1
00:00:07,560 --> 00:00:15,560
الموســ 1 ــم الحلقــــ 1 ــة
.(ترجمة (كومبارس صامت
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By ZeroUp

2
00:01:59,410 --> 00:02:01,647
!(ايف)

3
00:02:01,648 --> 00:02:03,875
يا عزيزتي، ما الخطب؟

4
00:02:03,876 --> 00:02:05,546
!ــ لا أستطيع
!ــ يا إلهي، عزيزتي

5
00:02:05,547 --> 00:02:06,715
.استيقظي، هوّني عليك

6
00:02:06,716 --> 00:02:09,810
هوّني عليك

7
00:02:09,811 --> 00:02:12,381
.يا عزيزتي! هوّني عليك
!استيقظي، استيقظي

8
00:02:12,382 --> 00:02:16,314
ما سبب ذلك؟
هل كان بسبب... هل كان بسبب

9
00:02:16,315 --> 00:02:19,885
.لقد نمتُ على ذراعيّ

10
00:02:21,051 --> 00:02:22,311
.لقد عادت إلى طبيعتها الآن

11
00:02:25,977 --> 00:02:27,844
.يا إلهي، قلبي

12
00:02:27,845 --> 00:02:29,485
.أنتِ مسخ

13
00:02:30,913 --> 00:02:33,783
.ــ آسفة، لقد كان شيئاً مخيفاً
.ــ أجل، كان كذلك

14
00:02:35,819 --> 00:02:40,189
.يا إلهي! رأسي يؤلمني

15
00:02:41,314 --> 00:02:42,953
في أي وقتٍ غادرنا بالأمس؟

16
00:02:42,954 --> 00:02:45,882
(إنتهى كل شيء عندما غنيتِ مع (بيل
. "أغنية" العالم الجديد

17
00:02:45,883 --> 00:02:47,917
.أجل

18
00:02:47,918 --> 00:02:50,658
لم يستطِع أحد متابعة
.استماع تلك الأغنية

19
00:02:52,614 --> 00:02:54,684
حسناً، على الأقل لدينا عطلة
نهاية الأسبوع لـ

20
00:02:56,691 --> 00:03:00,586
.ــ يا إلهي
.ــ يوم سبتٍ سعيد

21
00:03:00,587 --> 00:03:02,687
.ــ لقد كنتِ رائعة الليلة الماضية
.ــ شكراً لك

22
00:03:02,688 --> 00:03:04,723
ماذا يحصل؟

23
00:03:04,724 --> 00:03:06,621
هل أحضرتِ "كراوسون"؟

24
00:03:06,622 --> 00:03:08,390
كلا. أتريدين بقيّتها؟

25
00:03:08,391 --> 00:03:09,661
.بالتأكيد أريد بقيّتها

26
00:03:11,218 --> 00:03:13,327
لِمَ أنتِ مرحة؟
.لقد غادرتِ بعدي

27
00:03:13,328 --> 00:03:16,225
،لقد ذهبتُ للركض صباح اليوم
.بعدها أكلتُ بعض الفحم

28
00:03:16,226 --> 00:03:18,423
.من الواضح أنه شيء مفيد
.لقد أحسستُ بشعور رائع

29
00:03:18,424 --> 00:03:20,461
،حسناً، مما استطعتُ الإستماع إليه

30
00:03:20,462 --> 00:03:23,030
فإن سياسي تجارة
. "جنس روسي قد قُتِلَ في" فيننا

31
00:03:23,031 --> 00:03:25,185
.ــ غير معقول
.ــ أعلم ذلك

32
00:03:25,186 --> 00:03:26,326
ــ لماذا يحقّقون بهذه القضية هُنا؟
.ــ لا أعلم

33
00:03:26,327 --> 00:03:29,225
ــ هل تم ذلك بواسطة قاتل مأجور؟
.ــ لا أعلم

34
00:03:29,226 --> 00:03:31,290
!لا أعلم كيف تجنين أجرك

35
00:03:31,291 --> 00:03:34,361
.ــ لا أدري سبب تواجدنا هُنا
. "ــ أعطني حبة" كراوسون

36
00:03:37,296 --> 00:03:39,822
.(الجميع متواجد مع (فرانك

37
00:03:39,823 --> 00:03:41,861
.ــ يا إلهي
.ــ يا إلهي

38
00:03:41,862 --> 00:03:44,458
.(ــ إنها (كارولين مارتينز
ــ من؟

39
00:03:44,459 --> 00:03:45,929
.الإستخبارات الخارجية، القِسم الروسي

40
00:03:45,930 --> 00:03:48,495
سأفعل أي شيء حتى
.أعمل مع تلك المرأة

41
00:03:48,496 --> 00:03:50,926
.ــ إمرأة شديدة
.ــ سأعطي لك توصية إن أردتِ

42
00:03:50,927 --> 00:03:55,694
.لا، أرجوك لا تفعلي
.أنت آخر واحدة حضرتِ

43
00:04:01,595 --> 00:04:03,692
.يا له من تصرّف احترافي

44
00:04:03,693 --> 00:04:05,730
من أين أحضرتِ هذا الأكل؟

45
00:04:05,731 --> 00:04:09,627
حسناً. شكراً لكم جميعاً على تخصيص
.يوم السبت بأكمله لنا

46
00:04:09,628 --> 00:04:13,498
اتضح وجود مجرمين أوغاد يعملون
.حتى أيام عطل الأسبوع

47
00:04:16,662 --> 00:04:19,431
(،)أقدّم لكم (كارولين مارتينز
.رئيسة المكتب الروسي

48
00:04:19,432 --> 00:04:21,929
.(ــ قد سبق وأن قابلتم (بيل بارغريف
.ــ مرحباً

49
00:04:21,930 --> 00:04:24,694
.ومساعدته المتأخرة في الحضور

50
00:04:24,695 --> 00:04:26,835
.(أنا (ايف بولاستري
أعتذر منكم جميعاً على التأخير

51
00:04:26,836 --> 00:04:29,262
إنهما يقيّمان و يمدّان بالحماية الدبلوماسية

52
00:04:29,263 --> 00:04:31,631
"لزائري" المملكة المتحدة
.و سيكونان وسيلة إتصالكم

53
00:04:31,632 --> 00:04:35,195
كانت هناك حفلة عيد ميلاد
.لـ (بيل) الليلة الماضية

54
00:04:35,196 --> 00:04:36,936
.لا يبدوان عادة بهذا التعرّق

55
00:04:36,937 --> 00:04:40,404
.لقد كان شيئاً عفوياً

56
00:04:41,830 --> 00:04:43,140
.صباح الخير

57
00:04:46,936 --> 00:04:50,202
لقد كانت هناك عملية اغتيال
. "في" فيننا

58
00:04:50,203 --> 00:04:54,071
ضد (فيكتور كيدرين)، هو سياسي روسي
.كان في زيارة لـ "النمسا" الأسبوع الماضي

59
00:04:54,072 --> 00:04:55,469
.لم يكُن شخصاً مشهوراً

60
00:04:55,470 --> 00:04:57,938
لكنّه كان للأسف رجُلاً
.ذو منصب مُهم وحسّاس

61
00:04:57,939 --> 00:05:01,202
بالأمس كان خارجاً من
مطعم سوشي شهير

62
00:05:01,203 --> 00:05:05,798
بالقرب من "ستيفازبلاتز" مع خليلته
.(كاشا مولكوفسكا)

63
00:05:05,799 --> 00:05:08,168
بطريقةٍ ما، و على بعد 50 قدماً
،من المطعم

64
00:05:08,169 --> 00:05:11,476
إستطاع المُجرم أن يجرح
(الشريان الفخذي لـ (كيدرين

65
00:05:11,477 --> 00:05:13,544
بنصل بدون أن يحس هو
.أو خليلته بأي شيء

66
00:05:13,545 --> 00:05:16,209
و ظل ينزف لحوالي دقيقة
.قبل أن ينهار

67
00:05:16,210 --> 00:05:18,210
.رائع

68
00:05:21,436 --> 00:05:25,202
.خليلته هي الشاهدة الوحيدة
.لكنّها هربت من ساحة الجريمة

69
00:05:25,203 --> 00:05:27,273
و الشرطة الدولية تعقّبتها هُنا
. "في" المملكة المتحدة

70
00:05:27,274 --> 00:05:31,636
،لقد تم أخذها من "هامرسميث" صباح اليوم
.وتحتاج إلى حماية

71
00:05:31,637 --> 00:05:34,147
.ــ أراهن بـ 20 جنيهاً على أن القاتلة إمرأة
ــ المعذرة؟

72
00:05:34,148 --> 00:05:38,110
.آسفة. لم أقل شيئاً

73
00:05:38,111 --> 00:05:40,139
.سنحرص على ترتيب الأمر

74
00:05:40,140 --> 00:05:42,180
أكانت هناك أي كاميرا مراقبة
ترصد القاتل؟

75
00:05:42,181 --> 00:05:47,243
،كلا. فبحسب ما نعرف
.كان منطقة الجريمة بقعة عمياء

76
00:05:47,244 --> 00:05:50,779
.شكراً على... وقتكم

77
00:05:50,780 --> 00:05:54,107
.أتصور أن الفتاة في حالة صدمة

78
00:05:54,108 --> 00:05:56,914
.هي شاهدتنا الوحيدة

79
00:05:56,915 --> 00:05:59,175
.أحيطوها بالبشر من فضلكم

80
00:06:03,110 --> 00:06:05,946
لقد قلتُ أن القاتل ربما
.يكون إمرأة

81
00:06:05,947 --> 00:06:08,177
كان (فيكتور كيدرين) كارهاً للنساء
.و تاجر جنس

82
00:06:08,178 --> 00:06:13,050
ربما لم يتصور في اقتراب
.إمرأة منه خطراً عليه

83
00:06:13,051 --> 00:06:16,078
.لا بد أنها إقتربت منه

84
00:06:16,079 --> 00:06:18,919
.شكراً لك
.(شكراً لك، (ايف

85
00:06:21,214 --> 00:06:23,251
.(لقد نادتني بـ (ايف

86
00:06:23,252 --> 00:06:25,452
.تهانئي

87
00:06:28,418 --> 00:06:31,218
،أعطني بقية الأكل
.وإلا سأطردك من العمل

88
00:06:33,683 --> 00:06:35,711
.أريد مقابلة تلك الشاهدة

89
00:06:35,712 --> 00:06:37,752
ــ لو كنتُ محقة، حينها
.ــ كلا. هذه ليست وظيفتك

90
00:06:37,753 --> 00:06:41,716
قومي بتأمينها
.و أعطيها بعض الملابس

91
00:06:41,717 --> 00:06:44,686
.و أرجوكِ لا تجعلي من هذا الأمر قضية
.فأنا في غنى عن ذلك

92
00:06:44,687 --> 00:06:46,424
.أؤكد لك، بأن القاتلة امرأة

93
00:06:46,425 --> 00:06:48,150
.(عيد ميلاد سعيد، يا (بيل

94
00:06:48,151 --> 00:06:51,391
لقد رقصنا الكاريوكي فقط في
.(حفلة عيد الميلاد، يا (فرانك

95
00:06:55,165 --> 00:06:58,535
. "باريس"

96
00:07:54,114 --> 00:07:57,584
.هيّا، بإمكانكِ فعلها

97
00:07:58,429 --> 00:08:01,565
.أيتها الغبية
.تلك كانت رحلة قصيرة

98
00:08:01,626 --> 00:08:04,482
إجتماعات العمل تكون أفضل
.عندما تتم وجهاً لوجه

99
00:08:04,544 --> 00:08:08,360
.يا لكِ من فتاة أنيقة

100
00:08:16,414 --> 00:08:19,709
ــ أتريدين مساعدتي في حمل الأكياس؟
.ــ حمقاء

101
00:08:39,195 --> 00:08:40,465
.(شكراً، يا (لولو

102
00:09:20,240 --> 00:09:22,170
.رائع

103
00:10:25,444 --> 00:10:27,314
(فيلانيل)؟)

104
00:10:34,516 --> 00:10:37,153
.(فيلانيل)

105
00:10:37,154 --> 00:10:39,584
.يمكنكِ رؤيتك و أنتِ تتنفسين

106
00:10:46,416 --> 00:10:48,113
!ــ نلتُ منك
.ــ أجل

107
00:10:48,114 --> 00:10:50,654
.ــ قليلاً، اعترف. قليلاً
.ــ قليلاً، نعم

108
00:10:50,655 --> 00:10:52,649
ــ هل خفت؟
.ــ كلا

109
00:10:52,650 --> 00:10:54,687
ــ هل ظننتني ميتة؟
.ــ كلا

110
00:10:54,688 --> 00:10:58,085
ــ هل كنتَ ستحزن؟
.ــ بالتأكيد

111
00:10:58,086 --> 00:11:01,482
!انظر إلى وجهك

112
00:11:01,483 --> 00:11:03,120
.لقد نلتُ منك

113
00:11:03,121 --> 00:11:05,088
كيف كانت "فيننا"؟

114
00:11:05,089 --> 00:11:07,119
.رائعة. كانت الرحلة سريعة

115
00:11:08,257 --> 00:11:10,324
.ــ لكنني متعَبَة
.ــ بالتأكيد

116
00:11:10,325 --> 00:11:12,622
هل تريد البقاء و مشاهدة فيلم؟

117
00:11:12,623 --> 00:11:17,218
.ــ كلا، لا أستطيع. أنا آسف
".ــ" كلا، لا أستطيع. أنا آسف

118
00:11:17,219 --> 00:11:20,529
.يريدونني أن أعطيك هذا

119
00:11:22,085 --> 00:11:24,122
ــ علاوة؟
.ــ أجل

120
00:11:24,123 --> 00:11:25,653
.لأنّني إنسانة أؤثر في الآخرين

121
00:11:25,654 --> 00:11:28,119
.أجل. بالتأكيد

122
00:11:28,120 --> 00:11:30,427
.و يريدونك أن تقومي بمهمّة أخرى

123
00:11:30,428 --> 00:11:31,526
متى؟

124
00:11:31,527 --> 00:11:33,624
.نعلم أنّه تحوّل شديد

125
00:11:33,625 --> 00:11:35,622
.غداً

126
00:11:35,623 --> 00:11:38,263
.ــ كل المعلومات متواجدة هناك
.ــ بالتأكيد

127
00:11:38,264 --> 00:11:40,588
.ستكون "توسكاني" رائعة الآن

128
00:11:40,589 --> 00:11:43,196
ــ أتود المجيء؟
.ــ كلا

129
00:11:43,197 --> 00:11:45,893
حسناً، أيمكنني اصطحاب شخص آخر؟

130
00:11:45,894 --> 00:11:48,661
.أريد فقط شخصاً ألعب معه

131
00:11:48,662 --> 00:11:50,859
. "العبي في" توسكاني

132
00:11:50,860 --> 00:11:53,227
.و سنشاهد فيلماً عندما تعودين

133
00:11:53,228 --> 00:11:55,098
.ــ أنتَ لا تعني ذلك
".ــ" أنتَ لا تعني ذلك

134
00:11:55,099 --> 00:11:56,196
.أجل

135
00:12:22,293 --> 00:12:24,433
.شخص وسيم

136
00:12:43,005 --> 00:12:46,931
تبدو مخيفة. أتحرق؟

137
00:12:46,932 --> 00:12:49,502
كلا، لكنها فقط تشد معدتك
.حتى لا تشعري بأي شيء

138
00:12:49,503 --> 00:12:53,435
رائع. حسناً، إذن
.(إسمها (كاشا مولكوفسكا

139
00:12:53,436 --> 00:12:57,036
و سنحتاج إلى ضابطين في
.كُل مناوبة

140
00:12:58,402 --> 00:13:00,199
.يا إلهي. طعمُها مُقرف

141
00:13:00,200 --> 00:13:02,237
أين يريدونها الليلة؟

142
00:13:02,238 --> 00:13:03,466
.لا أدري

143
00:13:03,467 --> 00:13:05,764
.لم ينقلوها بعد من القِسم

144
00:13:05,765 --> 00:13:08,432
حقاً؟ "هامرسميث"؟

145
00:13:08,433 --> 00:13:09,941
إذاً لا تزال هُناك؟

146
00:13:09,942 --> 00:13:12,698
،أجل، كما يبدو
.إنها شخصية مميزة

147
00:13:12,699 --> 00:13:14,337
حسناً

148
00:13:14,338 --> 00:13:17,235
.تعلمين، سأنزل إلى هُناك بسرعة

149
00:13:17,236 --> 00:13:18,503
لماذا؟

150
00:13:18,504 --> 00:13:20,402
.بدون سبب

151
00:13:20,403 --> 00:13:23,369
.قومي بتعيين ضابطين يحرسانها و سأوقّع

152
00:13:23,370 --> 00:13:25,767
هل غنينا "ديزني"؟

153
00:13:25,768 --> 00:13:26,906
.ــ أجل
.ــ أجل

154
00:13:26,907 --> 00:13:30,004
.سُحقاً

155
00:13:30,005 --> 00:13:32,042
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

156
00:13:32,043 --> 00:13:33,371
.إلى دورة المياه

157
00:13:33,372 --> 00:13:35,109
هل إنتهيتِ من التقرير؟

158
00:13:35,110 --> 00:13:38,107
.حسنٌ. أحسنتِ صُنعاً

159
00:13:38,108 --> 00:13:40,175
.الآن.... أخرجي المال

160
00:13:40,176 --> 00:13:42,203
ــ ماذا؟
.ــ الـ 20 جنيهاً

161
00:13:42,204 --> 00:13:45,274
كاميرا المراقبة في "فيننا" أظهرَت
.أن القاتل كان رجلاً

162
00:13:45,275 --> 00:13:47,309
ماذا؟ ماذا؟
منذ الإجتماع؟

163
00:13:47,310 --> 00:13:49,480
(ــ أجل، قال (فرانك
ــ كلا، قال أنّه لم تكن هُناك

164
00:13:49,481 --> 00:13:51,505
.ــ الـ 20 جنيهاً
ــ هل رأيتَها؟

165
00:13:51,506 --> 00:13:52,946
.ــ بالتأكيد لم أرها
.ــ و ما السبب؟

166
00:13:52,947 --> 00:13:54,243
!توقّفي عن الكلام

167
00:13:54,244 --> 00:13:57,080
ثمة فرق بين الإعتقاد بأن
القاتلة إمرأة

168
00:13:57,081 --> 00:13:59,411
.ــ و الرغبة في أن تكون القاتلة إمرأة
ــ من هذه المرأة؟

169
00:14:01,607 --> 00:14:03,917
ستحصل على بقية المال
.عندما أرى شريط التصوير

170
00:14:03,918 --> 00:14:05,943
.سأحاول أن أتقيّأ

171
00:14:05,944 --> 00:14:08,740
.أقترح عليكِ ذلك، أيضاً

172
00:14:08,741 --> 00:14:10,908
.أريد رؤية كاميرا المراقبة تلك

173
00:14:10,909 --> 00:14:13,346
ما قصة ذلك؟

174
00:14:13,347 --> 00:14:15,774
.لا شيء

175
00:14:15,775 --> 00:14:17,283
.سأذهب إلى القِسم

176
00:14:17,284 --> 00:14:21,010
ــ لماذا؟
.(ــ فقط لا تخبري (بيل

177
00:14:21,011 --> 00:14:24,051
.أنتِ الأفضل. أنا أحبّك
.أنتِ مذهلة. إلى اللقاء

178
00:14:24,052 --> 00:14:26,048
.إلى اللقاء

179
00:14:43,721 --> 00:14:45,321
.أنا آسفة
.لا يمكن فهم قولها

180
00:14:45,322 --> 00:14:46,617
.هي تشتُم في الأساس

181
00:14:46,618 --> 00:14:48,288
.لا بأس في ذلك
.لقد مرّت بليلة عصيبة

182
00:14:48,289 --> 00:14:50,656
أريد معرفة إن كانت تعرف
إن كان هناك أي شخص

183
00:14:50,657 --> 00:14:52,955
يرغب في إيذائها بينما
.هي متواجدة في الدولة

184
00:15:00,287 --> 00:15:02,587
.يا للحسرة
هل يمكن لأحدكم إحضار شاي لها؟

185
00:15:02,588 --> 00:15:04,225
(ماكس)؟)

186
00:15:09,958 --> 00:15:13,158
هل ذكرَت "فيننا" أو أي شيء
يخص قاتل خليلها؟

187
00:15:14,255 --> 00:15:16,125
أظن أنها تقول أنهما كانا ثملين

188
00:15:16,126 --> 00:15:17,791
.أو هي ثملة الآن

189
00:15:17,792 --> 00:15:19,819
.لقد ذكرَت لوحاً خشبياً

190
00:15:19,820 --> 00:15:22,826
هل كان طويلاً أو... داكناً؟

191
00:15:22,827 --> 00:15:24,854
.يا إلهي، أنا آسفة

192
00:15:24,855 --> 00:15:26,895
إسأليها إن كان القاتل
ذكراً أو أنثى؟

193
00:15:36,196 --> 00:15:38,726
هل يستطيع أي أحد في القسم
التفاهم معها؟

194
00:15:38,727 --> 00:15:40,964
.كلا، أنا جادة

195
00:15:43,130 --> 00:15:47,625
تعلم، يا (ماكس)، نحتاج
.أن ندخلها إلى المستشفى

196
00:15:47,626 --> 00:15:48,956
.شكراً

197
00:15:50,363 --> 00:15:54,329
ــ أنتِ تتحدّثين البولندية؟
.ــ كلا، زوجي بولندي

198
00:15:54,330 --> 00:15:56,560
.تعلمين، لقد تعلّمتُ منه بعض الجُمَل

199
00:15:56,561 --> 00:15:58,196
.(شكراً يا (ماكس

200
00:15:58,197 --> 00:16:00,194
ماذا قالت قبل قليل؟

201
00:16:00,195 --> 00:16:02,065
".خذي مؤخرّتك إلى السرير"

202
00:16:17,100 --> 00:16:19,470
.أعتذر

203
00:16:24,934 --> 00:16:27,001
.لم أكُن أغازل أحداً

204
00:16:27,002 --> 00:16:29,299
كيف حالك؟

205
00:16:29,300 --> 00:16:32,067
.ظننتُكِ ستتوجّهين مباشرة إلى السرير

206
00:16:32,068 --> 00:16:34,135
.إني أقاوم نفسي

207
00:16:34,136 --> 00:16:36,163
.إنه تحوّل عظيم

208
00:16:36,164 --> 00:16:39,230
!أجل. هم زمرة حيوانات

209
00:16:39,231 --> 00:16:40,899
أتريدين اللعب؟

210
00:16:40,900 --> 00:16:43,037
.مع المشروب، بالتأكيد

211
00:16:43,038 --> 00:16:45,595
.أريد إستعارة (دوم) لبعض الوقت

212
00:16:45,596 --> 00:16:47,703
(دوم)؟)

213
00:16:47,704 --> 00:16:50,071
هل يجب أن أشعر بالغيرة؟

214
00:16:50,072 --> 00:16:52,269
.كُن دائماً غيّوراً عَلَيّ

215
00:16:52,270 --> 00:16:54,137
.أحتاجُك أيضاً
.لا تقلق

216
00:16:54,138 --> 00:16:55,968
.حسناً، سأحضره

217
00:16:59,164 --> 00:17:01,501
.ــ إنها تهذي
.ــ أجل

218
00:17:01,502 --> 00:17:03,739
لم تستطِع المترجمة فهم
.أي شيءٍ منها

219
00:17:03,740 --> 00:17:06,210
هل تميّز أي شيء، يا (دوم)؟
.ربّما هي لغة المراهقين البولنديين

220
00:17:06,211 --> 00:17:08,765
ــ ماذا تحتاجين؟
ــ فقط وصفاً

221
00:17:08,766 --> 00:17:10,976
للشخص التي رأته
.بينما كانت في الشارع

222
00:17:10,977 --> 00:17:15,204
.ها هي ذا
.طويل. داكن البشرة

223
00:17:16,469 --> 00:17:20,934
. "إن قلتُها لك،" ال ـ ديخا
ماذا يعني ذلك؟

224
00:17:20,935 --> 00:17:22,973
ماذا؟

225
00:17:22,974 --> 00:17:25,001
ما رأيك؟
ال ـ ديخا "؟"

226
00:17:25,002 --> 00:17:27,039
لا أريد التعليق، لكن

227
00:17:27,040 --> 00:17:29,067
أعني، إنهما جميلان، لكن

228
00:17:29,068 --> 00:17:30,206
.قلها

229
00:17:30,207 --> 00:17:32,205
.ال ـ ديخا " تعني أثداء صغيرة"

230
00:17:32,206 --> 00:17:35,542
.ــ صدر مسطّح. مثل اللوح الخشبي
!ــ يا إلهي

231
00:17:35,543 --> 00:17:39,443
رأيتم، هذه الفتاة تستخدم لهجة شوارع
.لن تستطيع (ايثيل) حتى التعامل معها

232
00:17:39,444 --> 00:17:43,275
قاتلك كان
"إمرأة مختلة صغيرة الأثداء"

233
00:17:43,276 --> 00:17:44,846
.كما يبدو

234
00:17:49,541 --> 00:17:51,511
.ترجمة ممتازة

235
00:17:53,807 --> 00:17:56,514
.ــ مرحباً
.ــ مرحباً

236
00:17:56,515 --> 00:17:58,544
.كنتُ أعول أنّكِ لا تستمعين بوقتك الآن

237
00:17:58,545 --> 00:18:00,043
مهلاً، لِمَ ما زلتِ في المكتب؟

238
00:18:00,044 --> 00:18:02,139
أختي و ابنها المزعج يسكنان معي

239
00:18:02,140 --> 00:18:04,410
.بينما هي تذهب للمقابلات
.أحصل هُنا على فترة نومٍ أكثر

240
00:18:04,411 --> 00:18:05,676
ماذا تريدين مني؟

241
00:18:05,677 --> 00:18:09,147
(أيمكنك سحب معلومات (مارغريت بولسن
من قاعدة البيانات

242
00:18:09,148 --> 00:18:12,910
و أي قاتلة نشطة عمرها أقل
من 45 عاماً؟

243
00:18:12,911 --> 00:18:15,647
.حسناً. مهلاً

244
00:18:15,648 --> 00:18:17,048
.لقد استخرجتُ (مارغي). هيا

245
00:18:17,049 --> 00:18:20,643
كيف يبدو حجم صدرها؟

246
00:18:20,644 --> 00:18:22,813
،حسناً. أنا أعلم أنّك مولعة بالمجرمين

247
00:18:22,814 --> 00:18:24,482
لكنّي أرفض التكلم بشأنهن
.بهذه الطريقة

248
00:18:24,483 --> 00:18:26,881
ــ إنهن بشر أيضاً، أتعلمين ذلك؟
!(ــ (ايلينا

249
00:18:26,882 --> 00:18:31,989
.كبيراً. تبدو لي أنها تملك صدراً كبيراً
أهذا يرضيك؟

250
00:18:32,314 --> 00:18:35,880
.شكراً لك
أتوجد أي إمرأة أخرى في ذلك البحث؟

251
00:18:35,881 --> 00:18:37,818
.ثمّة حالتان فقط

252
00:18:37,819 --> 00:18:39,517
.سأسحبهما

253
00:18:39,518 --> 00:18:42,744
.(كاترينا فولترينسكي) و (ويندي هيلمسين)

254
00:18:42,745 --> 00:18:44,283
ما سبب ذلك؟

255
00:18:44,284 --> 00:18:45,681
.كلتاهما ميتتان

256
00:18:45,682 --> 00:18:48,419
أهناك أي معلومة عن أي قاتلة جديدة؟

257
00:18:48,420 --> 00:18:49,618
.لا

258
00:18:49,619 --> 00:18:52,116
.حسناً. شكراً جزيلاً

259
00:18:52,117 --> 00:18:54,654
و لا تخبري أحداً بأنني
.طلبتُ ذلك منك

260
00:18:54,655 --> 00:18:58,225
بالتأكيد. فكل الخطوط الساخنة
.تكون سريّة تماماً، يا سيدتي

261
00:18:58,226 --> 00:18:59,350
.سحقاَ لكِ

262
00:18:59,351 --> 00:19:00,419
.شكراً لك

263
00:19:00,420 --> 00:19:02,450
.حسناً

264
00:19:13,009 --> 00:19:15,539
. "توسكاني"

265
00:20:44,699 --> 00:20:48,435
.غير مسموح بتواجد الأطفال هُنا

266
00:22:06,029 --> 00:22:08,045
.(سامحني يا (ديفيد

267
00:22:08,107 --> 00:22:10,763
.كلا. سأنتقم منك
.سأردها لك

268
00:22:10,824 --> 00:22:13,599
.يمتلك شخصية قويّة مثل جدّه

269
00:22:25,372 --> 00:22:27,228
.هذا لن ينفع

270
00:22:29,448 --> 00:22:33,703
ــ لقد سخر منك، أليس كذلك؟
.ــ لقد دخل الماء في أنفي

271
00:22:34,884 --> 00:22:38,220
.ــ يا له من وغد
.ــ أجل، هو وغد

272
00:22:38,280 --> 00:22:43,736
ــ أترغب في الإنتقام منه؟
.ــ أجل

273
00:22:44,695 --> 00:22:47,191
.ــ جدي
ــ لحظة واحدة

274
00:22:47,252 --> 00:22:49,229
.ــ فأنا مشغول
.ــ جدي

275
00:22:49,291 --> 00:22:53,386
.ــ أخبره أن معك هدية
.ــ يا جدي، معي هدية لك

276
00:22:53,447 --> 00:22:56,584
هدية؟

277
00:22:58,643 --> 00:22:59,643
!حسناً، إني قادم

278
00:22:59,682 --> 00:23:03,657
.هيا، بسرعة

279
00:23:03,718 --> 00:23:05,743
.ــ إختبئ هُنا
.ــ لا أريد

280
00:23:05,797 --> 00:23:08,573
إذا أصدرتَ صوتاً سأقتلك، مفهوم؟

281
00:23:08,634 --> 00:23:12,570
ــ هل ستأكلينني؟
.ــ ربّما سآكل رأسك فقط

282
00:23:22,103 --> 00:23:25,119
.ــ صباح الخير
.ــ صباح الخير

283
00:23:26,578 --> 00:23:30,635
(هل رأيتِ الطفل الصغير؟
ديفيد)؟)

284
00:23:30,695 --> 00:23:33,232
.أجل. لقد حبسته في دورة المياه

285
00:23:33,292 --> 00:23:35,068
حقّاً؟ لماذا؟

286
00:23:35,132 --> 00:23:39,228
هذه القطعة جميلة. من صممها؟

287
00:23:39,288 --> 00:23:45,264
.(المصممة (ليليانا ريتساري

288
00:23:45,323 --> 00:23:47,378
.إنها تستخدم الحرير فقط

289
00:23:47,440 --> 00:23:50,536
أتمانع لو أغلقتُ الباب؟

290
00:23:50,598 --> 00:23:52,657
ما اسمك؟

291
00:23:52,717 --> 00:23:57,132
.(سيلفينيا موريل)
.ذكرى سنوية سعيدة

292
00:23:57,193 --> 00:24:01,729
ــ هل أنتِ الهدية؟
.ــ لقد أرسلوني إليك، أجل

293
00:24:01,789 --> 00:24:03,805
.أنتِ جميلة

294
00:24:03,866 --> 00:24:08,003
عليك أن تستأذن من الشخص
.قبل أن تلمسه

295
00:24:13,299 --> 00:24:17,755
أعتقد أن زوجتي كانت
.تلبس هذا الثوب

296
00:24:49,148 --> 00:24:52,844
.يا جدّي! سأخرج

297
00:24:53,144 --> 00:24:55,840
.(ليليانا ريتساري)

298
00:25:02,696 --> 00:25:04,831
جدّي؟

299
00:25:22,040 --> 00:25:25,016
جدّي؟

300
00:25:26,156 --> 00:25:28,852
!ها أنا ذا

301
00:25:53,843 --> 00:25:55,043
هل تريدين الجبنة عليه؟

302
00:25:55,044 --> 00:25:56,939
.كلا

303
00:25:56,940 --> 00:26:00,580
.نعم
.نعم، من فضلك

304
00:26:14,415 --> 00:26:16,315
.ــ مرحباً
.ــ مرحباً

305
00:26:18,312 --> 00:26:20,109
.يا إلهي

306
00:26:20,110 --> 00:26:22,208
.كل ذلك من جُرح صغير

307
00:26:22,209 --> 00:26:23,919
.ــ إنه شيء مريع
.ــ إنه شيء مُذهل

308
00:26:23,920 --> 00:26:26,174
.و مُريع. أيضاً

309
00:26:26,175 --> 00:26:27,413
تتناولين العشاء؟

310
00:26:27,414 --> 00:26:29,611
كيف ستقتلني إن إستطعت؟

311
00:26:29,612 --> 00:26:32,679
.لا أدري
أدفعك على السلالم؟

312
00:26:32,680 --> 00:26:35,047
لا، حقاً
.سيسعون خلفك مباشرةً

313
00:26:35,048 --> 00:26:39,083
.لا أعلم
.سأغازلك حتى الموت

314
00:26:39,084 --> 00:26:41,681
.حسناً
كيف ستقتلينني؟

315
00:26:41,682 --> 00:26:45,577
"سأصيبك بالشلل بعقار" ساكسيتوكسين
.و سأخنقك أثناء نومك

316
00:26:45,578 --> 00:26:50,753
،سأقطّعك لأجزاء صغيرة
،سأغليك، و أضعك في خلاط

317
00:26:50,754 --> 00:26:55,479
وسآخذك إلى العمل بداخل قارورة
.و أتخلص منك في حمام المطعم

318
00:26:55,480 --> 00:26:57,420
.لقد فكّرتِ في هذا الأمر مليّاً

319
00:26:57,421 --> 00:27:00,854
ــ تفكير ذكي؟
.ــ جداً

320
00:27:00,855 --> 00:27:03,252
ــ جذاب؟
.ــ بشكل كبير

321
00:27:03,253 --> 00:27:05,753
ــ أتريدين تناول العشاء؟
.ــ أجل. شكراً لك

322
00:27:05,754 --> 00:27:08,321
.ــ حسناً. أحبك
.ــ أحبك

323
00:27:16,052 --> 00:27:18,122
ألا توجد سلة قمامة؟

324
00:27:37,724 --> 00:27:39,591
هل تريد ممارسة الجنس؟

325
00:27:39,592 --> 00:27:42,362
.بالتأكيد

326
00:27:47,825 --> 00:27:51,291
تعلم، ثمة شخص يكذب
.بشأن كاميرا المراقبة

327
00:27:51,292 --> 00:27:52,989
أهو (بيل)؟

328
00:27:52,990 --> 00:27:54,588
.لا

329
00:27:54,589 --> 00:27:57,559
ماذا قال بشأن التسجيل؟

330
00:27:58,695 --> 00:28:00,463
.لم أخبره

331
00:28:00,464 --> 00:28:02,224
.يجب أن أحصل على معلومات أكثر

332
00:28:02,225 --> 00:28:06,058
.و أحتاج إلى موافقة لتسجيل إفادتها

333
00:28:06,059 --> 00:28:08,926
ــ ما مدى سوء وضعك؟
.ــ وضعي سيء جداً

334
00:28:08,927 --> 00:28:10,326
.أنتِ تعملين في القِسم الخطأ

335
00:28:10,327 --> 00:28:12,265
.ــ معك حق
.ــ يجدر بكِ أن تكوني جاسوسة

336
00:28:12,266 --> 00:28:14,534
.بالضبط. شكراً لك

337
00:28:21,596 --> 00:28:23,993
.آسفة! نسيتُ أمر الجنس

338
00:28:23,994 --> 00:28:25,861
.أنا في الواقع منهك جداً

339
00:28:25,862 --> 00:28:30,072
.جيد. حسناً

340
00:28:34,964 --> 00:28:36,704
أيمكنني الحصول
على رقم هاتف (دوم)؟

341
00:28:38,631 --> 00:28:39,971
ماذا؟

342
00:28:46,564 --> 00:28:48,734
.مساء الخير جميعاً

343
00:28:51,900 --> 00:28:54,700
هلا تخرجين ضيوفك؟

344
00:29:07,136 --> 00:29:08,504
،قبل ثلاثة أيام

345
00:29:08,505 --> 00:29:13,870
وُجِد أحد كبار السياسيين الروسيين
إثارة للجدل مقتولاً

346
00:29:13,871 --> 00:29:17,666
.في أحد شوارع "فيننا" الجميلة

347
00:29:17,667 --> 00:29:19,635
.جيد جداً

348
00:29:19,636 --> 00:29:22,736
حدثت جريمة القتل بعيداً عن لقطات
.كاميرا المراقبة

349
00:29:22,737 --> 00:29:24,301
.جيد أيضاً

350
00:29:24,302 --> 00:29:29,436
يُقال أن خليلة السياسي
.كانت معه حينما قُتِل

351
00:29:29,437 --> 00:29:30,835
.لا بأس

352
00:29:30,836 --> 00:29:32,903
.و لم تُصَب بأذى

353
00:29:32,904 --> 00:29:34,772
.هذا الشيء ليس بجيّد

354
00:29:34,773 --> 00:29:37,769
، "هي حالياً في" لندن
حيث سيتم إستجوابها

355
00:29:37,770 --> 00:29:40,577
.كشاهدة رئيسية على جريمة القتل

356
00:29:40,578 --> 00:29:42,305
.أمر سيء

357
00:29:42,306 --> 00:29:44,343
.و هذا سيحصل غداً

358
00:29:44,344 --> 00:29:45,944
.أمر سيء للغاية

359
00:29:48,411 --> 00:29:51,038
هل قصصتَ شعرك؟

360
00:29:51,039 --> 00:29:52,609
.أجل

361
00:29:55,105 --> 00:29:59,640
.سيغادر قطارك خلال ساعة

362
00:29:59,641 --> 00:30:02,338
أتقني هذه المهمة، مفهوم؟

363
00:30:02,339 --> 00:30:04,976
دبوس شعركِ ظهر
.على كافة وسائل الإعلام

364
00:30:04,977 --> 00:30:07,443
.لا تقلق
.لدي واحدٌ آخر

365
00:30:07,444 --> 00:30:11,310
.ــ ليس مضحكاً
.ــ بل مضحكٌ قليلاً

366
00:30:11,311 --> 00:30:12,511
.لن يقبضوا علَي

367
00:30:13,879 --> 00:30:15,848
.ــ ربّما يفعلون
.ــ لن يقدروا

368
00:30:15,849 --> 00:30:17,947
.ــ لا، أصغي، ربّما سيفعلون
.ــ لن يفعلوا

369
00:30:17,948 --> 00:30:20,415
.اجعلي الأمر يبدو انتحاراً

370
00:30:24,010 --> 00:30:25,678
حجز على الدرجة الأولى؟

371
00:30:25,679 --> 00:30:27,949
.بالتأكيد

372
00:30:31,644 --> 00:30:34,954
ــ تريد تبادل وجبة الغداء؟
.ــ بالتأكيد

373
00:30:37,608 --> 00:30:39,616
.إن زوجتك فنانة

374
00:30:39,617 --> 00:30:42,517
.إنها مهووسة بالسيطرة

375
00:30:44,482 --> 00:30:46,012
أيمكنني أكل هذا بارداً؟

376
00:30:46,013 --> 00:30:48,648
.أجل
.(فقط لا تخبر (نيكو

377
00:30:48,649 --> 00:30:50,117
كيف حاله؟

378
00:30:50,118 --> 00:30:52,285
.إنه بخير حقاً

379
00:30:52,286 --> 00:30:54,483
.و لطيف جداً

380
00:30:54,484 --> 00:30:55,852
.و بخير حقاً

381
00:30:55,853 --> 00:30:57,682
حسناً، أهذا ما كنتِ تريدين إخباري به؟

382
00:30:57,683 --> 00:30:59,521
لقد كنتِ تتصرّفين بغرابة
.طوال الصباح

383
00:30:59,522 --> 00:31:00,890
.لا أريد التحدّث بشأن ذلك

384
00:31:00,891 --> 00:31:02,386
.أنبئيني

385
00:31:02,387 --> 00:31:05,057
لديك مهلة حتى أنتهي
.من أكل هذه الفطيرة

386
00:31:06,384 --> 00:31:07,881
.حسناً

387
00:31:07,882 --> 00:31:10,349
.قاتلة (كيندرين) إمرأة

388
00:31:10,350 --> 00:31:12,120
!يا إلهي
لقد قابلتُ الشاهدة، و هي أكّدَت ذلك

389
00:31:12,121 --> 00:31:14,955
.سأعطيك الـ 20 جنيهاً حتى تخرسي

390
00:31:14,956 --> 00:31:16,756
.ــ كانت هناك كاميرا مراقبة
.ــ كلا

391
00:31:16,757 --> 00:31:20,755
لم يُذكَر وجود أي كاميرا مراقبة
.حتى اقترحت أن القاتل إمرأة

392
00:31:20,756 --> 00:31:23,887
هل قلتِ تواً أنّك استجوبتِ الشاهدة؟

393
00:31:23,888 --> 00:31:26,725
ــ يا (ايف)! ماذا حصل لك؟
.ــ لا شيء. لم يحصل لي شيء

394
00:31:26,726 --> 00:31:28,056
.ــ أنتِ تفقدين صوابك
.ــ لم يحصل شيء إطلاقاً

395
00:31:28,057 --> 00:31:29,855
،و ترى، ظهر أمر هذه الإمرأة الآن

396
00:31:29,856 --> 00:31:32,450
و أحدهم يحاول عدم كشف الأمر

397
00:31:32,451 --> 00:31:34,918
أو أن أحدهم كسولٌ جداً
.في عمله

398
00:31:34,919 --> 00:31:36,587
هل تتهمينني بشيءٍ ما؟

399
00:31:36,588 --> 00:31:38,485
.لا أعلم. ربما

400
00:31:38,486 --> 00:31:39,994
!أجل
!ربّما تتصرّف بكسل

401
00:31:39,995 --> 00:31:41,455
و ماذا سيحصل لو كانت إمرأة، على أية حال؟

402
00:31:41,456 --> 00:31:43,093
.لا أحفل إن كانت كائناً فضائياً

403
00:31:43,094 --> 00:31:46,988
،أجل، لكنها جديدة على الساحة
.(وهي تقتل بكثرة، يا (بيل

404
00:31:46,989 --> 00:31:48,628
.ــ أنظر
.ــ لا شأن لنا بذلك

405
00:31:48,629 --> 00:31:50,357
.لقد كنتُ أجمع تلك القضايا لشهور

406
00:31:50,358 --> 00:31:52,325
.حصلت جريمة قتل في "توسكاني" البارحة

407
00:31:52,326 --> 00:31:53,824
،كاشا " هي الدليل الوحيد الذي نملكه"

408
00:31:53,825 --> 00:31:56,260
.وغداً، ستشهد على يد شخص آخر

409
00:31:56,261 --> 00:31:59,391
.أجل، و هم سيستجوبونها وسيكتشفون ذلك

410
00:31:59,428 --> 00:32:00,926
ماذا لو سعوا خلفها؟

411
00:32:00,927 --> 00:32:02,797
سعوا خلف من؟

412
00:32:03,864 --> 00:32:07,760
.لا أدري
.أنا فقط أفكّر... الأمر غريب

413
00:32:07,761 --> 00:32:11,826
،وظيفتنا غريبة
.لكنّها أيضاً مملّة

414
00:32:11,827 --> 00:32:14,694
،أنا آسف إن كان زوجك مملاً، أيضاً

415
00:32:14,695 --> 00:32:17,364
لكن هذا لا يعطيك الحق
.في أن تضلي طريقك في العمل

416
00:32:17,365 --> 00:32:20,332
قد تواجهين الكثير من المتاعب
.لو كنتُ شخصاً صارماً

417
00:32:20,333 --> 00:32:22,357
.المشاكل لا تهتم بي

418
00:32:22,358 --> 00:32:23,568
،إذهبي إلى المستشفى

419
00:32:23,569 --> 00:32:25,626
و احرصي أن تشعر الشاهدة
،بالراحة والأمان

420
00:32:25,627 --> 00:32:28,965
بعدها عودي إلى المنزل
.و لا تقومي بفعل أي شيء غريب

421
00:32:35,397 --> 00:32:37,434
.ستسألها سؤالين أو ثلاثة

422
00:32:37,435 --> 00:32:40,801
.قل فقط أنّك قريبها

423
00:32:40,802 --> 00:32:44,528
أنا مع الفريق الأمني
.(لمراقبة (كاشا مولكوفسكا

424
00:32:44,529 --> 00:32:46,296
.آخر الجناح على اليسار

425
00:32:46,297 --> 00:32:47,537
.(إسألي عن الممرضة (واتكينز

426
00:32:47,538 --> 00:32:50,666
لن تخطئيها
.فهي ترتدي ملابس ملونة مبهجة

427
00:32:53,371 --> 00:32:55,131
.(ايف بولاستري)

428
00:32:56,768 --> 00:32:58,536
مرحباً. هل (كاشا) مستيقظة؟

429
00:32:58,537 --> 00:33:00,407
.أخشى القول أنّها لا تستطيع مقابلة أحد

430
00:33:00,408 --> 00:33:03,102
.كلا. أعلم ذلك
.(هذا قريب (كاشا

431
00:33:03,103 --> 00:33:04,800
.أراد فقط زيارتها بسرعة

432
00:33:04,801 --> 00:33:06,799
.يا للروعة
.حسناً، اجلس فقط

433
00:33:06,800 --> 00:33:08,340
.سأعلمكما عندما تكونين مستعدة

434
00:33:08,341 --> 00:33:09,868
.عظيم. شكراً لك

435
00:33:14,173 --> 00:33:17,170
ــ أهذا الفعل قانوني؟
.ــ لا بأس

436
00:33:17,171 --> 00:33:18,339
.إنتظر هُنا هنيهة

437
00:33:18,340 --> 00:33:20,737
.سأذهب إلى دورة المياه

438
00:33:20,738 --> 00:33:23,978
علينا أن نحضر لها شوكولاتة
.أو شيء من هذا القبيل

439
00:33:26,173 --> 00:33:27,703
.سأتكفّل بذلك

440
00:34:01,373 --> 00:34:03,713
هل أنت بخير؟

441
00:34:14,841 --> 00:34:16,351
.أنزلي شعرك

442
00:34:34,614 --> 00:34:36,651
.ــ مرحباً
ــ أين أنتِ؟

443
00:34:36,652 --> 00:34:37,850
.بداخل الحمّام

444
00:34:37,851 --> 00:34:39,779
.لم تكن هناك كاميرا مراقبة

445
00:34:39,780 --> 00:34:41,177
ماذا؟

446
00:34:41,178 --> 00:34:45,484
قول هذا يزعجني، لكنّكِ
.كنتِ محقة

447
00:34:45,485 --> 00:34:47,512
.لقد خدعونا

448
00:34:47,513 --> 00:34:49,823
.احرصي على سلامة تلك الفتاة

449
00:35:11,452 --> 00:35:12,882
(دوم)؟)

450
00:35:14,420 --> 00:35:16,317
!يا إلهي

451
00:35:16,318 --> 00:35:18,485
!يا إلهي

452
00:35:18,486 --> 00:35:20,424
!(يا إلهي! (دوم

453
00:35:20,425 --> 00:35:21,782
(دوم)؟)

454
00:35:21,783 --> 00:35:23,693
!(يا إلهي، (كاشا
!(يا إلهي، (كاشا

455
00:35:23,694 --> 00:35:25,749
!يا إلهي
.(كاشا)، (كاشا)

456
00:35:25,750 --> 00:35:27,390
.أرجوك
.أرجوك، إبقَي معي

457
00:35:27,391 --> 00:35:29,955
!ساعدوني
!يا إلهي

458
00:35:29,956 --> 00:35:31,454
!ساعدوني

459
00:35:31,455 --> 00:35:33,492
.يا (كاشا)، إبقَي معي

460
00:35:33,493 --> 00:35:36,520
.إبقي معي
.لا. لا

461
00:35:36,521 --> 00:35:39,661
.سيكون كل شيء كما يُرام

462
00:35:40,957 --> 00:35:44,023
.سيكون كل شيء كما يُرام

463
00:35:44,024 --> 00:35:47,290
!لا

464
00:35:47,291 --> 00:35:50,731
!ساعدوني

465
00:36:04,197 --> 00:36:07,166
إن كانوا سيطردونك، فمن الأفضل
.أن تأخذيني معك

466
00:36:07,167 --> 00:36:09,124
.ــ لا، لن تفعل ذلك
.ــ بل سأفعل

467
00:36:09,125 --> 00:36:12,928
كنتُ أبحث عن عذر من سنوات
.حتى أنعت (فرانك) بالأرعن

468
00:36:12,929 --> 00:36:16,096
.أنا الرعناء

469
00:36:16,097 --> 00:36:18,127
كان يجدر بي طلب المزيد
.من الحراسة

470
00:36:18,128 --> 00:36:22,065
.كان لديك شرطيين مسلّحين
.لقد فعلتِ الصواب

471
00:36:25,858 --> 00:36:28,595
.أنتِ ذكية

472
00:36:28,596 --> 00:36:33,906
فقط لا تخبريهم بأي شيء
.فستبدين كمجنونة

473
00:36:35,260 --> 00:36:36,260
.حسناً

474
00:36:36,261 --> 00:36:38,369
.والدا الفتى هُنا

475
00:36:39,696 --> 00:36:42,496
يبدو أنّهما يظنان أنه كان
.يلعب الكوتشينة

476
00:36:46,800 --> 00:36:48,730
هل أدليتِ بأقوالك؟

477
00:36:50,067 --> 00:36:52,534
حسناً

478
00:36:52,535 --> 00:36:56,231
كان يجدر بهذا الأمر أن يسير
.بشكل أفضل

479
00:36:56,232 --> 00:36:58,002
لا أريد القول أنّه كان
لديك مهمّة واحدة

480
00:36:58,003 --> 00:36:59,940
.(سُحقاً لك، يا (فرانك

481
00:37:03,036 --> 00:37:04,806
لا أظن أنّه يجدر بك
التحدث معي بتلك الطريقة

482
00:37:04,807 --> 00:37:06,932
.(الآن يا (ايف

483
00:37:06,933 --> 00:37:10,643
هل يمكنك
هل يمكنك فقط أن تخبرني بما علي فعله؟

484
00:37:14,536 --> 00:37:17,003
،مما استطعتُ جمعه

485
00:37:17,004 --> 00:37:19,871
.أنتِ أدرتِ تحقيقاً غير شرعي

486
00:37:19,872 --> 00:37:24,107
.تلاعبتِ بشاهدة
.وضعتِ قاصراً في موقف خطر

487
00:37:24,108 --> 00:37:25,568
.ــ أرجوك
ــ وفوق كل هذا

488
00:37:25,569 --> 00:37:27,804
.(لا تقاطعني يا (بيل

489
00:37:27,805 --> 00:37:31,870
،وفوق كل هذا
،فشلتِ في مهمتك الرئيسية

490
00:37:31,871 --> 00:37:33,471
بدون شك لأنك كنت مشغولة جداً

491
00:37:33,472 --> 00:37:35,637
،بتنفيذ وظيفتك الأخرى

492
00:37:35,638 --> 00:37:39,643
والتي كما أؤمن
.أنها كانت ستكسبك رهاناً بـ 20 جنيهاً

493
00:37:39,644 --> 00:37:42,801
والتي كما يعتقد كلاكما
.أهم شيء في هذه القضية

494
00:37:42,802 --> 00:37:45,242
كلا. أهم شيء
هو ما كنت أعتقده بشأن

495
00:37:45,243 --> 00:37:47,537
(،)كلا. كلا، الأمر الأهم يا (ايف

496
00:37:47,538 --> 00:37:50,408
،أن هناك أربعة أشخاص ميتين
!و كل هذا بسببك

497
00:38:03,344 --> 00:38:05,214
فيم كنتِ محقّة؟

498
00:38:09,579 --> 00:38:14,713
وصفت (كاشا) القاتلة
.بأنها ذات صدر صغير

499
00:38:14,714 --> 00:38:16,382
وما أدراكِ بهذا؟

500
00:38:16,383 --> 00:38:18,440
لأنّني سجلتُ إفادتها بشكل سرّي

501
00:38:18,441 --> 00:38:20,581
وجلبتُها إلى المنزل
وطلبتُ من (دوم) و زوجي

502
00:38:20,582 --> 00:38:22,149
!أن يترجما ما قالت

503
00:38:25,645 --> 00:38:26,843
.أنتِ مطرودة

504
00:38:26,844 --> 00:38:28,484
.أنتَ إنسان أرعن

505
00:38:28,782 --> 00:38:30,052
.ــ آسفة
.(ــ شكراً لك يا (بيل

506
00:38:30,053 --> 00:38:32,851
.كلا، أنا كنتُ سأنعتك بالأرعن

507
00:38:36,845 --> 00:38:42,110
من الواضح أنّه ستكون هناك
.غربلة في قسمك

508
00:38:42,111 --> 00:38:44,977
.أقترح عليكما المغادرة حالاً

509
00:38:44,978 --> 00:38:48,418
.ستصل إليكما أغراضكما

510
00:38:52,352 --> 00:38:54,082
(ــ حتى أستوضح الأمر يا (فرانك
.ــ أنتَ مطرود

511
00:38:54,083 --> 00:38:56,520
.رائع. شكراً لك

512
00:39:16,891 --> 00:39:18,918
.(ايف)

513
00:39:18,919 --> 00:39:20,017
.مرحباً

514
00:39:20,018 --> 00:39:24,983
هل ثمة شيء تحتاجينه
من البقالة؟

515
00:39:24,984 --> 00:39:26,451
ماذا؟

516
00:39:26,452 --> 00:39:28,752
حليب أو

517
00:39:32,957 --> 00:39:34,454
أنتِ متزوجة؟

518
00:39:34,455 --> 00:39:35,785
.أجل

519
00:39:37,353 --> 00:39:38,793
وأنتِ؟

520
00:39:40,320 --> 00:39:42,620
.أجل، تزوجتُ أكثر من مرّة

521
00:39:45,756 --> 00:39:49,961
من الرائع حقاً زيارتك
.أو مهما يكن ما نسميه

522
00:39:49,962 --> 00:39:52,319
هل تريدين حليباً؟

523
00:39:52,320 --> 00:39:57,694
نحن نظن أنها تنشط
.لسنتين عبر 10 دول

524
00:39:57,695 --> 00:39:59,865
،مهاراتها فائقة
،و مع ذلك لا يمكن تعقبها

525
00:39:59,866 --> 00:40:04,329
،و بصراحة
.لقد بدأت تتباهى بما تفعله

526
00:40:04,330 --> 00:40:07,026
عندما ترتاح أعصابك

527
00:40:07,027 --> 00:40:08,527
أود أن أدعوك على وجبة الإفطار

528
00:40:08,528 --> 00:40:09,966
"في مطعم" البطريق البنفجسي

529
00:40:09,967 --> 00:40:11,493
. "عند تقاطع" تشيرينغ

530
00:40:11,494 --> 00:40:13,761
.يوم الخميس. الساعة التاسعة صباحاً

531
00:40:13,762 --> 00:40:15,232
.سأنتظرك لـ 10 دقائق

532
00:40:18,857 --> 00:40:24,062
.حسناً. اشتري بعض الحليب
.وإلا سيظن أنك تقيمين علاقة

533
00:40:24,063 --> 00:40:26,460
.لا، لا أظن أنّه يفكر بهذا الشكل

534
00:40:26,461 --> 00:40:28,060
جميعهم يظنون أننا نقيم علاقة

535
00:40:28,061 --> 00:40:29,799
قبل أن يكتشفوا بأننا
.عملاء سريون

536
00:40:29,800 --> 00:40:31,895
أظن أن (نيكو) يعلم أنني عميلة

537
00:40:31,896 --> 00:40:34,693
قبل أن يفكّر أبداً بأنني
.أقيم علاقة

538
00:40:34,694 --> 00:40:38,799
ربّما سيكون من صالحك أن يظن
.أنكِ تقيمين علاقة، إذن

539
00:40:38,800 --> 00:40:41,100
.آمل أن أراكِ يوم الخميس

540
00:41:13,450 --> 00:41:16,250
.(ليليانا ريتساري)

541
00:41:17,950 --> 00:41:51,250
أتمنى أن تكون ترجمتي قد حازت على رضاكم
|*| ترجمة كومبارس صامت |*|
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By ZeroUp