﻿1
00:00:01,535 --> 00:00:03,085
.قلتُ أن القاتل على الأرجح إمرأة

2
00:00:03,110 --> 00:00:06,296
نظن أنها تنشط لسنتين
.عبر 10 دول

3
00:00:06,321 --> 00:00:08,414
إنها مدرّبة تدريباً عالياً
و مع ذلك، لا يمكن تعقبها

4
00:00:08,439 --> 00:00:10,172
،و بصراحة
.بدأت تتباهى بما تفعله

5
00:00:11,345 --> 00:00:13,265
مشبك شعرك الفاخر
.ظهر على كافة وسائل الإعلام

6
00:00:13,290 --> 00:00:15,382
.لا تقلق، فلدي مشبك آخر

7
00:00:15,580 --> 00:00:16,796
.اسدلي شعرك

8
00:00:16,893 --> 00:00:19,851
!يا إلهي! فليساعدني أحدكم

9
00:00:19,906 --> 00:00:21,507
.ــ أنتِ مطرودة
.ــ أنتَ شخص قذر

10
00:00:21,532 --> 00:00:22,731
.(شكراً لك يا (بيل

11
00:00:22,756 --> 00:00:25,046
!كلا، أنا الذي كنتُ سينعتُك بالقذر

12
00:00:25,078 --> 00:00:27,278
إذا شعرتِ بتحسن، أود أن أدعوك
إلى وجبة إفطار

13
00:00:27,280 --> 00:00:29,447
"في مطعم "البطريق البنفجسي
."في تقاطع "تشيرينع

14
00:00:33,926 --> 00:00:39,492
."بلغاريا"

15
00:00:41,826 --> 00:01:02,292
الموســ 1 ـم الحلقـــ 2 ـة
.(ترجمة (كومبارس صامت

16
00:01:03,692 --> 00:01:04,792
<font color = "red">
.مرحباً يا أمي
</font>

17
00:01:09,192 --> 00:01:11,792
<font color = "red">
أتودين مني إحضار
أي شيء من البقالة؟
</font>

18
00:01:18,892 --> 00:01:20,092
<font color = "red">
ماذا تريدين منّي؟
</font>

19
00:01:20,101 --> 00:01:22,567
."ــ أنا لا أتحدّث "البلغارية
.ــ لدي أطفال

20
00:01:22,569 --> 00:01:25,770
لدي عائلة. أرجوك
.أخبريني سبب فعلك هذا

21
00:01:25,772 --> 00:01:27,639
.يمكنني إعطاؤك أي شيءٍ تريدينه

22
00:01:27,641 --> 00:01:30,074
!ــ أملك المال! أرجوك
.ــ أريدُك أن تبقى ثابتاً

23
00:01:31,578 --> 00:01:33,845
!آسف

24
00:01:33,847 --> 00:01:35,246
!لا تفعلي

25
00:01:44,898 --> 00:01:46,191
من تكونين؟

26
00:01:46,193 --> 00:01:47,593
.هذا سؤال وجيه

27
00:01:48,390 --> 00:01:50,234
لماذا تفعلين هذا بي؟

28
00:01:50,664 --> 00:01:52,664
.بكل صراحة لا أعلم

29
00:02:42,090 --> 00:02:46,078
الموســ 1 ـم الحلقـــ 2 ـة
.(ترجمة (كومبارس صامت

30
00:02:48,090 --> 00:02:52,078
."لندن"

31
00:03:13,742 --> 00:03:16,170
ــ (كارولين)؟
.(ــ مرحباً يا (ايف

32
00:03:16,195 --> 00:03:17,506
....ــ هل كنتِ
.ــ اجلسي

33
00:03:17,531 --> 00:03:19,317
...ــ هل كنتِ
...ــ كنتُ فقط

34
00:03:19,319 --> 00:03:21,119
.أعلم

35
00:03:22,081 --> 00:03:23,351
.اجلسي

36
00:03:25,390 --> 00:03:26,804
.آسفة

37
00:03:29,960 --> 00:03:32,865
لستُ جيّدة
،في المجاملات الإجتماعية و ما إلى ذلك

38
00:03:32,890 --> 00:03:34,726
.ــ لذلك سأدخل في صلب الموضوع
.ــ بالتأكيد

39
00:03:36,146 --> 00:03:39,015
ــ إنتِ من "كونيتيكت"؟
.ــ أجل

40
00:03:40,062 --> 00:03:41,351
.صحيح

41
00:03:42,164 --> 00:03:43,412
،حسناً، لقد وُلدتُ هُنا

42
00:03:43,437 --> 00:03:45,414
لكنّني إنتقلتُ إلى هناك
.عندما انفصل والداي

43
00:03:45,679 --> 00:03:47,498
و عندما مات أبي، عدتُ إلى هُنا

44
00:03:47,523 --> 00:03:49,609
.و أنا في الأساس متعلقة جداً بأبي

45
00:03:50,109 --> 00:03:52,350
...لا، لا أقصد هذا حرفيّاً

46
00:03:52,531 --> 00:03:55,296
.لكن بالأحرى، علاقتنا قويّة

47
00:03:55,625 --> 00:03:57,007
.بداخل المنزل

48
00:03:57,765 --> 00:03:59,757
.أنا متوتّرة قليلاً

49
00:04:00,500 --> 00:04:04,781
يا (ايف)، عندما يحصل مثل هذا الأمر

50
00:04:04,806 --> 00:04:08,043
...ــ ويتعرض الشخص لـ
ــ الفصل من العمل؟

51
00:04:08,068 --> 00:04:09,640
.نعم. الفصل عن العمل

52
00:04:10,883 --> 00:04:13,017
.يتم مسح كافة البيانات  التي على حاسوبه

53
00:04:14,040 --> 00:04:15,506
.يا إلهي

54
00:04:17,372 --> 00:04:19,005
.لقد وجدوا هذه الصور

55
00:04:30,710 --> 00:04:34,859
ظننتُ أنكُم ستسحبون كُل الصور
.(التي التقطناها في وليمة (فرانك

56
00:04:34,861 --> 00:04:36,506
هل جمعتِ هذه الصور بمفردك؟

57
00:04:36,531 --> 00:04:37,671
.نعم

58
00:04:38,598 --> 00:04:40,398
ــ لم يطلب منك أحدٌ القيام بذلك؟
.ــ لا

59
00:04:40,609 --> 00:04:43,812
ــ هل رآها شخصٌ آخر؟
.ــ لا

60
00:04:44,125 --> 00:04:47,031
ــ لماذا قمتِ بذلك؟
ــ هل يمكنني الحصول على مشروب "جين"؟

61
00:04:47,875 --> 00:04:49,476
.نحن لا نفتح الحانة في الصباح

62
00:04:49,523 --> 00:04:51,000
.مشروبين "جين"، من فضلك

63
00:04:51,334 --> 00:04:52,507
.أمرك، يا سيدتي

64
00:04:53,921 --> 00:04:56,080
.يبدو أنّكِ تعرفين الكثير عن القاتلات

65
00:04:56,082 --> 00:04:57,617
...نعم، حسناً

66
00:04:58,281 --> 00:05:03,121
كنتُ أدرس علم الجريمة الجنائي
...و كنتُ مهتمة بهذا الأمر

67
00:05:03,123 --> 00:05:05,960
... أعني، المرأة قادرة على

68
00:05:06,304 --> 00:05:08,793
...تعلمين شيئاً

69
00:05:08,795 --> 00:05:11,335
.أنا ... أنا مجرّد معجبة

70
00:05:12,966 --> 00:05:15,710
لماذا جمعتِ هذه الحالات
على وجه التحديد؟

71
00:05:16,226 --> 00:05:17,500
....حسناً، أنا

72
00:05:18,218 --> 00:05:21,305
...كنتُ، كنتُ
.آسفة

73
00:05:21,307 --> 00:05:22,882
...ــ كنتُ أدرك
.ــ قولي ما عندك

74
00:05:24,010 --> 00:05:27,478
أؤمن بوجود إمرأة قاتلة
تنشط على مستوى دولي

75
00:05:27,480 --> 00:05:29,843
.وهي تستهدف الأشخاص بالغي التأثير

76
00:05:30,296 --> 00:05:32,617
ليس لديها بصمة خاصة بها
.لكن بالتأكيد لديها نمطها في طريقة القتل

77
00:05:32,642 --> 00:05:34,752
،وأنا لا أدري ماذا أو من يدعمها

78
00:05:34,754 --> 00:05:36,254
لكنّني لا أظن
أنّها ستبطئ من وتيرتها

79
00:05:36,256 --> 00:05:39,179
.وهذا ما أثار فضولي، على ما أظن

80
00:05:39,750 --> 00:05:41,492
لكن من الواضح أن الأمر
جعلني مشوشة

81
00:05:41,494 --> 00:05:43,461
.وحمقاء و بمفردي تماماً

82
00:05:43,463 --> 00:05:44,896
،وتعلمين بصراحة
.لم أعُد أهتم البتة بعد الآن

83
00:05:44,898 --> 00:05:46,831
،هي أذكى من أذكى شخصٍ فينا

84
00:05:46,833 --> 00:05:49,667
ولأجل ذلك، لها الحق في فعل
.ما تريده في أي شخص أو حتى قتله

85
00:05:49,669 --> 00:05:52,679
أعني، بصراحة، لن يثنيني عن الإهتمام
.بما تفعله سوى أن تقتلني

86
00:05:54,367 --> 00:05:55,703
.شكراً لك

87
00:05:59,678 --> 00:06:01,109
أيمكنني أن أريك شيئاً؟

88
00:06:25,828 --> 00:06:28,898
رأيت ذات مرّة جرذاً
.يشرب من قنينة "كوكاكولا" هناك

89
00:06:30,406 --> 00:06:31,709
.بكلتا يديه

90
00:06:31,921 --> 00:06:33,398
.شيء استثنائي

91
00:06:49,078 --> 00:06:51,195
.ثمّة خليط من الناس يعيشون هُنا

92
00:07:14,926 --> 00:07:16,295
.اعتذر عن الرائحة

93
00:07:25,345 --> 00:07:26,544
ما هذا؟

94
00:07:26,750 --> 00:07:28,699
حسناً، هذا ما قدرتُ أن أجمعه
،هذا الصباح

95
00:07:28,701 --> 00:07:31,179
.كُل ما تفترضينه موجودٌ على الجدار

96
00:07:33,812 --> 00:07:35,640
ــ هل فعلتِ هذا؟
.ــ نوعاً ما

97
00:07:36,375 --> 00:07:38,984
...لدي شخصٌ يتابع

98
00:07:39,478 --> 00:07:41,945
كُل شيء قد يقودنا
.لتكوين نظرية عن القاتل

99
00:07:44,590 --> 00:07:47,186
.لا أثر. لا نمط

100
00:07:47,664 --> 00:07:49,810
و الشيء الأكثر أهمية
لم يعترف أحدٌ بتلك الجرائم

101
00:07:49,835 --> 00:07:52,185
.ــ وفي العادة يحصل عكس ذلك
ــ أليس هذا أمر

102
00:07:52,210 --> 00:07:53,858
يفترض بكِ أن تحققي فيه
بشكل رسمي؟

103
00:07:53,860 --> 00:07:56,661
حاولتُ ذلك. لكن كان هناك نقصٌ
في الحماسة لهذا الأمر

104
00:07:56,663 --> 00:07:58,734
.مما كان يفسّر على طريقتين

105
00:07:58,906 --> 00:08:02,453
أنا شخص إرتيابي بالفطرة
.ولدَيّ ميزانية يمكنني إستغلالها

106
00:08:03,414 --> 00:08:07,218
.وهذا التحقيق غير رسمي تقريباً

107
00:08:07,617 --> 00:08:08,773
ألا يوجد أشخاص أكفّاء لذلك؟

108
00:08:08,775 --> 00:08:10,708
.ــ أنا أريدك
ــ لماذا؟

109
00:08:10,710 --> 00:08:13,411
،حسناً، بحثُك رائع و يتكلّم عن نفسه

110
00:08:13,413 --> 00:08:15,746
و حدسُكِ رائع
.و تأتين بأفكار مجنونة

111
00:08:15,748 --> 00:08:17,481
.ــ شكراً لك
،ــ و أنتِ مفصولة من العمل

112
00:08:17,483 --> 00:08:19,492
.لذا لن يهتم أحدٌ بما ستفعلينه لاحقاً

113
00:08:19,819 --> 00:08:21,552
.أنا أعني ذلك بألطف صورة ممكنة

114
00:08:21,554 --> 00:08:22,954
.شكراً لك

115
00:08:22,956 --> 00:08:25,990
،لا يوجد مالٌ يُصرف عليك في العلن
.لا يوجد سُلّم وظيفي

116
00:08:25,992 --> 00:08:27,892
.أنتِ نكرة ومجهولة تماماً

117
00:08:29,976 --> 00:08:32,163
.وكأنني أقوم بجولة بداخل دماغي

118
00:08:32,165 --> 00:08:34,832
...ــ وأنتِ تريدين منّي أن
.ــ أن تعثري عليها

119
00:08:34,834 --> 00:08:36,701
،يوجد شخصٌ يدفع لها المال
،ثمة نمط في طريقة عملها

120
00:08:36,703 --> 00:08:38,736
.و نحن لم نكتشف ذلك بعد

121
00:08:39,250 --> 00:08:42,406
،لكن إن نلنا منها
.فتلك ستكون بداية

122
00:08:43,665 --> 00:08:44,804
.يا إلهي

123
00:08:45,878 --> 00:08:48,279
.آسف. ظننتُ أنه لا يوجد أحدٌ هُنا

124
00:08:48,304 --> 00:08:50,968
.(يا (كيني)، أقدّم لك (ايف

125
00:08:51,164 --> 00:08:52,516
.آمل أن تنضم إليك

126
00:08:52,518 --> 00:08:54,485
.حسناً

127
00:08:54,487 --> 00:08:56,721
.ــ مرحباً
.ــ أعتذر عن الرائحة

128
00:08:57,012 --> 00:08:58,511
.كيني) بارعٌ في الإنترنت)

129
00:08:58,781 --> 00:09:01,336
،يمكنه العثور على أي شيء
.يتتبّع أي شيء، يقتفي أي شيء

130
00:09:01,734 --> 00:09:03,394
.يراقب أي شخص أو أي شيء

131
00:09:03,703 --> 00:09:06,029
.في الأساس، كان ولا يزال يجمع الأدلة

132
00:09:06,054 --> 00:09:07,732
أحتاج أشخاصاً
.يعملون على ذلك معاً الآن

133
00:09:08,382 --> 00:09:09,523
أشخاصاً؟

134
00:09:11,974 --> 00:09:13,250
.يمكنكِ تعيين شخصَين معكِ

135
00:09:16,562 --> 00:09:18,039
.لأوصيتُ بالأشخاص الصغار

136
00:09:18,574 --> 00:09:22,450
."باريس"

137
00:09:29,840 --> 00:09:31,640
<font color="red">
.ــ طاب يومُك
.ــ مرحباً
</font>

138
00:09:31,720 --> 00:09:34,292
<font color="red">
...لم أر جهاز التحكّم عن بُعد للتلفاز منذ
</font>

139
00:09:35,000 --> 00:09:36,892
<font color="red" >
يوم  الأربعاء وظننتُ
....أنّني ربّما قد

</font>

140
00:09:37,920 --> 00:09:38,360
<font color="red" >
!يا إلهي
</font>

141
00:09:39,732 --> 00:09:41,460
.لا أعرف الكلمة بالفرنسية

142
00:09:41,829 --> 00:09:42,968
...عيناك

143
00:09:43,476 --> 00:09:46,039
ــ هل تأذيت؟
.ــ كلا

144
00:09:49,562 --> 00:09:52,607
.ــ يعجبني بنطالك
.ــ شكراً لك

145
00:09:52,632 --> 00:09:54,733
.نعم، لقد خيّطتُه بنفسي

146
00:09:57,250 --> 00:09:59,050
.(اسمي (سيباستيان

147
00:10:04,572 --> 00:10:05,851
.مرحباً

148
00:10:09,529 --> 00:10:13,230
دخولك إلى شقتي
...وشربك من كأس صغير

149
00:10:13,232 --> 00:10:16,600
.لن يجعلك شخصاً مخيفاً بالمناسبة
.بل مجرّد وقاحة

150
00:10:16,602 --> 00:10:18,602
.أنا لا أحاول إخافتك

151
00:10:18,604 --> 00:10:20,515
ماذا حلّ بعينك؟

152
00:10:20,859 --> 00:10:22,890
أردتُ أن يكون لونها
.متطابقاً مع لون سترتي

153
00:10:23,943 --> 00:10:25,910
ــ أتريد مشروباً ثلجياً؟
.ــ كلا

154
00:10:25,912 --> 00:10:27,678
أريدُ منك القيام
.بإعادة تقييم نفسك مرّة أخرى

155
00:10:30,509 --> 00:10:31,796
...مهمة "لندن" كانت

156
00:10:39,656 --> 00:10:41,836
كان يُفترَض أن تظهر وكأنها
.حالة انتحار

157
00:10:41,984 --> 00:10:44,710
ــ ألم تكن كذلك؟
ــ ألذلك قطعتِ حنجرتها؟

158
00:10:44,953 --> 00:10:47,006
.ــ مثل هذه الأمور تحصل
ــ وماذا عن قتلك لأربعة أشخاص؟

159
00:10:47,031 --> 00:10:48,132
زلة يد؟

160
00:10:48,615 --> 00:10:50,415
لماذا تتصرفين بقسوة؟

161
00:10:50,440 --> 00:10:52,132
.أنا متحمّسة بشأن المهمة القادمة

162
00:10:54,351 --> 00:10:55,500
.لا

163
00:10:56,148 --> 00:10:58,451
لن يكون لك هدف قادم
.حتى يتم إعادة تقييمك

164
00:10:58,476 --> 00:11:00,177
.لكن هذه الحالة تعاني من الربو

165
00:11:00,601 --> 00:11:02,578
و أنتَ تعلم أنني أحب
.الأشخاص الذين يلهثون

166
00:11:03,132 --> 00:11:04,695
ــ ما رأيك؟
.ــ لا

167
00:11:05,476 --> 00:11:07,485
ــ هل سيتولى المقابلة (جيروم)؟
.ــ نعم

168
00:11:07,728 --> 00:11:09,585
.سأرتدي الحشوات ، إذن

169
00:11:11,367 --> 00:11:12,823
.إنها حشوة توضع بداخل حمالة الصدر

170
00:11:13,450 --> 00:11:15,101
.أعرف هذا الأمر

171
00:11:20,560 --> 00:11:22,123
<font color="red">
.شكراً على حضورك</font>

172
00:11:26,367 --> 00:11:28,164
.هي لن تتحدّث الروسية بعد الآن

173
00:11:30,276 --> 00:11:32,743
شكراً على بذلك هذا المجهود
.(يا (فيلانيا

174
00:11:37,417 --> 00:11:39,679
ما رأيك بالأشخاص
الذين تعملين لصالحهم؟

175
00:11:40,506 --> 00:11:42,289
.أحترم خصوصيتهم

176
00:11:45,468 --> 00:11:48,289
هل أنتِ مهتمة بشأن السبب
الذين جعلهم يطلبون منك فعل ذلك؟

177
00:11:50,281 --> 00:11:52,930
.هناك قلق بشأن حالتك العقلية

178
00:11:54,167 --> 00:11:55,421
.حسناً

179
00:11:56,446 --> 00:12:02,445
هل كنتِ تشعرين بأي ... قلق
أو توتر في الآونة الأخيرة؟

180
00:12:02,569 --> 00:12:04,670
لقد مررتُ بفترة حيض صعبة
،الأسبوع الماضي

181
00:12:04,695 --> 00:12:06,577
.لكن غير ذلك، أظن أنني بخير

182
00:12:06,914 --> 00:12:08,656
متى كان آخر مرّة عملتِ فيها؟

183
00:12:08,681 --> 00:12:09,947
.الأمس

184
00:12:10,203 --> 00:12:11,816
هل نجحت المهمّة؟

185
00:12:12,367 --> 00:12:17,164
نعم. أطلقتُ عليه النار مرّتين في قلبه
.و شاهدتُ شرارة الخوف في عينيه

186
00:12:17,476 --> 00:12:20,324
ــ هل تحدّثتِ مع القتيل؟
.ــ قليلاً

187
00:12:20,945 --> 00:12:23,304
قال أن لديه أطفالاً وعرض
.علَيّ مالاً

188
00:12:24,250 --> 00:12:26,575
بماذا شعرتِ
عندما قال هذه الأشياء؟

189
00:12:26,600 --> 00:12:27,843
.نفذ صبري منه

190
00:12:31,959 --> 00:12:33,625
ماذا ترين في هذه الصورة؟

191
00:12:38,417 --> 00:12:39,757
.ساقَين جميلتَين

192
00:12:53,386 --> 00:12:54,828
.أنا آسفة

193
00:13:00,953 --> 00:13:02,366
!وجهك

194
00:13:08,593 --> 00:13:10,062
.إنها بخير

195
00:13:10,929 --> 00:13:12,257
.شكراً لك

196
00:13:12,945 --> 00:13:14,210
.كلا، مهلاً

197
00:13:15,302 --> 00:13:17,539
.لدي صورة أخرى

198
00:13:23,420 --> 00:13:25,031
...(إذن، يا (فيلانيل

199
00:13:25,440 --> 00:13:29,206
<font color="red">
أما زالت تراودك أحلامٌ
بشأن (آنا)؟
</font>

200
00:13:45,798 --> 00:13:47,125
.(تلك ليست (آنا

201
00:13:51,273 --> 00:13:52,650
من تكون؟

202
00:13:53,199 --> 00:13:54,554
.إنها أمّي

203
00:13:59,781 --> 00:14:01,179
.أنا أمزح

204
00:14:02,098 --> 00:14:05,766
.لقد كان لأمي شعراً دقيقاً متسخاً

205
00:14:10,195 --> 00:14:11,585
.نعم، أنا أفهم ما تقولين

206
00:14:12,790 --> 00:14:14,233
.(شكراً لكِ يا (فيلانيل

207
00:14:14,343 --> 00:14:15,789
.لكنّي لن أصرّح لكِ بالعمل

208
00:14:21,414 --> 00:14:23,351
ماذا كنتَ تفعل هناك؟

209
00:14:24,500 --> 00:14:26,250
.نحن نسدي إليكِ صنيعاً

210
00:14:26,390 --> 00:14:28,319
.الحراسة مشدّدة على أية حال

211
00:14:29,382 --> 00:14:30,490
!بربك

212
00:14:30,515 --> 00:14:31,757
.أنا جاد

213
00:14:32,140 --> 00:14:33,906
لقد أنهيتُ ثلاث أسابيع
.من التدريبات

214
00:14:34,660 --> 00:14:36,160
.كلا، لم تنتهي

215
00:14:36,162 --> 00:14:37,728
.أنظر، لقد اشتريتُ ثياب المهمة

216
00:14:37,730 --> 00:14:40,132
.وفّريها لحفلة عيد ميلادك، إذن

217
00:14:40,820 --> 00:14:43,992
.أريد إنجاز المهمة
.أخبرهم أنني بخير

218
00:14:44,320 --> 00:14:47,750
تعجبك "باريس"، صحيح؟
.تعجبك حياتك

219
00:14:49,506 --> 00:14:52,875
من الجيد أن تجدي شخصاً
يقلق بشأنك، أليس كذلك؟

220
00:14:54,347 --> 00:14:55,968
ومن يقلق بشأنك أنت؟

221
00:14:59,179 --> 00:15:00,335
.أنا أفعل

222
00:15:01,253 --> 00:15:03,420
.ــ كلا، أنتِ لا تقلقين بشأني
.ــ بل أقلق بشانك

223
00:15:03,422 --> 00:15:04,622
.كلا، أنتِ لا تفعلين

224
00:15:27,281 --> 00:15:30,015
و أنتِ تتساءلين لماذا أقلق بشأنك؟

225
00:15:31,884 --> 00:15:34,578
.عودي إلى المنزل
.مارسي حياتك الطبيعية

226
00:16:12,065 --> 00:16:14,554
دواء الأزهار. هو أفضل شيء
.لعلاج الكدمات

227
00:16:17,031 --> 00:16:18,429
.(شكراً لك يا (سيباستيان

228
00:16:18,704 --> 00:16:21,871
إذا أردتَ التحدث
...مع أي شخص، أو

229
00:16:23,740 --> 00:16:26,140
.أردتُ فقط التأكد من أنّك بخير

230
00:16:28,140 --> 00:16:29,873
ماذا تفعل الآن؟

231
00:16:31,046 --> 00:16:32,676
الآن؟

232
00:16:32,678 --> 00:16:35,203
.سألغي كل خططي التي لدي

233
00:16:35,428 --> 00:16:36,640
حسناً

234
00:16:37,781 --> 00:16:40,984
.ــ دعنا نخرج
ــ حسناً. ماذا ترغبين أن تفعلي؟

235
00:16:41,830 --> 00:16:43,539
.أي شيء طبيعي

236
00:16:51,171 --> 00:16:53,130
.ماذا؟ لا يمكنهم فعل ذلك

237
00:16:53,132 --> 00:16:55,803
.ــ قد فعلوها
.ــ لا. إذهبي إلى أي مكان. إنها وظيفتك

238
00:16:57,304 --> 00:16:59,203
.ــ أنتَ عاطفي جداً
.ــ حسناً، بالتأكيد أنا كذلك

239
00:16:59,205 --> 00:17:01,238
.أنا فنان ومستاء

240
00:17:01,240 --> 00:17:03,218
...لا أعلم الكثير عن

241
00:17:03,375 --> 00:17:04,842
.ــ صناعة العطور
ــ حسناً، لكني أعلم أنه

242
00:17:04,844 --> 00:17:06,945
لا يمكنك أن تدعي هؤلاء الأشخاص
.يعترضون طريقك

243
00:17:06,970 --> 00:17:08,562
.عليكِ أن تظهري طموحك

244
00:17:08,820 --> 00:17:11,849
.عليكِ أن ... عليكِ أن تبيعي عطرك

245
00:17:12,031 --> 00:17:14,418
عليكِ أن تثبتي خطأ
.هؤلاء الأوغاد

246
00:17:16,468 --> 00:17:18,622
هؤلاء هم! أنا سعيدٌ جداً
.لتواجدهم هُنا

247
00:17:18,624 --> 00:17:19,953
هل تعجبك الموسيقى؟

248
00:17:20,687 --> 00:17:22,484
.تعجبني الأناشيد الوطنية

249
00:17:24,093 --> 00:17:25,462
ما المضحك فيما أقول؟

250
00:17:25,464 --> 00:17:28,570
.لا أعلم
.فما تقولينه ... مفاجئ

251
00:17:29,101 --> 00:17:30,726
ما هو موطنكِ الأصلي؟

252
00:17:32,101 --> 00:17:34,445
ــ ما هو موطنكَ الأصلي؟
."ــ من "إسبانيا

253
00:17:35,070 --> 00:17:37,975
،أريد الإلتحاق بالدراسة الصيفية في أكاديمية الموضة العالمية
،قسم تصميم الأزياء

254
00:17:38,093 --> 00:17:40,453
.لأخرج قليلاً، و أقع في الحب

255
00:17:40,589 --> 00:17:42,953
كما تعلمين، لكل الأسباب التي
."تجعل الناس يأتون إلى "باريس

256
00:17:44,367 --> 00:17:45,656
أتعرفينها؟

257
00:17:48,085 --> 00:17:49,328
.لا

258
00:17:50,712 --> 00:17:52,296
.أريد رؤية شقتك

259
00:17:54,742 --> 00:17:57,578
.يا إلهي. يا إلهي

260
00:17:58,281 --> 00:18:00,430
.أرجوك، أبطئي حركتك

261
00:18:00,432 --> 00:18:03,333
...كلا، مهلاً
.سأقذف سريعاً

262
00:18:04,236 --> 00:18:05,369
...أظن أنّني ربما قد

263
00:18:05,371 --> 00:18:07,838
!أبطئي حركتك! أرجوك أبطئي حركتك

264
00:18:07,840 --> 00:18:09,206
!أبطئي

265
00:18:19,171 --> 00:18:20,337
هل انتهيتِ؟

266
00:18:21,277 --> 00:18:22,539
.أجل

267
00:18:32,588 --> 00:18:34,484
.لن أؤذيكِ أبداً

268
00:18:51,609 --> 00:18:53,945
ــ إلى أين أنتِ ذاهبة؟
.ــ إلى العمل

269
00:18:54,421 --> 00:18:57,888
جيد. أتمنى لكِ التوفيق
.في بيع عطرك

270
00:19:01,414 --> 00:19:02,492
.طاب يومك

271
00:19:02,560 --> 00:19:04,586
<font color = "red">
.أحسنتِ صُنعاً
</font>

272
00:19:40,820 --> 00:19:41,999
.هذا غير معتاد

273
00:19:42,835 --> 00:19:44,968
.عليك الإنتظار فحسب

274
00:19:44,970 --> 00:19:46,257
.مهلاً

275
00:19:49,014 --> 00:19:50,347
أثمة شخصٌ آخر قادم؟

276
00:19:52,219 --> 00:19:53,765
!أنتِ تمزحين

277
00:19:53,943 --> 00:19:56,570
كُل ما قلتَه حتى أقنعها هو ذكر اسم
.(كارولين مارتينز)

278
00:19:58,751 --> 00:20:01,418
الإستقالة حرفياً
.هي أقصى ما كنتُ أطمح له

279
00:20:01,796 --> 00:20:03,585
.ــ أخبرتُكِ أنّه سيوافق
.ــ حسناً، هيا

280
00:20:03,777 --> 00:20:06,414
.وأرجوكما، تصرّفا بإحترافية

281
00:20:07,593 --> 00:20:09,601
هل طلبتيها للعمل أوّلاً؟

282
00:20:10,140 --> 00:20:12,996
سوزا مارون)، وُجِدَت مشنوقة)
في حمام النساء

283
00:20:12,998 --> 00:20:14,992
.ــ في أحد المطارات اليابانية
.ــ حسناً

284
00:20:15,632 --> 00:20:18,209
،)بوريس ايفانوفيتش)
.ناشط في المساعدات الإنسانية

285
00:20:18,234 --> 00:20:20,296
قُتِل في غرفة نومه
."في "بودابست

286
00:20:20,375 --> 00:20:23,014
ــ لماذا تظنين أن القاتلة امرأة؟
ــ كانت لديه حماية لـ 24 ساعة

287
00:20:23,039 --> 00:20:25,117
و الأشخاص الوحيدون المخوّل لهم
.دخول غرفته كانوا خادمات الفندق

288
00:20:25,265 --> 00:20:26,304
.حسناً

289
00:20:26,468 --> 00:20:30,013
.جيساري غريكو). من زعماء المافيا)
استحوذ في الآونة الأخيرة بالقوة

290
00:20:30,015 --> 00:20:32,015
."و احتكر تجارة المخدرات في "سيسيلي

291
00:20:32,017 --> 00:20:34,284
قُتِلَ في حفلة الذكرى السنوية
."الخاصة به في "توسكاني

292
00:20:34,286 --> 00:20:38,617
وقد قالت زوجته أنها
.رأت إمرأة شقراء ترتدي أحد فساتينها

293
00:20:38,750 --> 00:20:41,685
وقال فتى أن امرأة شقراء
كانت تلعب لعبة معه

294
00:20:41,710 --> 00:20:45,262
في نفس الغرفة التي قُتِلَ فيها
.غريكو) بمشبك شعر بعدها بلحظات)

295
00:20:45,264 --> 00:20:47,297
إذاً رأى الشهود إمرأة ترتدي فستاناً

296
00:20:47,299 --> 00:20:49,826
.و تلعب مع الأطفال
.أمرٌ مريبٌ جداً

297
00:20:49,851 --> 00:20:51,656
.وكأنك تتجاهل مسألة مشبك الشعر

298
00:20:51,681 --> 00:20:54,638
حسناً. لكن لا الزوجة ولا الطفل
...شهدا حقّاً جريمة القتل، لذا

299
00:20:54,640 --> 00:20:56,306
و لم يشهد أحدٌ
.أياً من جرائم القتل الأخرى أيضاً

300
00:20:56,308 --> 00:20:58,881
.(ــ كلا، باستثناء (كاشا
.ــ والتي قُتِلَت بشكل وحشي

301
00:20:59,562 --> 00:21:01,617
لكن ألم تقل (كاشا) أن لون
شعر القاتلة كان داكناً؟

302
00:21:01,695 --> 00:21:03,545
.بربك. لا بد أنّها أخفت نفسها

303
00:21:03,570 --> 00:21:04,936
.أو أنه شخص آخر

304
00:21:04,938 --> 00:21:07,805
هل عثر أخصائيو الأدلة الجنائية
على أي شيء من جريمة القتل في المستشفى؟

305
00:21:07,807 --> 00:21:09,593
.ــ ملف واحد كامل، لكن لا شيء يتطابق
.ــ حسناً

306
00:21:09,618 --> 00:21:11,828
ــ أي شهود على تلك الجريمة؟
.ــ كلا

307
00:21:11,926 --> 00:21:14,193
أي شهود على جريمة القتل
في المستشفى على الإطلاق؟

308
00:21:14,773 --> 00:21:16,500
لم يكن هناك أحدٌ في الرواق
في وقت الجريمة

309
00:21:16,525 --> 00:21:18,710
.سوى حراس الأمن و الممرضة

310
00:21:18,773 --> 00:21:20,593
.ــ والذين قتلوا جميعاً
ــ إذن لا يوجد شيء

311
00:21:20,618 --> 00:21:22,757
.ــ يربط تلك الجرائم بنفس المرأة
(ــ باستثناء جريمة قتل (كيدرين

312
00:21:22,782 --> 00:21:25,226
الذي قُتِلَ على يد إمرأة
و الشاهدة على تلك الجريمة

313
00:21:25,251 --> 00:21:27,752
تم قتلها، لذا لا يتطلب الأمر ذكاءً
...حتى تربط

314
00:21:27,754 --> 00:21:29,921
بخلاف ذلك، أيمكنك إعطائي
دافعاً واضحاً واحداً

315
00:21:29,923 --> 00:21:31,722
لشخص واحد حتى يقتل
كُل أولئك الأشخاص؟

316
00:21:31,724 --> 00:21:33,991
لماذا لا تريد التصديق أن من فعل
كل هذا هو نفس المرأة؟

317
00:21:33,993 --> 00:21:36,127
لأنه في اللحظة التي يرغب فيها
أي واحد منا التصديق بشيء

318
00:21:36,129 --> 00:21:38,229
نقوم بالتقليل من شأن
.هذا التحقيق بأكمله

319
00:21:38,231 --> 00:21:39,564
...أجل، لكن علينا إتباع

320
00:21:39,566 --> 00:21:41,065
،اسمعي، أنا لا أنكر نظريتك

321
00:21:41,067 --> 00:21:43,401
لكن عليكِ الإنفتاح
على احتمالية

322
00:21:43,403 --> 00:21:45,770
أن ما لديك هُنا
هو سلسلة من الجرائم العشوائية

323
00:21:45,772 --> 00:21:49,273
.والتي تصرّين على ربطها ببعض بشدة

324
00:21:49,914 --> 00:21:51,779
ألديك شيءٌ تريد البوح به، يا (بيل)؟

325
00:21:51,804 --> 00:21:54,178
لا يمكنُكِ قيادة فريق
.بالإعتماد على الفرضيات

326
00:21:54,180 --> 00:21:55,664
.لا تُدار الأمور هكذا

327
00:22:01,654 --> 00:22:03,921
ــ أيوجد حمّام هُنا؟
.ــ سأدلك على مكانه

328
00:22:13,513 --> 00:22:14,625
ماذا؟

329
00:22:20,093 --> 00:22:22,673
سيكون من الأفضل أن تجلبي معكِ
لفة المناديل الخاصة بك

330
00:22:22,675 --> 00:22:24,109
.وإلا ستختفي

331
00:22:25,925 --> 00:22:27,328
كم منديلاً تحتاجين؟

332
00:22:28,695 --> 00:22:33,084
سآخذ كامل اللفة
.وسأعيدها لك بعد ذلك، إن كنتَ موافقاً

333
00:22:33,086 --> 00:22:34,343
.أجل، بالتأكيد

334
00:23:03,367 --> 00:23:06,083
يا (كيني)، أيمكنك الحصول على أسماء
و صور هويات

335
00:23:06,085 --> 00:23:08,584
للممرضات اللواتي كن يعملن
،في المستشفى في تلك الليلة؟ في الواقع

336
00:23:08,609 --> 00:23:10,821
كل الممرضات اللواتي يعملن
في المستشفى

337
00:23:10,823 --> 00:23:13,224
(سواءاً كن يعملن في عنبر (كاشا
.أو في أي مكان آخر

338
00:23:13,226 --> 00:23:14,460
.ــ بالتأكيد
ــ لماذا؟

339
00:23:14,485 --> 00:23:16,861
،كانت هناك امرأة شابة، ممرضة

340
00:23:16,863 --> 00:23:18,596
.والتي تركت الحمّام قبلي

341
00:23:18,598 --> 00:23:21,132
...ربما قد رأت .... بعض

342
00:23:21,267 --> 00:23:23,179
ــ أين (بيل)؟
.ــ رحل غاضباً

343
00:23:29,367 --> 00:23:30,640
هل أنتَ جاد؟

344
00:23:31,311 --> 00:23:33,811
،لقد دعمتُك لـ 10 سنوات
والآن عندما أطلب منك رؤية الأمر

345
00:23:33,813 --> 00:23:36,679
،من منظوري لخمس دقائق
تقوم بالهروب؟

346
00:23:36,788 --> 00:23:38,078
.أنا ذاهبٌ لشراء شوكولاتة

347
00:23:39,950 --> 00:23:41,203
ــ حقاً؟
.ــ نعم

348
00:23:41,688 --> 00:23:44,007
ــ هل انخفض السكّر في دمك؟
.ــ أجل

349
00:23:45,124 --> 00:23:49,527
جيّد. لأنني ظننتُك غاضباً
.بسبب أنّك لم تعُد رئيسي

350
00:23:49,529 --> 00:23:50,928
.لا فكرة لديّ عما تقولينه

351
00:23:50,930 --> 00:23:53,289
.ــ أجل، أنتَ تعرف
.ــ حسناً

352
00:23:54,085 --> 00:23:56,067
أنا آسف. أنا أتكيّف
.على الوضع الجديد

353
00:23:57,093 --> 00:23:58,502
!يا إلهي

354
00:23:58,504 --> 00:24:00,871
لكنك حتى الآن لم تضعي جميع
.الإحتمالات في الحسبان

355
00:24:00,873 --> 00:24:03,007
...ــ لو ركّزنا عليها
ــ ما الذي يهمّنا بها؟

356
00:24:03,009 --> 00:24:06,444
إنها مجرّد أداة. عليك التركيز
.على من يديرها

357
00:24:06,446 --> 00:24:09,080
.ــ هي ليست ذا أهمية
.ــ بل هي ذات أهمية كبيرة

358
00:24:09,082 --> 00:24:10,858
.علينا أن نتقصّى عن دافعها

359
00:24:11,171 --> 00:24:14,218
،سواءً كانوا يملكون شيئاً ضدها
أو يسيطرون عليها

360
00:24:14,220 --> 00:24:16,320
...أو إن كانوا يجودون عليها بشيء ما

361
00:24:16,322 --> 00:24:18,990
بالضبط. هم. من يكونون "هم"؟
.قد يكونون أي أحد

362
00:24:19,015 --> 00:24:20,991
.هذه هي النقطة الرئيسية
.قد يكونون الموساد

363
00:24:20,993 --> 00:24:23,617
،لو كانوا أشخاصاً لديهم عداوة مع أحد
.لكانوا اعترفوا بذلك

364
00:24:23,642 --> 00:24:26,777
أو كشفوا أنفسهم الآن على الأقل لمرّة واحدة
.في جرائم القتل تلك

365
00:24:29,034 --> 00:24:30,467
ماذا تقولين؟

366
00:24:30,492 --> 00:24:32,403
.لا توجد آثار

367
00:24:32,405 --> 00:24:34,772
،لو كانت الجرائم عشوائية، إذاً لا بأس
.هي عشوائية

368
00:24:34,774 --> 00:24:39,110
لكن إن لم تكن كذلك، فهذا يعني أن خطة
.أحدهم تسير كما يُرام

369
00:24:39,445 --> 00:24:44,582
هؤلاء الأشخاص أقوياء ودقيقون
.وحتى الآن، هم مخفيّون

370
00:24:44,584 --> 00:24:46,710
ما يعني أنّهم
.على الأغلب في كُل مكان

371
00:24:47,054 --> 00:24:49,754
.وهذه القاتلة هي خيطنا الوحيد المكشوف

372
00:24:49,756 --> 00:24:54,007
ولأجل ذلك علينا التركيز في كل شيء
.نعرفه عنها حتى نصل إليهم

373
00:24:54,890 --> 00:24:56,382
وماهي المعلومات المتوفرة لدينا عنها؟

374
00:24:56,662 --> 00:24:59,597
،حمضها النووي ليس في الملف
.لا توجد لها صورة

375
00:24:59,599 --> 00:25:02,733
.هي شابّة، ذكية، ورشيقة

376
00:25:02,968 --> 00:25:05,154
.لابد أنّها تتحدّث أكثر من لغة

377
00:25:05,179 --> 00:25:07,671
.لها طريقتها الخاصة في جرائمها

378
00:25:07,673 --> 00:25:08,739
.مشبك الشعر كان رائعاً

379
00:25:08,741 --> 00:25:10,307
تعلم، إما أن يكونوا قد درّبوها

380
00:25:10,309 --> 00:25:15,012
،أو أنهم عثروا عليها. في كلتا الحالتين
.سأقول أنّها معتلة نفسياً جداً

381
00:25:15,014 --> 00:25:17,132
و هي على الأرجح قد قتلَت
.قبل أن يُدفَع لها

382
00:25:18,553 --> 00:25:20,703
حسناً، تلك بداية جيدة إذن، أليس كذلك؟

383
00:25:22,200 --> 00:25:23,429
.شكراً لك

384
00:25:24,171 --> 00:25:25,804
هلا أحضرتَ لي شوكولاتة بها مكسّرات؟

385
00:25:26,025 --> 00:25:27,375
.أمرك يا سيدتي

386
00:25:30,898 --> 00:25:32,763
يا (كيني)، ما هي حدود قدرتك
من ناحية الولوج

387
00:25:32,765 --> 00:25:34,498
للسجلات الطبية وسجلات السجون؟

388
00:25:34,500 --> 00:25:35,676
.يمكنني الحصول على كل شيء

389
00:25:36,085 --> 00:25:38,102
حسناً، أريدك أن تبحث
عن أي إمرأة شابة

390
00:25:38,104 --> 00:25:44,164
تم اعتقالها، أو ادخالها للمستشفى
و اتهامها بالعنف أو الميول للإعتلال النفسي

391
00:25:44,189 --> 00:25:46,843
.عمرها بين 16 إلى 45 عاماً

392
00:25:47,125 --> 00:25:48,879
ــ أين؟
.ــ على مستوى العالم

393
00:25:49,265 --> 00:25:51,148
.ــ ما تطلبينه ضربٌ من الجنون
.ــ هذا يتجاوز حدود قدرته

394
00:25:51,304 --> 00:25:53,031
.ــ قد يستغرق هذا شهوراً
.ــ لا بأس

395
00:25:53,056 --> 00:25:55,352
يا (ايلينا)، إتصلي بـ (فرانك) و اطلبي منه
.أن نشرب معاً الليلة

396
00:25:55,354 --> 00:25:56,887
أريد أن أعرف ماذا حصل
.بشأن كاميرا المراقبة

397
00:25:56,889 --> 00:25:59,256
.ماذا؟ لا
سيظن أن الأمر غريبٌ جداً

398
00:25:59,258 --> 00:26:02,393
.ــ ولن يوافق على ذلك أبداً
.ــ قولي أنها جلسة شُرب وداعية

399
00:26:02,395 --> 00:26:03,794
أريد أن أعرف آخر تطورات
.كاميرا المراقبة تلك

400
00:26:04,829 --> 00:26:06,320
.أريد فقط إلقاء نظرة عليها

401
00:26:06,742 --> 00:26:10,164
يا (كيني)، متى تظن أن بمقدوري
الحصول على هويات عاملات المستشفى؟

402
00:26:10,189 --> 00:26:12,823
ــ هذا المساء؟
.ــ حسناً، رائع. شكراً جزيلاً

403
00:26:13,273 --> 00:26:17,141
.حسناً، هذا أمرٌ مزعج
.يا للعجب! هو الآن في الحانة

404
00:26:17,143 --> 00:26:19,477
،حسناً، جيد. إذهبي
.سأوافيكِ لاحقاً

405
00:26:22,281 --> 00:26:23,914
.إن غضب، فستتحمّلين المسؤولية

406
00:26:23,916 --> 00:26:27,351
،إن اكتشفنا ماذا حصل بكاميرا المراقبة
.فسيكون أمراً يستحق المحاولة

407
00:26:38,498 --> 00:26:39,812
.(صباح الخير يا (كلودي

408
00:27:00,840 --> 00:27:02,617
<font color="red">
!المعذرة، فقد أضعتُ الطريق تماماً
</font>

409
00:27:02,640 --> 00:27:03,297
<font color="red">
هل أنتِ جديدة هُنا؟
</font>

410
00:27:03,320 --> 00:27:04,017
<font color="red">
.كلا
</font>

411
00:27:04,040 --> 00:27:06,377
<font color="red">
،حسنا، أنتِ متأخرة. إذهبي من هُناك
.أنا أراقب المكان
</font>

412
00:27:25,920 --> 00:27:28,223
<font color="red">
،بدون كرمكم السخي للحملة
</font>

413
00:27:28,240 --> 00:27:30,343
<font color="red">
،لما كُنا واقفين اليوم هُنا
</font>

414
00:27:30,760 --> 00:27:35,206
<font color="red">
.ناهيكم عن تصورّكم في جمعنا هنا معاً
</font>

415
00:27:41,156 --> 00:27:42,296
.(توماس)

416
00:27:42,979 --> 00:27:44,226
.(ستيفاني)

417
00:27:44,656 --> 00:27:45,867
.(فرانسيس)

418
00:27:46,417 --> 00:27:47,796
.(ماري)

419
00:27:47,720 --> 00:27:49,790
<font color="red">
.(وبالأخص (كارلا
</font>

420
00:27:50,240 --> 00:27:52,310
<font color="red">
.المتبرعة الأكثر سخاءً
</font>

421
00:27:52,720 --> 00:27:55,428
<font color="red">
،المناصرة الحقيقية للمرأة
.و بطلة العصر
</font>

422
00:27:56,240 --> 00:27:57,934
<font color="red">
.لن نخذلكِ أبداً
</font>

423
00:27:58,960 --> 00:28:00,387
<font color="red">
.يجدر بكم ذلك
</font>

424
00:28:00,400 --> 00:28:03,147
<font color="red">
.لو سمحتِ فلنستمر في الحفل لروعتها
</font>

425
00:28:17,385 --> 00:28:18,318
.المعذرة

426
00:28:18,440 --> 00:28:20,445
<font color="red">
ــ هلا أحضرتِ لي قليلاً من الماء؟
.ــ بالتأكيد
</font>

427
00:28:20,480 --> 00:28:21,125
<font color="red">
.شكراً لك
</font>

428
00:28:30,360 --> 00:28:33,119
<font color="red">
.أنتِ! غير مسموح للموظفات بالنزول إلى هُناك
.يجدر بك معرفة ذلك
</font>

429
00:28:33,520 --> 00:28:35,926
<font color="red">
.أمرتني السيدة أن أحضر لها منديلاً
</font>

430
00:28:36,680 --> 00:28:37,947
<font color="red">
.بالتأكيد، لا بأس إذن
</font>

431
00:28:38,080 --> 00:28:39,587
<font color="red">
.لن أذهب إلى أي مكانٍ بدونها
</font>

432
00:29:08,600 --> 00:29:10,051
<font color="red">
.(المعذرة يا سيدة (ديمان
</font>

433
00:29:10,080 --> 00:29:10,891
<font color="red">
ما الأمر؟
</font>

434
00:29:11,000 --> 00:29:12,531
<font color="red">
.أنا آسفة
</font>

435
00:29:13,920 --> 00:29:15,611
<font color="red">
...أريد التحدث معك بشأن
</font>

436
00:29:16,840 --> 00:29:17,811
<font color="red">
...عملي
</font>

437
00:29:17,840 --> 00:29:21,091
<font color="red">
أعلم أنّكِ تستثمرين في الأدوية
</font>

438
00:29:21,120 --> 00:29:22,771
<font color="red">
.ومساحيق التجميل أيضاً
</font>

439
00:29:23,360 --> 00:29:25,091
<font color="red">
...لدي عطر أظن أنّكِ ربما
</font>

440
00:29:25,120 --> 00:29:26,131
<font color="red">
.كلا، شكراً. لا أريد
</font>

441
00:29:27,702 --> 00:29:31,918
<font color="red">
أريد أن أحذو حذوك
."عندما بدأتِ في "بروفينس
</font>

442
00:29:34,902 --> 00:29:37,118
<font color="red">
أعرف كيف عملتِ جاهدة
.و هذا ألهمني
</font>

443
00:29:39,422 --> 00:29:42,558
<font color="red">
فالنساء الناجحات مثلكِ
.هن من يمهّدن الطريق لمن هن مثلي
</font>

444
00:29:46,142 --> 00:29:51,478
<font color="red">
.حتى إنّني سمّيتُ العطر تيمّناً بك
.(كارلا)
</font>

445
00:30:03,542 --> 00:30:06,398
<font color="red">
أنا لستُ من النوع الذي يتعطّر
.بعطورٍ لا أعرفها
</font>

446
00:30:06,462 --> 00:30:08,639
<font color="red">
.ولا أنا أيضاً
</font>

447
00:30:13,422 --> 00:30:15,798
<font color="red">
...أنا آسفة. لكنّني لا أشم شيئاً
</font>

448
00:30:15,862 --> 00:30:19,278
<font color="red">
...لكنّني أقدّر حالتك وأتمنى لكِ
</font>

449
00:31:28,451 --> 00:31:29,615
.وداعاً

450
00:31:46,021 --> 00:31:47,171
!(مرحباً يا (فرانك

451
00:31:47,173 --> 00:31:48,887
.ــ يا لها من مصادفة
.ــ يا لهذا العالم الصغير

452
00:31:48,912 --> 00:31:50,440
.حسناً، لا يعجبني تواجدكم هُنا

453
00:31:53,568 --> 00:31:55,179
ألا تظنون أن عليكم الذهاب
إلى حانة أخرى؟

454
00:31:55,365 --> 00:31:58,834
أردتُ فقط الإعتذار
.على نعتك بالقذر

455
00:31:59,349 --> 00:32:00,756
.بعد أن فصلتنا عن العمل

456
00:32:00,809 --> 00:32:02,175
.وأنا أيضاً

457
00:32:03,923 --> 00:32:05,232
،أجل، حسناً

458
00:32:06,287 --> 00:32:07,858
...لم يكن هناك شيءٌ أمكنني فعله

459
00:32:07,860 --> 00:32:10,029
.أعلم ذلك. لا بأس، يا (فرانك) حقاً

460
00:32:10,496 --> 00:32:14,698
هل رأيت حقاً كاميرا المراقبة يا صاح؟

461
00:32:14,700 --> 00:32:17,295
ــ أي كاميرا مراقبة؟
ــ صحيح، أي كاميرا مراقبة؟

462
00:32:17,320 --> 00:32:19,381
.(لجريمة قتل (كيدرين

463
00:32:19,627 --> 00:32:20,926
هل دبرتِ أنتِ هذا الموعد؟

464
00:32:21,318 --> 00:32:22,906
.ــ كلا
.ــ كلا، أنا فعلت

465
00:32:22,908 --> 00:32:26,373
أريد التوضيح بأنني لم أكن
.لأطلب منك الخروج في موعد

466
00:32:28,147 --> 00:32:29,498
.يا إلهي، كم أنا غبي

467
00:32:29,552 --> 00:32:31,123
هل ظننتَ أنّني كنتُ
أطلب منك الخروج في موعد؟

468
00:32:31,148 --> 00:32:33,582
.لا! بالتأكيد لا

469
00:32:34,193 --> 00:32:36,453
...ــ ظننتُ فقط
.(ــ يا إلهي، (فرانك

470
00:32:36,455 --> 00:32:38,209
.ــ كلا، لم أكن أطلب منك الخروج في موعد
.ــ لا

471
00:32:38,234 --> 00:32:39,826
هل تريدين معرفة ماذا كنتُ أظن؟

472
00:32:41,685 --> 00:32:43,694
،ظننتُ أن هناك شخص ربّما فكّر

473
00:32:43,696 --> 00:32:46,763
ربّما قد يأتي شخص ليطلب مني
الخروج في جلسة للشُرب

474
00:32:46,765 --> 00:32:50,367
،بعد أن ماتت زوجتي
،و أنا ظننتُ، أجل

475
00:32:50,369 --> 00:32:52,903
.ظننتُكِ هذا الشخص

476
00:32:52,905 --> 00:32:54,552
.(يا إلهي، أنا آسفة يا (فرانك

477
00:32:54,707 --> 00:32:58,006
حقيقة أنكم ما زلتُم تطروح كل هذه الأسئلة
.مثير للسخرية

478
00:32:58,031 --> 00:33:00,577
كل ما في الأمر أنّني تكلّمتُ
"مع شرطة "فيننا

479
00:33:00,579 --> 00:33:03,480
وأخبروني بعدم وجود تصوير
كاميرا مراقبة

480
00:33:03,482 --> 00:33:06,917
.ــ لهذا القضية
.ــ أجل. حسناً. أجل

481
00:33:06,919 --> 00:33:09,820
.لأنني اختلقتُ قصة كاميرا المراقبة

482
00:33:09,822 --> 00:33:11,592
لماذا؟

483
00:33:12,429 --> 00:33:14,028
ــ لماذا؟
!ــ بسبب

484
00:33:16,762 --> 00:33:21,198
....بسبب
.أنه لم يكُن تحقيقكم

485
00:33:21,200 --> 00:33:26,459
،و أخذ رهانات على قاتلي الأشخاص
.يعكس عدم إحترامكم للموتى

486
00:33:26,896 --> 00:33:28,372
.كان يجدر بكم القيام بوظيفتكم فقط

487
00:33:28,374 --> 00:33:30,849
ــ إذن لم تكن هناك أي كاميرا مراقبة؟
.ــ كلا، لم تكن

488
00:33:32,044 --> 00:33:34,044
،لقد كنتُ مستاءً منكِ

489
00:33:34,263 --> 00:33:35,913
.وحاولتُ هدم نظرياتك

490
00:33:35,915 --> 00:33:41,060
و في أي مرة تشتمين رائحة مؤامرة
!تأتين بأفكارك المضجرة

491
00:33:41,085 --> 00:33:42,842
.ــ رويدك يا صاح
.ــ آسف

492
00:33:45,953 --> 00:33:47,119
.أنا آسف

493
00:33:55,451 --> 00:33:57,084
.يجب أن أذهب لإحضار الأطفال

494
00:33:57,657 --> 00:34:00,029
.حسناً، سأرافقك إلى التاكسي إذن
.هيا بنا

495
00:34:01,106 --> 00:34:02,834
.هيا بنا

496
00:34:03,685 --> 00:34:08,211
تعلمان، ما فعلتُماه اليوم
.كان أمراً قاسياً جداً

497
00:34:15,677 --> 00:34:17,754
سأرافقك فقط إلى التاكسي، حسناً؟

498
00:34:17,756 --> 00:34:19,381
.يا إلهي، أشعر بالسوء

499
00:34:20,483 --> 00:34:23,693
ــ هل كنتِ تعلمين بأمر زوجته؟
.ــ أجل

500
00:34:24,623 --> 00:34:25,810
وأنت؟

501
00:34:26,131 --> 00:34:27,302
.أجل، كنتُ أعلم

502
00:34:30,842 --> 00:34:33,136
.ــ يا للحسرة على هؤلاء الأطفال الصغار
.ــ أجل

503
00:34:34,640 --> 00:34:36,073
.لا يوجد شيء مثير

504
00:34:36,075 --> 00:34:38,521
.فقط، حصة يوغا مثيرة

505
00:34:38,596 --> 00:34:39,982
.درستُها بشكل جيد

506
00:34:48,248 --> 00:34:50,264
يبدو أنكِ كنتِ في إجازة
.أو نحو ذلك

507
00:34:50,693 --> 00:34:51,857
ماذا تعني؟

508
00:34:52,662 --> 00:34:53,779
.لا أعلم

509
00:34:54,295 --> 00:34:56,881
.فأنتِ متوهجة نوعاً ما

510
00:34:58,123 --> 00:35:00,381
!ــ يا إلهي
.ــ سيدة الترفيه

511
00:35:00,489 --> 00:35:01,955
.لا بد أن ذلك بسبب اليوغا

512
00:35:05,396 --> 00:35:06,970
.أنا أعمل لصالح الإستخبارات السرية

513
00:35:08,140 --> 00:35:11,482
كلا، كنتُ محقّة بشأن القاتلة
.ويريدون مني أن أتعقبها

514
00:35:12,310 --> 00:35:13,623
.يبدو الأمر خطيراً

515
00:35:13,993 --> 00:35:15,076
.أعلم ذلك

516
00:35:17,732 --> 00:35:19,316
هل أنتِ متأكدة
من أنكِ تريدين فعل هذا؟

517
00:35:19,787 --> 00:35:21,418
.نعم. فهي تقتل الناس

518
00:35:21,420 --> 00:35:23,193
ولأجل هذا تريدين فعل هذا الشيء؟

519
00:35:27,295 --> 00:35:29,926
.تبدو مُرهقاً
لم لا تذهب إلى السرير؟

520
00:35:30,131 --> 00:35:31,717
.سنتباحث في هذا الأمر غداً

521
00:35:36,035 --> 00:35:37,881
.ــ حسناً
.ــ حسناً

522
00:35:40,397 --> 00:35:41,998
.لا تسهري كثيراً

523
00:35:54,286 --> 00:35:56,990
.ــ سأخفض راتبك إلى النصف
.ــ ما كنتُ لأوصي بذلك

524
00:35:57,076 --> 00:35:59,365
.ــ لقد خالفتِ أوامري
.ــ أنتَ كذبتَ عَلَي

525
00:35:59,599 --> 00:36:01,138
.أخبرتني أن المهمة كانت مستحيلة

526
00:36:01,163 --> 00:36:02,342
مرحباً؟

527
00:36:05,498 --> 00:36:06,596
.مرحباً

528
00:36:06,785 --> 00:36:07,857
.مرحباً

529
00:36:08,667 --> 00:36:10,638
.أنا أخوها

530
00:36:11,592 --> 00:36:13,420
.لديه ... لديه حالة نفسية

531
00:36:13,474 --> 00:36:15,677
.أنا .... أنا آسف

532
00:36:15,702 --> 00:36:18,141
.(أنا ... أنا (سيباستيان

533
00:36:18,143 --> 00:36:20,243
.(أنا صديق (جولي

534
00:36:20,402 --> 00:36:23,303
.سعدتُ بلقائك، إذن

535
00:36:24,592 --> 00:36:27,484
ــ كنت سار أمر العمل؟
.ــ بشكل جيد

536
00:36:27,486 --> 00:36:29,302
جيد. هل أعجبها العطر؟

537
00:36:29,685 --> 00:36:31,185
.لقد أحبته

538
00:36:31,210 --> 00:36:32,506
هل يمكنني أن أشمه الآن؟

539
00:36:33,631 --> 00:36:36,209
.رئيستها في العمل وغدة تماماً

540
00:36:39,431 --> 00:36:41,232
.صحيح. هم دائماً كذلك

541
00:36:41,343 --> 00:36:42,365
.أجل

542
00:36:42,592 --> 00:36:44,287
هل يمكنني القدوم لاحقاً؟

543
00:36:47,451 --> 00:36:48,839
هل يمكنني القدوم لاحقاً؟

544
00:36:48,841 --> 00:36:50,920
.شكراً لك

545
00:36:51,032 --> 00:36:52,638
.أنا سآتي إليك

546
00:36:55,834 --> 00:36:57,581
هل تضعينه الآن؟

547
00:36:57,959 --> 00:36:59,092
.كلا

548
00:36:59,959 --> 00:37:01,224
هل أنتِ بخير؟

549
00:37:01,802 --> 00:37:03,107
هل تريدين مني البقاء؟

550
00:37:04,345 --> 00:37:05,845
.كلا. أنا بخير

551
00:37:06,112 --> 00:37:08,903
.لقد أحضرتُ لكِ هدية

552
00:37:12,509 --> 00:37:13,834
.شكراً لك

553
00:37:22,608 --> 00:37:24,990
.سأبقيه دافئاً

554
00:37:37,013 --> 00:37:38,321
.عليك التخلص منه

555
00:37:38,717 --> 00:37:40,357
.إنه خليلي

556
00:37:40,359 --> 00:37:44,127
.تهانئي. يملك عينَين جميلتين

557
00:37:45,115 --> 00:37:46,963
لماذا كذبتَ علَي؟

558
00:37:47,099 --> 00:37:48,732
.لم تكُن هناك حراسة مشدّدة

559
00:37:48,734 --> 00:37:50,427
.لستُ مضطراً لإخبارك

560
00:37:50,602 --> 00:37:52,969
.ــ عليكِ فقط الثقة بي
.ــ كلا

561
00:37:52,971 --> 00:37:54,873
.عليك أنتَ الثقة بي

562
00:37:55,731 --> 00:37:57,420
.حسناً، يمكننا أن نتقاتل

563
00:37:58,210 --> 00:38:00,076
،لكن ستتعب

564
00:38:00,357 --> 00:38:02,881
،و سأشعر بالملل
.و لن أعجبك عندما أشعر بالملل

565
00:38:03,654 --> 00:38:06,693
.وإذا قتلتك، فسيرسلون شخصاً آخر فحسب

566
00:38:07,390 --> 00:38:09,217
.ظننتُكِ تقلقين بشأني

567
00:38:12,443 --> 00:38:13,756
.أنتِ في موقف حرج

568
00:38:13,814 --> 00:38:15,037
.أخبرني

569
00:38:15,294 --> 00:38:19,029
"يوجد إمرأة في "لندن
.تقود قسماً خصيصاً لتعثر عليك

570
00:38:20,662 --> 00:38:22,599
.كلا، هذا شيءٌ غير سار

571
00:38:23,662 --> 00:38:25,193
.إنّها عملية سريّة

572
00:38:25,882 --> 00:38:28,983
،ونحن لا نعلم ما يعرفون
.لكننا نعمل على معرفة ذلك

573
00:38:29,493 --> 00:38:32,177
علينا فقط العمل بهدوء وذكاء
.في الوقت الراهن

574
00:38:34,513 --> 00:38:36,346
.ــ يمكنني العمل بهدوء وذكاء
.ــ جيد

575
00:38:36,348 --> 00:38:39,177
.لكن هذا سيكون مكلفاً

576
00:38:51,040 --> 00:38:53,240
ــ ما اسمها؟
ــ لماذا؟

577
00:38:58,123 --> 00:38:59,451
.(ايف بولاستري)

578
00:39:00,899 --> 00:39:02,357
.(ايف بولاستري)

579
00:39:06,506 --> 00:39:09,746
.سنستمر كالمعتاد
.لكن كوني حذرة

580
00:39:10,131 --> 00:39:11,779
.أنا دائماً حذرة

581
00:39:21,506 --> 00:39:22,623
.تم التخلص منه

582
00:40:18,724 --> 00:40:20,016
هل أنتِ بخير؟

583
00:40:33,131 --> 00:40:34,467
!وأنتَ أيضاً

584
00:40:41,333 --> 00:40:43,404
.لم أقوَ على النوم

585
00:40:44,743 --> 00:40:46,676
أتحدّقين في الهاوية؟

586
00:40:49,448 --> 00:40:52,282
....ـــ لا، أنا
ــ ماذا؟

587
00:40:55,531 --> 00:40:57,231
.أظن أنّني قد إلتقيتُ بها

588
00:40:57,255 --> 00:41:02,355
.(ترجمة (كومبارس صامت

