرّف بكسل

401
00:33:05,082 --> 00:33:06,542
و ماذا سيحصل لو كانت إمرأة، على أية حال؟

402
00:33:06,606 --> 00:33:08,246
.لا أحفل إن كانت كائناً فضائياً

403
00:33:08,317 --> 00:33:12,217
،أجل، لكنها جديدة على الساحة
.(وهي تقتل بكثرة، يا (بيل

404
00:33:12,388 --> 00:33:14,028
.ــ أنظر
.ــ لا شأن لنا بذلك

405
00:33:14,099 --> 00:33:15,829
.لقد كنتُ أجمع تلك القضايا لشهور

406
00:33:15,905 --> 00:33:17,875
.حصلت جريمة قتل في "توسكاني" البارحة

407
00:33:17,961 --> 00:33:19,461
،كاشا " هي الدليل الوحيد الذي نملكه"

408
00:33:19,527 --> 00:33:21,967
.وغداً، ستشهد على يد شخص آخر

409
00:33:22,073 --> 00:33:25,203
.أجل، و هم سيستجوبونها وسيكتشفون ذلك

410
00:33:25,382 --> 00:33:26,882
ماذا لو سعوا خلفها؟

411
00:33:26,947 --> 00:33:28,817
سعوا خلف من؟

412
00:33:30,016 --> 00:33:33,916
.لا أدري
.أنا فقط أفكّر... الأمر غريب

413
00:33:34,086 --> 00:33:38,156
،وظيفتنا غريبة
.لكنّها أيضاً مملّة

414
00:33:38,334 --> 00:33:41,204
،أنا آسف إن كان زوجك مملاً، أيضاً

415
00:33:41,329 --> 00:33:43,999
لكن هذا لا يعطيك الحق
.في أن تضلي طريقك في العمل

416
00:33:44,116 --> 00:33:47,086
قد تواجهين الكثير من المتاعب
.لو كنتُ شخصاً صارماً

417
00:33:47,216 --> 00:33:49,246
.المشاكل لا تهتم بي

418
00:33:49,334 --> 00:33:50,544
،إذهبي إلى المستشفى

419
00:33:50,597 --> 00:33:52,657
و احرصي أن تشعر الشاهدة
،بالراحة والأمان

420
00:33:52,747 --> 00:33:56,087
بعدها عودي إلى المنزل
.و لا تقومي بفعل أي شيء غريب

421
00:34:02,954 --> 00:34:04,994
.ستسألها سؤالين أو ثلاثة

422
00:34:05,083 --> 00:34:08,453
.قل فقط أنّك قريبها

423
00:34:08,601 --> 00:34:12,331
أنا مع الفريق الأمني
.(لمراقبة (كاشا مولكوفسكا

424
00:34:12,494 --> 00:34:14,264
.آخر الجناح على اليسار

425
00:34:14,341 --> 00:34:15,581
.(إسألي عن الممرضة (واتكينز

426
00:34:15,635 --> 00:34:18,765
لن تخطئيها
.فهي ترتدي ملابس ملونة مبهجة

427
00:34:21,730 --> 00:34:23,490
.(ايف بولاستري)

428
00:34:25,279 --> 00:34:27,049
مرحباً. هل (كاشا) مستيقظة؟

429
00:34:27,126 --> 00:34:28,996
.أخشى القول أنّها لا تستطيع مقابلة أحد

430
00:34:29,078 --> 00:34:31,778
.كلا. أعلم ذلك
.(هذا قريب (كاشا

431
00:34:31,896 --> 00:34:33,596
.أراد فقط زيارتها بسرعة

432
00:34:33,670 --> 00:34:35,670
.يا للروعة
.حسناً، اجلس فقط

433
00:34:35,757 --> 00:34:37,297
.سأعلمكما عندما تكونين مستعدة

434
00:34:37,365 --> 00:34:38,895
.عظيم. شكراً لك

435
00:34:43,460 --> 00:34:46,460
ــ أهذا الفعل قانوني؟
.ــ لا بأس

436
00:34:46,591 --> 00:34:47,761
.إنتظر هُنا هنيهة

437
00:34:47,812 --> 00:34:50,212
.سأذهب إلى دورة المياه

438
00:34:50,317 --> 00:34:53,557
علينا أن نحضر لها شوكولاتة
.أو شيء من هذا القبيل

439
00:34:55,994 --> 00:34:57,524
.سأتكفّل بذلك

440
00:35:32,763 --> 00:35:35,103
هل أنت بخير؟

441
00:35:46,832 --> 00:35:48,342
.أنزلي شعرك

442
00:36:07,487 --> 00:36:09,527
.ــ مرحباً
ــ أين أنتِ؟

443
00:36:09,616 --> 00:36:10,816
.بداخل الحمّام

444
00:36:10,868 --> 00:36:12,798
.لم تكن هناك كاميرا مراقبة

445
00:36:12,883 --> 00:36:14,283
ماذا؟

446
00:36:14,344 --> 00:36:18,654
قول هذا يزعجني، لكنّكِ
.كنتِ محقة

447
00:36:18,842 --> 00:36:20,872
.لقد خدعونا

448
00:36:20,961 --> 00:36:23,271
.احرصي على سلامة تلك الفتاة

449
00:36:45,967 --> 00:36:47,397
(دوم)؟)

450
00:36:49,067 --> 00:36:50,967
!يا إلهي

451
00:36:51,050 --> 00:36:53,220
!يا إلهي

452
00:36:53,315 --> 00:36:55,255
!(يا إلهي! (دوم

453
00:36:55,340 --> 00:36:56,700
(دوم)؟)

454
00:36:56,759 --> 00:36:58,669
!(يا إلهي، (كاشا
!(يا إلهي، (كاشا

455
00:36:58,753 --> 00:37:00,813
!يا إلهي
.(كاشا)، (كاشا)

456
00:37:00,903 --> 00:37:02,543
.أرجوك
.أرجوك، إبقَي معي

457
00:37:02,614 --> 00:37:05,184
!ساعدوني
!يا إلهي

458
00:37:05,297 --> 00:37:06,797
!ساعدوني

459
00:37:06,862 --> 00:37:08,902
.يا (كاشا)، إبقَي معي

460
00:37:08,991 --> 00:37:12,021
.إبقي معي
.لا. لا

461
00:37:12,154 --> 00:37:15,294
.سيكون كل شيء كما يُرام

462
00:37:16,787 --> 00:37:19,857
.سيكون كل شيء كما يُرام

463
00:37:19,992 --> 00:37:23,262
!لا

464
00:37:23,404 --> 00:37:26,844
!ساعدوني

465
00:37:41,064 --> 00:37:44,034
إن كانوا سيطردونك، فمن الأفضل
.أن تأخذيني معك

466
00:37:44,163 --> 00:37:46,123
.ــ لا، لن تفعل ذلك
.ــ بل سأفعل

467
00:37:46,209 --> 00:37:50,019
كنتُ أبحث عن عذر من سنوات
.حتى أنعت (فرانك) بالأرعن

468
00:37:50,185 --> 00:37:53,355
.أنا الرعناء

469
00:37:53,494 --> 00:37:55,524
كان يجدر بي طلب المزيد
.من الحراسة

470
00:37:55,613 --> 00:37:59,553
.كان لديك شرطيين مسلّحين
.لقد فعلتِ الصواب

471
00:38:03,691 --> 00:38:06,431
.أنتِ ذكية

472
00:38:06,550 --> 00:38:11,860
فقط لا تخبريهم بأي شيء
.فستبدين كمجنونة

473
00:38:13,512 --> 00:38:14,512
.حسناً

474
00:38:14,555 --> 00:38:16,665
.والدا الفتى هُنا

475
00:38:18,146 --> 00:38:20,946
يبدو أنّهما يظنان أنه كان
.يلعب الكوتشينة

476
00:38:25,566 --> 00:38:27,496
هل أدليتِ بأقوالك؟

477
00:38:28,979 --> 00:38:31,449
حسناً

478
00:38:31,557 --> 00:38:35,257
كان يجدر بهذا الأمر أن يسير
.بشكل أفضل

479
00:38:35,419 --> 00:38:37,189
لا أريد القول أنّه كان
لديك مهمّة واحدة

480
00:38:37,266 --> 00:38:39,206
.(سُحقاً لك، يا (فرانك

481
00:38:42,526 --> 00:38:44,296
لا أظن أنّه يجدر بك
التحدث معي بتلك الطريقة

482
00:38:44,374 --> 00:38:46,504
.(الآن يا (ايف

483
00:38:46,597 --> 00:38:50,307
هل يمكنك
هل يمكنك فقط أن تخبرني بما علي فعله؟

484
00:38:54,539 --> 00:38:57,009
،مما استطعتُ جمعه

485
00:38:57,117 --> 00:38:59,987
.أنتِ أدرتِ تحقيقاً غير شرعي

486
00:39:00,112 --> 00:39:04,352
.تلاعبتِ بشاهدة
.وضعتِ قاصراً في موقف خطر

487
00:39:04,538 --> 00:39:05,998
.ــ أرجوك
ــ وفوق كل هذا

488
00:39:06,061 --> 00:39:08,301
.(لا تقاطعني يا (بيل

489
00:39:08,399 --> 00:39:12,469
،وفوق كل هذا
،فشلتِ في مهمتك الرئيسية

490
00:39:12,647 --> 00:39:14,247
بدون شك لأنك كنت مشغولة جداً

491
00:39:14,317 --> 00:39:16,487
،بتنفيذ وظيفتك الأخرى

492
00:39:16,582 --> 00:39:20,592
والتي كما أؤمن
.أنها كانت ستكسبك رهاناً بـ 20 جنيهاً

493
00:39:20,767 --> 00:39:23,927
والتي كما يعتقد كلاكما
.أهم شيء في هذه القضية

494
00:39:24,065 --> 00:39:26,505
كلا. أهم شيء
هو ما كنت أعتقده بشأن

495
00:39:26,611 --> 00:39:28,911
(،)كلا. كلا، الأمر الأهم يا (ايف

496
00:39:29,012 --> 00:39:31,882
،أن هناك أربعة أشخاص ميتين
!و كل هذا بسببك

497
00:39:45,523 --> 00:39:47,393
فيم كنتِ محقّة؟

498
00:39:52,036 --> 00:39:57,176
وصفت (كاشا) القاتلة
.بأنها ذات صدر صغير

499
00:39:57,400 --> 00:39:59,070
وما أدراكِ بهذا؟

500
00:39:59,143 --> 00:40:01,203
لأنّني سجلتُ إفادتها بشكل سرّي

501
00:40:01,293 --> 00:40:03,433
وجلبتُها إلى المنزل
وطلبتُ من (دوم) و زوجي

502
00:40:03,527 --> 00:40:05,097
!أن يترجما ما قالت

503
00:40:08,818 --> 00:40:10,018
.أنتِ مطرودة

504
00:40:10,071 --> 00:40:11,711
.أنتَ إنسان أرعن

505
00:40:12,095 --> 00:40:13,365
.ــ آسفة
.(ــ شكراً لك يا (بيل

506
00:40:13,421 --> 00:40:16,221
.كلا، أنا كنتُ سأنعتك بالأرعن

507
00:40:20,518 --> 00:40:25,788
من الواضح أنّه ستكون هناك
.غربلة في قسمك

508
00:40:26,018 --> 00:40:28,888
.أقترح عليكما المغادرة حالاً

509
00:40:29,013 --> 00:40:32,453
.ستصل إليكما أغراضكما

510
00:40:36,716 --> 00:40:38,446
(ــ حتى أستوضح الأمر يا (فرانك
.ــ أنتَ مطرود

511
00:40:38,521 --> 00:40:40,961
.رائع. شكراً لك

512
00:41:02,349 --> 00:41:04,379
.(ايف)

513
00:41:04,467 --> 00:41:05,567
.مرحباً

514
00:41:05,615 --> 00:41:10,585
هل ثمة شيء تحتاجينه
من البقالة؟

515
00:41:10,803 --> 00:41:12,273
ماذا؟

516
00:41:12,337 --> 00:41:14,637
حليب أو

517
00:41:19,131 --> 00:41:20,631
أنتِ متزوجة؟

518
00:41:20,697 --> 00:41:22,027
.أجل

519
00:41:23,723 --> 00:41:25,163
وأنتِ؟

520
00:41:26,823 --> 00:41:29,123
.أجل، تزوجتُ أكثر من مرّة

521
00:41:32,501 --> 00:41:36,711
من الرائع حقاً زيارتك
.أو مهما يكن ما نسميه

522
00:41:36,895 --> 00:41:39,255
هل تريدين حليباً؟

523
00:41:39,358 --> 00:41:44,738
نحن نظن أنها تنشط
.لسنتين عبر 10 دول

524
00:41:44,973 --> 00:41:47,143
،مهاراتها فائقة
،و مع ذلك لا يمكن تعقبها

525
00:41:47,238 --> 00:41:51,708
،و بصراحة
.لقد بدأت تتباهى بما تفعله

526
00:41:51,903 --> 00:41:54,603
عندما ترتاح أعصابك

527
00:41:54,721 --> 00:41:56,221
أود أن أدعوك على وجبة الإفطار

528
00:41:56,286 --> 00:41:57,726
"في مطعم " البطريق البنفجسي

529
00:41:57,789 --> 00:41:59,319
. "عند تقاطع " تشيرينغ

530
00:41:59,386 --> 00:42:01,656
.يوم الخميس. الساعة التاسعة صباحاً

531
00:42:01,755 --> 00:42:03,225
.سأنتظرك لـ 10 دقائق

532
00:42:07,078 --> 00:42:12,288
.حسناً. اشتري بعض الحليب
.وإلا سيظن أنك تقيمين علاقة

533
00:42:12,516 --> 00:42:14,916
.لا، لا أظن أنّه يفكر بهذا الشكل

534
00:42:15,020 --> 00:42:16,620
جميعهم يظنون أننا نقيم علاقة

535
00:42:16,690 --> 00:42:18,430
قبل أن يكتشفوا بأننا
.عملاء سريون

536
00:42:18,506 --> 00:42:20,606
أظن أن (نيكو) يعلم أنني عميلة

537
00:42:20,698 --> 00:42:23,498
قبل أن يفكّر أبداً بأنني
.أقيم علاقة

538
00:42:23,620 --> 00:42:27,730
ربّما سيكون من صالحك أن يظن
.أنكِ تقيمين علاقة، إذن

539
00:42:27,910 --> 00:42:30,210
.آمل أن أراكِ يوم الخميس

540
00:42:53,450 --> 00:42:56,250
.(ليليانا ريتساري)

541
00:43:18,950 --> 00:43:26,950
.(ترجمة (كومبارس صامت
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By MoUsTaFa ZaKi

