1
00:00:00,035 --> 00:00:03,901
أعتقد أن هناك
،قاتلة تنشط على مستوى دُولي

2
00:00:03,921 --> 00:00:06,772
و هي تستهدف عدداً من الشخصيات
.ذوي النفوذ

3
00:00:07,054 --> 00:00:08,252
.هذه الهدف مُصابة بالربو

4
00:00:08,253 --> 00:00:10,253
تعرف أنّني أحب الأشخاص
.الذين لديهم مشاكل في التنفس

5
00:00:10,348 --> 00:00:11,563
.وداعاً

6
00:00:11,886 --> 00:00:15,154
توجد إمرأة في "لندن" تقود فريقاً
.للإطاحة بكِ

7
00:00:15,437 --> 00:00:16,636
.المعذرة على الرائحة

8
00:00:17,718 --> 00:00:18,909
ما هذا؟

9
00:00:18,932 --> 00:00:20,999
ــ ما اسمها؟
.(ــ (ايف بولاستري

10
00:00:22,651 --> 00:00:26,745
،كانت هُناك فتاة في مقتبل العُمر، ممرضة
.غادرت الحمّام قبلي

11
00:00:26,765 --> 00:00:28,198
.أظن أنني التقيتُ بها

12
00:00:31,649 --> 00:00:35,777
.شعرها أشقر داكن، ربّما عسلي

13
00:00:36,115 --> 00:00:37,598
.كان مربوطاً للخلف

14
00:00:38,325 --> 00:00:43,657
.كانت نحيفة، عمرها ما بين 25 و 26 عاماً

15
00:00:44,780 --> 00:00:47,947
.ملامحها ناعمة جداً

16
00:00:48,751 --> 00:00:53,049
.عيناها تشبه عيون القطط
.واسعة، لكن يقظة

17
00:00:54,729 --> 00:00:56,397
،شفتاها ممتلئتان بالكامل

18
00:00:56,744 --> 00:00:58,490
،رقبتها طويلة

19
00:00:58,709 --> 00:01:00,360
.عظمة خدّيها مرتفعة

20
00:01:02,209 --> 00:01:05,315
.بشرتها ناعمة وبراقة

21
00:01:07,913 --> 00:01:15,913
لديها نظرة ضياع في عينيها
.حيث كانت كلتاهُما مباشرة ومُخيفة

22
00:01:18,277 --> 00:01:20,196
كانت مُركّزة تماماً

23
00:01:22,176 --> 00:01:24,610
.ومع ذلك لا يمُكن فهمها

24
00:01:29,304 --> 00:01:32,505
إذاً هل هي من أصحاب الوجه
المربّع أم البيضاوي؟

25
00:01:35,296 --> 00:01:43,296
الموســ 1 ـم الحلقـــ 3 ـة
(ترجمة (كومبارس صامت
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By ZeroUp

26
00:01:57,833 --> 00:01:59,699
<font color = "red">.كلا، أنا بخير</font>

27
00:01:59,831 --> 00:02:04,697
<font color = "red">.يجب فقط أن أراجع الطبيب بسرعة
.يمكنك الإتصال بي لاحقاً</font>

28
00:02:06,723 --> 00:02:09,689
<font color = "red">"برلين"</font>

29
00:02:32,891 --> 00:02:34,256
"يقدّم مركز" هوت ميديكا

30
00:02:34,257 --> 00:02:37,482
خدمات طبية بحسب الطلب
.لأغراض الإستجمام فقط

31
00:02:37,550 --> 00:02:40,257
المركز غير مسؤول
:عن أي أضرار تتمثّل في الأمور التالية

32
00:02:40,258 --> 00:02:43,313
،العدوى، فقدان الدم
.التشوّه العرضي، أو الموت

33
00:02:43,335 --> 00:02:45,643
.جميع العمليّات على مسؤولية العميل

34
00:02:54,834 --> 00:02:57,587
أخشى القول أن (هورتنس) قد غادرت
.على نحو غير متوقّع

35
00:02:57,697 --> 00:02:59,264
هناك ممرضة أخرى
.تغطّي مكانها اليوم

36
00:02:59,287 --> 00:03:00,719
حسناً، كُل ما في الأمر

37
00:03:01,948 --> 00:03:04,163
ــ نعم؟
.ــ إنه عيد ميلادي

38
00:03:04,665 --> 00:03:07,252
قالت (هورتنس) أنّها ستمنحني
.معاملة خاصة

39
00:03:07,253 --> 00:03:09,695
.عيد ميلاد سعيد
.سأرى ما يمكننا فعله

40
00:03:09,994 --> 00:03:11,407
.شكراً لك

41
00:03:12,645 --> 00:03:15,796
هل يمكنني التأكيد
أن "الفطور" هي كلمة الأمان الخاصة بك؟

42
00:03:26,958 --> 00:03:28,072
.المرة الأولى لي

43
00:03:29,061 --> 00:03:31,786
.ستكون بخير
.هُن لطيفات جداً

44
00:03:32,712 --> 00:03:33,953
!لا آمل ذلك

45
00:03:56,400 --> 00:03:57,699
.جئتَ متأخراً

46
00:03:57,821 --> 00:04:00,657
ــ أنا آسف، اضطررتُ أن
.ــ اخلع ملابسك

47
00:04:20,247 --> 00:04:23,381
أرى أنك زبون دائم
. "هُنا في مركز" هوت ميديكا

48
00:04:25,761 --> 00:04:29,932
مكتوبٌ هُنا أنه في آخر مرّة
.تلقّيتَ تدليكاً قوياً لكيس الصفن

49
00:04:29,933 --> 00:04:33,717
(أجل، لكن... هل أخبرتكِ (هورتنس
أن اليوم هو عيد ميلادي؟

50
00:04:33,738 --> 00:04:36,734
ماذا؟
أتظن أنك مميز؟

51
00:04:38,066 --> 00:04:40,199
أتظن أنك تستحق معاملة مميزة؟

52
00:04:40,698 --> 00:04:41,952
.لا

53
00:04:42,326 --> 00:04:43,561
.حسنٌ

54
00:04:54,516 --> 00:04:56,387
.لا أحد يحصل على معاملة مميزة

55
00:05:00,690 --> 00:05:01,895
أتشعر ببرودتها؟

56
00:05:12,470 --> 00:05:14,804
!"الفطور"
!"الفطور"

57
00:05:17,134 --> 00:05:18,341
! "الفطور"

58
00:05:18,429 --> 00:05:20,396
!هذه كلمة الأمان
!عليك أن تتوقفي

59
00:05:28,622 --> 00:05:30,021
ماذا تفعلين؟

60
00:05:30,648 --> 00:05:31,958
!أرجوك

61
00:05:51,513 --> 00:05:52,648
.انظر إلي

62
00:05:53,845 --> 00:05:55,039
.انظر إلي

63
00:06:46,106 --> 00:06:48,249
أهي تبيض من مؤخرتها؟

64
00:06:49,194 --> 00:06:51,657
.أظن أنّ هذا مجرّد وحل

65
00:06:52,502 --> 00:06:53,803
هل تعملين بدوام كامل؟

66
00:06:53,804 --> 00:06:57,100
ــ أجل. ألا يزال بإمكاننا أكلها؟
.ــ أظن ذلك

67
00:06:58,104 --> 00:07:00,602
ــ وهل ستتأخرين الليلة؟
.ــ أجل

68
00:07:00,603 --> 00:07:02,436
سأبحث في جوجل
.لأرى إن كان علينا أكل البيضة

69
00:07:03,580 --> 00:07:05,312
هل موقع العمل في تقاطع "فوكسول"؟

70
00:07:05,952 --> 00:07:09,134
.لا، إنه في مكان خاص

71
00:07:09,135 --> 00:07:11,923
ــ سري نوعا ما، لذا
ــ هل الوظيفة آمنة؟

72
00:07:12,692 --> 00:07:16,093
مكتوب أنه لا بأس بذلك
.لكن عليك أوّلاً أن تشمها

73
00:07:18,938 --> 00:07:20,204
والوظيفة؟

74
00:07:21,099 --> 00:07:25,496
أجل، إنه عمل يرتكز على جمع
وتحليل معلومات بشأن شخص. إنه ليس

75
00:07:26,244 --> 00:07:27,498
.تعلم، لا أظن أن علينا أكلها

76
00:07:27,522 --> 00:07:28,555
هل أكلها خطير؟

77
00:07:28,680 --> 00:07:30,570
.ــ أجل
ــ هل الوظيفة خطيرة؟

78
00:07:30,897 --> 00:07:33,562
.بنفس خطورة أكل تلك البيضة

79
00:07:33,563 --> 00:07:35,428
قلتِ قبل قليل أن أكل
!البيضة خطير جداً

80
00:07:35,429 --> 00:07:36,795
.لا، لا. مهلاً، لا

81
00:07:36,796 --> 00:07:39,514
أعني، أسوأ شيء يمكن أن يحصل

82
00:07:39,535 --> 00:07:43,159
هو أنني سأتقيّأ على الحاسوب
.بسبب شطيرة البيض الفاسدة

83
00:07:44,713 --> 00:07:46,018
.تبدين سعيدة

84
00:07:46,827 --> 00:07:49,328
.أنا سعيدة جداً لكوني أعمل

85
00:07:51,077 --> 00:07:53,110
.كل الدجاجات تبيض من مؤخرتها

86
00:07:53,455 --> 00:07:54,796
.أحب عندما تقول ذلك

87
00:07:55,995 --> 00:07:58,660
.ــ مؤخرة
.ــ قلها مرّة أخرى

88
00:07:58,731 --> 00:08:00,358
.مؤخرة

89
00:08:00,958 --> 00:08:04,192
لقد عانت من أزمة ربو مفتعلة
.في الحفل الخيري السياسي

90
00:08:04,193 --> 00:08:05,823
.لقد كانت المتبرعة الرئيسية

91
00:08:05,824 --> 00:08:07,845
أجل، لقد قرأت عن ذلك
.صباح اليوم

92
00:08:08,256 --> 00:08:10,513
دعيني أحزر. أنت تظنين
.أن القاتلة كانت إمرأة

93
00:08:10,915 --> 00:08:12,188
حسناً، لقد عثروا عليها
.في حمام السيدات

94
00:08:12,189 --> 00:08:14,353
لذا، أجل، لقد كانت القاتلة
.إمرأة، أيها الغبي

95
00:08:14,375 --> 00:08:15,961
.مرحباً

96
00:08:15,984 --> 00:08:17,783
.أجل، طوارئ رعاية الأطفال

97
00:08:17,932 --> 00:08:19,048
.لا بأس

98
00:08:22,504 --> 00:08:23,587
.شكراً

99
00:08:23,847 --> 00:08:26,387
إياك أن تنجب طفلاً
.و أنت في الستين من العمر

100
00:08:26,388 --> 00:08:29,287
.لا تمشي وراءها
.فهي تخرج رياحاً. إنه أمرٌ مروّع

101
00:08:29,288 --> 00:08:30,665
.يا إلهي

102
00:08:31,881 --> 00:08:33,764
!أنتِ جميلة، لكنّكِ نتنة

103
00:08:34,884 --> 00:08:36,896
.رائع، جاءت نتيجة تطابق الوجه

104
00:08:37,155 --> 00:08:38,566
.لدينا بعض الأخبار

105
00:08:39,328 --> 00:08:40,620
ماذا جرى؟

106
00:08:41,703 --> 00:08:44,781
.ــ حصلت جريمة قتل
.(ــ أجل، (كارلا ديمان

107
00:08:44,782 --> 00:08:47,249
(لقد طلبتُ مسبقاً من (كيني
أن يضع قضيتها في

108
00:08:48,686 --> 00:08:49,686
كلا؟

109
00:08:51,250 --> 00:08:52,646
.(اسمه (تشونع رو

110
00:08:52,740 --> 00:08:55,047
لقد كان عقيداً صينياً
. "يزور" برلين

111
00:08:55,048 --> 00:08:56,971
.يرأس القسم البرمجي الحربي

112
00:08:57,070 --> 00:08:59,537
بعبارة أخرى، هو قرصان الكتروني
.يعمل لصالح الجيش الصيني

113
00:08:59,581 --> 00:09:05,110
تم قتله خلال عملية إشباع جنسية
حيث كان

114
00:09:05,111 --> 00:09:08,845
لقد أحب إجراء عمليات جراحية صغيرة
.على جسده و الحصول على تدليك للخصيتين

115
00:09:08,846 --> 00:09:10,189
.لقد كان زبوناً منتظماً هُناك

116
00:09:10,356 --> 00:09:11,354
.شكراً

117
00:09:11,378 --> 00:09:14,627
المشتبه بها إمرأة قوقازية
،في منتصف العشرينات من عمرها

118
00:09:14,722 --> 00:09:17,089
إدعت أنها كانت تغطّي
.عن الفتاة الجرّاحة الأخرى

119
00:09:17,342 --> 00:09:18,607
.ــ ممرضة رغبات جنسية
.ــ شكراً لك

120
00:09:18,608 --> 00:09:19,950
ــ أمِن شهود؟
.ــ واحدة

121
00:09:19,973 --> 00:09:21,639
موظفة الإستقبال عيّنَتها
.كممرضة مؤقتة

122
00:09:22,051 --> 00:09:24,875
حسناً، رائع، دعونا نرسل
"الصورة الإلكترونية إلى" برلين

123
00:09:24,876 --> 00:09:26,140
.و نتعرّف على هويتها

124
00:09:32,006 --> 00:09:33,552
لماذا تتصرفون بغرابة؟

125
00:09:33,900 --> 00:09:35,767
.لقد أعطَت اسماً لمكتب الإستقبال

126
00:09:35,838 --> 00:09:36,931
.حسناً

127
00:09:37,240 --> 00:09:39,152
.(لقد قالت أن اسمها (ايف بولاستري

128
00:09:41,913 --> 00:09:43,113
.يا إلهي

129
00:09:50,161 --> 00:09:51,393
هل تدخنين؟

130
00:09:51,572 --> 00:09:53,201
.لا

131
00:09:53,524 --> 00:09:55,568
.ولا أنا. يا للعار

132
00:09:56,218 --> 00:09:57,533
.سيكون التدخين الآن أمراً جيداً

133
00:09:58,622 --> 00:09:59,788
.أجل

134
00:10:00,635 --> 00:10:02,310
.أرجوكِ لا تخرجيني من الفريق

135
00:10:02,900 --> 00:10:06,234
لا يمكنني إخراجكِ من فريق
.غير موجود أصلاً

136
00:10:08,865 --> 00:10:10,855
.أنتِ حرة في أفعالك

137
00:10:11,919 --> 00:10:13,355
ماذا تريدين أن تفعلي؟

138
00:10:34,926 --> 00:10:36,646
.يا (بيل)، أنتَ ستأتي معي

139
00:10:36,895 --> 00:10:38,120
.(خذي (ايلينا

140
00:10:38,869 --> 00:10:41,043
.السفر يجعل قشرة شعري تشتعل

141
00:10:41,169 --> 00:10:42,368
!(أجل، خذي (ايلينا

142
00:10:42,391 --> 00:10:43,690
.لا أظن أن على (ايلينا) الذهاب

143
00:10:43,691 --> 00:10:45,357
،أحتاج إلى لغتك الألمانية

144
00:10:45,358 --> 00:10:48,171
. "خبرتك، علاقاتك في" برلين

145
00:10:48,192 --> 00:10:51,121
هذه أول فرصة لي
.لأحقق في شأن هذه المرأة بشكل حقيقي

146
00:10:51,143 --> 00:10:52,288
.أنا بحاجة إليك

147
00:10:52,289 --> 00:10:53,723
.أنتِ لطيفة جداً

148
00:10:53,922 --> 00:10:56,321
لو كان هناك سببٌ للإنضمام
،لهذا الفريق

149
00:10:56,322 --> 00:10:58,021
.فهو العودة إلى الميدان

150
00:10:58,022 --> 00:11:00,954
إنها رحلة واحدة فقط يا (بيل)، حسناً؟
.رحلة واحدة

151
00:11:01,156 --> 00:11:03,971
يا إلهي، سأذهب إلى حتفي، أليس كذلك؟

152
00:11:04,293 --> 00:11:08,985
أبوك سيلقى حتفه، أليس كذلك؟

153
00:11:08,986 --> 00:11:10,185
.بربك

154
00:11:10,186 --> 00:11:11,888
.لا أعتقد أنها لا تزال هُناك

155
00:11:12,205 --> 00:11:13,607
.أنا أمزح

156
00:11:16,843 --> 00:11:18,450
.لم أفعل شيئاً كهذا من قبل

157
00:11:18,451 --> 00:11:20,051
.ولا أنا أيضاً

158
00:11:21,253 --> 00:11:22,872
.أنزلي شعركِ

159
00:11:22,895 --> 00:11:26,263
.حسناً. إنه قصير .. أنا لم أغسله

160
00:11:27,116 --> 00:11:28,314
يظن زوجي

161
00:11:28,315 --> 00:11:30,381
أنني مع المجموعة السياحية لساعة
إضافية أخرى، لذا

162
00:11:30,382 --> 00:11:33,713
.ــ أحب لهجتك
.ــ شكراً لك

163
00:11:35,081 --> 00:11:36,679
ماذا تفعلين في "برلين"؟

164
00:11:36,680 --> 00:11:42,057
،فقط أمضي الوقت حتى يظهر أصدقائي
.أنتِ جذابة جداً

165
00:11:45,003 --> 00:11:47,012
ــ ماذا تفعلين؟
!ــ لا أعلم

166
00:11:49,378 --> 00:11:51,701
.كلا، كلا. لا تخلعي معطفك

167
00:11:51,914 --> 00:11:55,109
.ــ أبقي حقيبتك على كتفك
ــ ألن

168
00:11:55,110 --> 00:11:57,609
.ملابسك رائعة جداً

169
00:11:57,610 --> 00:11:59,843
سأدعوكِ بـ (ايف) ، إتفقنا؟

170
00:12:00,086 --> 00:12:02,274
حسناً، لماذا؟

171
00:12:02,275 --> 00:12:04,963
.إنها مجرّد خيالات في رأسي

172
00:12:05,055 --> 00:12:06,428
.حسناً

173
00:12:06,851 --> 00:12:08,223
هل تريدينني أن أناديك بـ (آدم)؟

174
00:12:08,246 --> 00:12:10,344
.كلا، كلا. لا بأس

175
00:12:11,573 --> 00:12:14,365
ــ أأنتِ جاهزة؟
.ــ يا إلهي، أجل

176
00:12:21,840 --> 00:12:26,676
.الآن سأختبئ و ستقومين بالبحث عني

177
00:12:38,762 --> 00:12:39,928
هل ستتركينني؟

178
00:12:40,381 --> 00:12:41,833
.يا إلهي

179
00:12:42,074 --> 00:12:43,400
ماذا خطبك؟

180
00:12:43,401 --> 00:12:45,585
ظننتُ أن لديك ليلة أبوية
.هذا المساء

181
00:12:45,607 --> 00:12:48,367
صحيح، لكنني كذبتُ وقلتُ
أنّهم جميعاً ملائكة

182
00:12:48,368 --> 00:12:50,806
حتى أستطيع العودة للمنزل
.وفعل هذا

183
00:12:55,814 --> 00:12:57,113
أتحتاجين مساعدة؟

184
00:12:57,454 --> 00:13:01,089
أجل، من فضلك. أظن أن الحقيبة
.عالقة بخرانة الملابس

185
00:13:08,227 --> 00:13:09,696
.أنت قوي جداً

186
00:13:10,016 --> 00:13:11,482
.كل تلك الرياضيات

187
00:13:18,260 --> 00:13:19,395
هل أنتِ؟

188
00:13:20,471 --> 00:13:21,781
ــ ماذا؟
ــ ستتركينني؟

189
00:13:23,099 --> 00:13:25,703
.يا إلهي. أجل

190
00:13:25,892 --> 00:13:27,709
.أنا سأتركك. أنا آسفة

191
00:13:27,731 --> 00:13:30,711
.فأنتَ نشيط بشكل فعال جداً

192
00:13:31,290 --> 00:13:34,223
. "سأذهب إلى" برلين
.لأتتبع دليلاً

193
00:13:34,224 --> 00:13:36,122
.سأغيب ليومين فقط

194
00:13:36,123 --> 00:13:37,288
.حسناٌ

195
00:13:40,367 --> 00:13:42,161
ــ هل أنت منزعج؟
.ــ كلا

196
00:13:43,261 --> 00:13:44,620
.ضعي لاصقاً على الحقيبة

197
00:13:44,621 --> 00:13:46,145
.لا نريد خسارة حقيبة جداً

198
00:13:46,562 --> 00:13:48,596
.ذلك لم يكن خطئي

199
00:13:52,310 --> 00:13:53,431
هل أنت بخير؟

200
00:13:53,523 --> 00:13:54,737
.أجل، بالتأكيد

201
00:13:54,953 --> 00:13:56,151
.ضعي لاصقاً عليها

202
00:13:56,152 --> 00:13:57,652
.سأفعل

203
00:13:58,649 --> 00:14:01,169
.هذا الأمر برمّته مزعج

204
00:14:01,356 --> 00:14:05,393
أنا أعلم، أنتِ تكرهين
وظيفتكِ الجديدة، أليس كذلك؟

205
00:14:06,339 --> 00:14:07,545
.أكرهها

206
00:14:55,461 --> 00:14:59,081
<font color = "red">"برلين"</font>

207
00:14:59,621 --> 00:15:02,986
على الأرجح أكثر الناس
الذين يغتالون قائداً صينياً

208
00:15:02,987 --> 00:15:04,485
لديه ميل لإشباع الرغبة الجنسية

209
00:15:04,486 --> 00:15:06,218
.ــ يكونون صينيين
.ــ الصينيون، أعلم ذلك

210
00:15:06,219 --> 00:15:08,314
أريد أن أكتشف
.من كان يتقصى عن الأمر هُنا

211
00:15:10,224 --> 00:15:11,923
لماذا تظنين أنها استخدمت اسمك؟

212
00:15:13,414 --> 00:15:14,573
.لا أدري

213
00:15:40,379 --> 00:15:42,396
.دعني أحملها. سأتكفل بها

214
00:15:45,877 --> 00:15:49,800
<font color = "red">!(ــ (بيل
.ــ سعدتُ برؤيتك يا رجُل</font>

215
00:15:51,732 --> 00:15:53,532
<font color = "red">.شكراً لك على هذا الإستقبال</font>

216
00:15:54,176 --> 00:15:55,274
.(مرحباً. أنا (ايف

217
00:15:55,298 --> 00:15:56,648
.أنا (فيبر). تشرفتُ بمقابلتك

218
00:15:56,671 --> 00:15:58,474
.شكراً لك على منحنا حق الولوج

219
00:15:58,475 --> 00:16:00,528
سأفعل أي شيء من أجل
.هذا العجوز سليط اللسان

220
00:16:02,980 --> 00:16:05,080
<font color = "red">.أرى أنك لا زلتَ شخصاً شهماً</font>

221
00:16:05,302 --> 00:16:06,969
.كلا، كلا، كلا. ضعيها ارضاً
.ضعيها أرضاً

222
00:16:06,992 --> 00:16:08,444
ــ لماذا؟
.ــ من باب الشهامة

223
00:16:08,541 --> 00:16:09,840
منذ متى؟

224
00:16:10,039 --> 00:16:11,499
.شكراً لك

225
00:16:13,788 --> 00:16:15,037
.من هُنا، من فضلكما

226
00:16:15,038 --> 00:16:17,647
ماذا يمكنك إخباري عن الممرضة
التي استخدمت اسمي؟

227
00:16:17,709 --> 00:16:20,310
.للأسف، القليل
.لقد اختفت ببساطة

228
00:16:21,837 --> 00:16:23,570
و الضحية، (تشانغ وو)؟

229
00:16:25,192 --> 00:16:26,738
،كان ممدّداً هُنا

230
00:16:28,154 --> 00:16:31,167
،و تم تسميمه بأول أكسيد الكربون

231
00:16:31,955 --> 00:16:34,843
،و خصيتاه كانت
.لا أعرف كيف أعبّر عن الأمر

232
00:16:34,961 --> 00:16:36,227
."ــ "معصورة
ــ "معصورة"؟

233
00:16:36,324 --> 00:16:39,358
.معصورة. أجل
.هذا هو التعبير الصحيح

234
00:16:39,743 --> 00:16:41,029
أتوجد أي مخارج أخرى؟

235
00:16:41,217 --> 00:16:42,800
.كلا. لقد خرجَت من الباب الأمامي

236
00:16:43,867 --> 00:16:46,816
كل الزبائن هُنا يستخدمون أسماء مزيفة
،ويتعاملون نقداً

237
00:16:46,837 --> 00:16:49,830
لذلك لا يمكننا الحصول
.على مزيد من الشهود

238
00:16:49,831 --> 00:16:53,738
أتصور أن الزبون غير متحمس
.للظهور على شاشة كاميرا مراقبة هُنا

239
00:16:53,759 --> 00:16:55,640
هل يمكننا رؤية تقرير التشريح؟

240
00:16:55,662 --> 00:17:00,277
(جين)، الملحق الصيني غريب الأطوار)
.طلب الإستعانة برأي طبيب آخر

241
00:17:00,474 --> 00:17:01,470
لماذا؟

242
00:17:01,493 --> 00:17:03,026
أظن أن الحكومة الصينينة

243
00:17:03,049 --> 00:17:05,249
،لم تكن راضية عن طبيب التشريح الأول
.لكن عليكِ أن تسأليه

244
00:17:05,677 --> 00:17:07,272
كيف يمكنني التواصل مع (جين)؟

245
00:17:07,295 --> 00:17:10,045
.سأعطيكِ بريده الإلكتروني
.هو لا يجيب عليه أبداً

246
00:17:10,654 --> 00:17:12,914
.أفضل حل أمامكِ هو المشرحة، حقاً

247
00:17:13,794 --> 00:17:16,242
.(أنا آسف يا (ايف
.لكنها طرفة لطيفة رغم ذلك

248
00:17:16,389 --> 00:17:18,939
تشبه قليلاً المشرحة البراقة
. "في" شارلوتنبورغ

249
00:17:23,045 --> 00:17:25,278
.حسناً. سأعطيك بريده الإلكتروني. مهلاً

250
00:17:26,857 --> 00:17:29,105
يبدو أن الصينيين يريدون
.دفن هذه القضية

251
00:17:29,127 --> 00:17:31,779
دعينا نتناول الغداء
.و نرسل بريداً إلكترونياً للملحق

252
00:17:31,801 --> 00:17:32,904
هناك حد لـ

253
00:17:32,928 --> 00:17:34,160
.تعلم، سأحاول فعل شيء ما

254
00:17:34,238 --> 00:17:36,141
تعلم شيئاً، أيمكنك مراقبة هذا؟

255
00:17:36,427 --> 00:17:37,551
.حسناً

256
00:17:44,298 --> 00:17:47,213
يا (كيني)، لو أعطيتُك البريد الإلكتروني
،لشخص ما

257
00:17:47,234 --> 00:17:49,069
فهل يمكنك معرفة مكان تواجده الآن؟

258
00:17:49,092 --> 00:17:50,720
.إن كان دفتر ملاحظاته مرتبط به، أجل

259
00:17:50,743 --> 00:17:52,196
.رائع. سأرسله لك

260
00:17:52,880 --> 00:17:54,059
.(بالتأكيد، يا (بيل

261
00:17:54,209 --> 00:17:55,819
.ــ أراك لاحقاً
.ــ حسناً

262
00:17:56,279 --> 00:17:58,034
.(ــ شكراً جزيلاً يا (فيبر
.ــ على الرحب والسعة

263
00:17:58,057 --> 00:17:59,175
إلى اللقاء؟

264
00:17:59,617 --> 00:18:00,639
أقال "أراك لاحقا"؟

265
00:18:00,663 --> 00:18:02,870
سيرسل الصورة الإلكترونية
.لموظفة الإستقبال

266
00:18:02,893 --> 00:18:06,087
.(رائع. يقوم (كيني) الآن بإيجاد مكان (جين

267
00:18:06,108 --> 00:18:07,543
أما بالنسبة لك

268
00:18:08,691 --> 00:18:09,842
شارلوتنبورغ "؟"

269
00:18:11,279 --> 00:18:12,501
.أجل

270
00:18:12,682 --> 00:18:14,280
.لقد رصدتُ هاتفه النقال من بريده الإلكتروني

271
00:18:14,281 --> 00:18:16,113
.سأرسل إليك موقعه بالضبط الآن

272
00:18:16,273 --> 00:18:18,807
.ــ هذا مخيف جداً
.ــ أعلم ذلك، أنا آسف

273
00:18:18,965 --> 00:18:20,264
.حسناً، شكراً لك. إلى اللقاء

274
00:18:22,330 --> 00:18:23,612
أين حقيبتي؟

275
00:18:24,879 --> 00:18:26,578
ــ ماذا؟
ــ هل أنتَ جاد؟

276
00:18:26,901 --> 00:18:29,446
سيجعلني (نيكو) أكابد يوماً عصيباً
.بسبب هذا

277
00:18:32,259 --> 00:18:34,402
.ــ يا (بيل)، طلبتُ منك أن تراقب الحقيبة
.ــ أجل، أجل

278
00:18:49,073 --> 00:18:50,268
ماذا؟

279
00:19:06,771 --> 00:19:08,365
.يا للفتاة المسكينة

280
00:19:14,698 --> 00:19:16,467
.ظننتُ أنني شممتُ شيئاً

281
00:19:19,726 --> 00:19:22,095
آسف، هل أنتِ تقضين إجازة
لطيفة وقصيرة هُنا؟

282
00:19:22,117 --> 00:19:23,322
هل أنتَ كذلك؟

283
00:19:23,470 --> 00:19:26,232
.لقد حجزتُ لك لليلة واحدة فقط

284
00:19:26,268 --> 00:19:28,795
ماذا إذن؟
. "تعجبني" برلين

285
00:19:29,699 --> 00:19:32,158
ــ هل جئتَ إلى هُنا من قبل؟
.ــ أجل

286
00:19:33,254 --> 00:19:34,444
هل رأيتَ "جدار برلين"؟

287
00:19:34,654 --> 00:19:36,186
.ــ أجل
ــ المتحف اليهودي؟

288
00:19:36,209 --> 00:19:38,411
.ــ أصغي
.ــ ذلك مؤثر بشكل كبير

289
00:19:38,924 --> 00:19:40,209
.لدي مهمّة لكِ

290
00:19:40,985 --> 00:19:42,136
.بشكل غير رسمي

291
00:19:42,622 --> 00:19:44,574
(هذه المرأة، (ايف بولاسي

292
00:19:44,820 --> 00:19:46,971
.(ــ(بولاستري
.(ــ(بولاستري

293
00:19:48,383 --> 00:19:49,542
.هي هُنا

294
00:19:51,083 --> 00:19:54,162
.إنها تحقّق في عملك

295
00:19:55,845 --> 00:19:57,408
هل رأيتَ أين قتلته؟

296
00:19:58,159 --> 00:20:00,270
.رائع جداً، نعم

297
00:20:07,430 --> 00:20:09,530
.هذه الملابس لا تليق بك

298
00:20:09,856 --> 00:20:11,190
لمَ أنتَ قلق جداً؟

299
00:20:11,191 --> 00:20:12,563
ــ ألستِ أنتِ كذلك؟
!ــ كلا

300
00:20:12,859 --> 00:20:14,434
.أنا لا أفكّر حتى بها

301
00:20:15,453 --> 00:20:17,941
لماذا تظن أنّكِ أنتِ الفاعلة؟

302
00:20:22,064 --> 00:20:23,401
.أريدُكِ أن تراقبيها

303
00:20:23,916 --> 00:20:25,788
.أريد معرفة من تقابل

304
00:20:26,868 --> 00:20:30,914
هذا طلب مني
ليس منهم، مفهوم؟

305
00:20:31,996 --> 00:20:34,463
.فقط راقبيها

306
00:20:36,939 --> 00:20:38,479
.عديني أنّكِ ستلتزمين بذلك

307
00:20:39,141 --> 00:20:41,075
.أعدُك أنني سألتزم بذلك

308
00:20:42,995 --> 00:20:45,752
آسفة، لقد أعطوني المفتاح في الأسفل

309
00:20:45,890 --> 00:20:47,525
.يا إلهي، أنا آسفة

310
00:20:48,384 --> 00:20:50,590
أهذا جزء من

311
00:20:51,755 --> 00:20:54,622
ــ مرحباً، اسمي
.ــ هذه صديقتي

312
00:20:55,105 --> 00:20:56,444
.(اسمها (باميلا

313
00:20:58,481 --> 00:21:01,580
ــ مرحباً يا (باميلا). أنا
.ــ عمي الغاضب

314
00:21:10,078 --> 00:21:12,553
.اكتشفي ماذا يفعلون

315
00:21:12,889 --> 00:21:15,070
.اكتشفي من يقابلون

316
00:21:16,121 --> 00:21:18,259
.لا ترتكبي أي حماقة

317
00:21:27,198 --> 00:21:29,899
.يا للروعة! لقد كان رائعاً جداً

318
00:21:30,944 --> 00:21:33,845
ــ أهذا من أجلي؟
.ــ أجل

319
00:21:39,213 --> 00:21:41,109
.أنا آسف جداً

320
00:21:41,749 --> 00:21:43,978
.انسَ الأمر. أنا أكره كل ملابسي

321
00:21:43,979 --> 00:21:45,656
.سيذبحني (نيكو) رغم ذلك

322
00:21:46,906 --> 00:21:52,253
بالإضافة، الوشاح الأخضر
.الذي أعطاني إياه بداخل الحقيبة. اللعنة

323
00:21:52,784 --> 00:21:54,116
.لقد أسديتُ إليكِ صنيعاً إذن

324
00:21:54,798 --> 00:21:57,835
.حسناً. هيا

325
00:22:05,531 --> 00:22:07,087
ــ (جين)؟
.ــ أجل

326
00:22:07,580 --> 00:22:11,573
<font color = "red">نحن نعمل مع السُلطات البريطانية
ونود أن نطرح عليك بعض الأسئلة</font>

327
00:22:12,028 --> 00:22:14,316
<font color = "red">.(بشأن مقتل العقيد (تشانغ وو</font>

328
00:22:14,688 --> 00:22:17,689
آسف، يا أصدقاء. لا أعلم شيئاً
.(عن العقيد (تشانغ

329
00:22:20,504 --> 00:22:22,038
.(اسمي (ايف بولاستري

330
00:22:25,837 --> 00:22:28,237
.مصادفة غريبة بشأن اسمك

331
00:22:28,352 --> 00:22:29,956
.أجل. و مخيفة قليلاً

332
00:22:30,337 --> 00:22:33,863
(فيبر)، ذكرَ شيئاً بشأن)
.تشريح آخر

333
00:22:34,102 --> 00:22:35,187
لمَ قد تحتاج إلى واحدٍ آخر؟

334
00:22:35,211 --> 00:22:37,752
.أجل، هذا الأمر جاء فجأة

335
00:22:37,835 --> 00:22:39,035
أيمكننا أن نراه؟

336
00:22:39,854 --> 00:22:41,419
.بعد أن يتم التحقق منكما

337
00:22:41,420 --> 00:22:43,085
ــ ومتى سيتم هذا؟
.ــ كالمعتاد

338
00:22:43,086 --> 00:22:44,122
.ستة أشهر أو نحو ذلك

339
00:22:44,146 --> 00:22:45,431
ستة أشهر؟

340
00:22:45,455 --> 00:22:47,522
.من مصلحتك أن تتعاون

341
00:22:47,544 --> 00:22:49,510
اصغ، تم استهداف زميلك

342
00:22:49,533 --> 00:22:51,887
!أنا أمزح! أنا أمزح

343
00:22:51,960 --> 00:22:53,384
.سأحضره لكما

344
00:22:53,780 --> 00:22:55,447
ماذا تعرف عن هذا الشخص؟

345
00:22:55,605 --> 00:22:58,461
، "داخلياً، كان يُعرف باسم" الباندا البدين

346
00:22:58,951 --> 00:23:00,912
.وهذا يعتبر لفظاً عنصرياً قليلاً

347
00:23:01,705 --> 00:23:03,255
.الأسمن، في الواقع

348
00:23:03,614 --> 00:23:07,094
،لكنني سمعتُ أنّه هو من بدأ بذلك
.لذا استمررنا بذلك

349
00:23:07,201 --> 00:23:10,094
،"كان مركز عمله في "الصين
.لكنه كان يزور "برلين" كثيراً

350
00:23:10,329 --> 00:23:13,714
،لقد كان مشهوراً، قائداً جيداً
.ورجُلاً لطيفاً

351
00:23:13,961 --> 00:23:15,933
.أحدث موته صدمة للعديد من الناس

352
00:23:16,273 --> 00:23:17,749
من تعتقد أنّه قتله؟

353
00:23:18,099 --> 00:23:21,595
.انتبهوا
تقرير التشريح الجديد يقول

354
00:23:21,692 --> 00:23:23,274
.أنه مات بسبب أزمة قلبية

355
00:23:24,290 --> 00:23:26,847
ــ انتظر، ماذا؟
ــ ألا يبدو ذلك أفضل؟

356
00:23:26,869 --> 00:23:29,126
الممرضة التي كان من المفترض
.أن تعمل كانت مخدّرة

357
00:23:29,148 --> 00:23:30,888
.كان ذلك اغتيالاً صارخاً

358
00:23:30,911 --> 00:23:32,751
.إضافة إلى المشتبه به الذي أبحث عنه

359
00:23:33,021 --> 00:23:35,226
،وكوني الملحق الصيني

360
00:23:35,339 --> 00:23:37,280
.أؤكد لك أنه مات بسبب أزمة قلبية

361
00:23:38,342 --> 00:23:41,465
.اصغيا، الحكومة الصينية هلعة

362
00:23:41,556 --> 00:23:45,743
.إنه كابوس للعلاقات العامة
.لا يمكن لهذه القصة أن تنتشر

363
00:23:46,064 --> 00:23:47,548
ما هي القصة الصينية؟

364
00:23:48,440 --> 00:23:52,271
إنتهى تقرير التشريح الجديد
أنه أخذ زمام المبادرة بنفسه

365
00:23:52,272 --> 00:23:54,131
عندما غادرت الممرضة
،البديلة الغرفة

366
00:23:54,395 --> 00:23:57,971
أمسك بالملقط ليختبر
صدمة الألم

367
00:23:58,437 --> 00:24:00,692
.والتي سبّبَت أزمة قلبية

368
00:24:01,625 --> 00:24:02,818
.هذا لا يناسبني

369
00:24:02,842 --> 00:24:05,287
.ــ ولا يناسبه هو، ايضاً
.ــ لماذا؟ إنه منحرف جنسياً

370
00:24:05,309 --> 00:24:07,435
.اصغ، مكامن الخلل محدّدة تماماً

371
00:24:07,436 --> 00:24:09,405
،الأمر ليس منوط بالألم
.بل إنه عقد

372
00:24:09,428 --> 00:24:11,695
إنه بشأن شخص ما آخر
.يأخذ زمام السيطرة

373
00:24:11,886 --> 00:24:16,015
المنحرف جنسياً ما كان سيصفع نفسه، صحيح؟

374
00:24:19,932 --> 00:24:21,720
أعنى، ما المغزى من ذلك؟

375
00:24:23,066 --> 00:24:24,752
.أخشى القول أن الوقت ينفد منا

376
00:24:24,775 --> 00:24:26,465
.ــ مهلاً
(ــ ربما الآنسة (بولاستري

377
00:24:26,466 --> 00:24:27,972
قد ترغب بالإنضمام لي
على العشاء الليلة؟

378
00:24:27,995 --> 00:24:31,029
.ربما قد نستطيع استكمال الحوار حينها

379
00:24:31,051 --> 00:24:33,662
ربّما سيكون لدي شيء
.بإمكانك استخراجه مني

380
00:24:35,938 --> 00:24:38,248
.يريد ممارسة الجنس معك

381
00:24:38,360 --> 00:24:40,733
.ــ لا تقل ذلك
.ــ يريد مداعبتك

382
00:24:40,755 --> 00:24:44,190
.فقط لأنّك رأيته يتكلّم بكلام خارج

383
00:24:44,211 --> 00:24:46,007
.هذا تمييز مُهم

384
00:24:46,254 --> 00:24:48,820
و أنت تعلم هذا بسبب

385
00:24:48,842 --> 00:24:50,717
.لقد عشتُ هنا لـ 8 سنوات

386
00:24:51,057 --> 00:24:52,111
ثم؟

387
00:24:52,134 --> 00:24:54,535
وافقتُ على فعل كل شيء
.في خمس سنوات منها

388
00:24:54,797 --> 00:24:56,753
فعلت كل شيء، أليس كذلك؟

389
00:24:57,349 --> 00:24:58,761
.سأبلغ عن حقيبتك المفقودة

390
00:24:58,784 --> 00:25:01,597
عليك أن تشتري فستاناً جميلاً
.لترتديه هذا المساء

391
00:25:01,619 --> 00:25:03,374
.سآخذكِ للخارج بعد وجبة العشاء

392
00:25:03,567 --> 00:25:06,135
هل يمكنني جلب لعبة جنسية؟

393
00:25:06,292 --> 00:25:08,275
.فقط إن كانت مصنوعة من الفلين المطاطي

394
00:25:18,808 --> 00:25:20,790
!تحدثي فحسب

395
00:25:21,186 --> 00:25:24,244
حسناً، (جين يونغ) شخص مهم
.في المخابرات الصينية

396
00:25:24,266 --> 00:25:26,791
لديه 3 شهادات دكتوراه
.وعقل عبقري

397
00:25:26,875 --> 00:25:30,260
،تقول (كارولين) إن زعم أنّه يملك معلومات
.فهو صادق في ذلك

398
00:25:30,281 --> 00:25:31,541
أهو شخصية وطنية؟

399
00:25:31,565 --> 00:25:33,318
.لا شيء يشير إلى عكس ذلك

400
00:25:33,492 --> 00:25:35,626
ــ ألديه أي فضائح؟
.ــ كلا

401
00:25:35,648 --> 00:25:38,582
تقول (كارولين) أنّ عليكِ مجاراته
.مهما صدر منه من أفعال

402
00:25:38,756 --> 00:25:39,912
.مهلاً، مهلاً، مهلاً

403
00:25:39,936 --> 00:25:41,221
.على رسلك، مهلاً

404
00:25:48,025 --> 00:25:49,588
.هذا كابوس

405
00:25:52,617 --> 00:25:54,682
أتريدين أي مقاسات أخرى، يا سيدتي؟

406
00:25:55,068 --> 00:25:57,493
.لا. شكراً لك

407
00:25:58,649 --> 00:25:59,881
هل أنتِ تتسوقّين؟

408
00:25:59,975 --> 00:26:03,412
تعلمين شيئاً، سُرقَت حقيبتي
.لذلك أنا مضطرة للتسوق

409
00:26:03,413 --> 00:26:07,677
يا إلهي، أتعلمين عندما ترين أن الفستان
.لا يناسبك ولكنك لا تعرفين أين الخلل

410
00:26:07,816 --> 00:26:10,316
.ــ إن شككتِ بشيء، لا تخرجي
.ــ كلام مفيد

411
00:26:10,338 --> 00:26:11,788
.شكراً لك. حسناً. إلى اللقاء

412
00:26:15,128 --> 00:26:16,416
.المعذرة

413
00:26:59,627 --> 00:27:01,506
.مرحباً يا عزيزي

414
00:27:01,816 --> 00:27:04,617
يا إلهي. أنا آسفة جداً
.لأنني لم أستطع الإتصال في وقتٍ أبكر

415
00:27:04,639 --> 00:27:06,171
لقد كنتُ

416
00:27:06,194 --> 00:27:07,566
.مرحباً يا عزيزتي

417
00:27:07,838 --> 00:27:09,074
ماذا يجري؟

418
00:27:09,434 --> 00:27:12,203
!مرحباً

419
00:27:13,370 --> 00:27:16,449
!مرحباً يا رفاق

420
00:27:16,818 --> 00:27:20,570
يا إلهي، أنا
.أنا آسفة جداً لعدم تمكّني من التواجد معكم

421
00:27:20,571 --> 00:27:22,703
.اضطررتُ لإنهاء هذا العمل الطارئ

422
00:27:22,704 --> 00:27:24,801
!المزيد منّا

423
00:27:24,802 --> 00:27:26,152
.رائع

424
00:27:26,353 --> 00:27:27,690
.فقط أمهلوني دقيقة

425
00:27:28,682 --> 00:27:29,782
!مرحباً

426
00:27:29,934 --> 00:27:32,287
يا إلهي، لماذا لم تذكّرني؟

427
00:27:32,883 --> 00:27:35,265
لم أرِد الضغط عليكِ
.أثناء عملك

428
00:27:35,266 --> 00:27:37,833
أجل، لكن كان بإمكاننا
.إعادة تنظيم الجدول

429
00:27:37,834 --> 00:27:39,598
.لقد كان في المذكّرة لمدة أشهر

430
00:27:39,832 --> 00:27:42,533
.لكن... حسناً

431
00:27:42,761 --> 00:27:46,007
ما هذا؟

432
00:27:46,603 --> 00:27:48,163
.فستان

433
00:27:48,164 --> 00:27:50,231
لم يكن عندي الفستان المناسب
.لهذا المساء

434
00:27:50,851 --> 00:27:51,904
لأجل (بيل)؟

435
00:27:52,563 --> 00:27:55,539
.كلا، بل لشخص هنا
.لقد أراد الذهاب إلى مكان فاخر

436
00:27:55,561 --> 00:27:57,356
.يبدو، أن عليّ أن أترك انطباعاً جيداً

437
00:27:58,044 --> 00:27:59,400
.ستبدين رائعة

438
00:28:00,444 --> 00:28:01,674
.أجل، أشك بذلك

439
00:28:02,909 --> 00:28:05,059
.حسناً، عُد إلى الرفاق

440
00:28:05,060 --> 00:28:07,293
و أخبرهم بأنني آسفة
لعدم تمكّني من التواجد هُناك. أنا فقط

441
00:28:07,294 --> 00:28:08,616
.تنقذين العالم

442
00:28:09,825 --> 00:28:11,416
أجل، حسناً

443
00:28:12,846 --> 00:28:14,051
.استمتعوا بوقتكم يا رفاق

444
00:28:15,670 --> 00:28:16,897
هل الطارق على الباب (بيل)؟

445
00:28:17,707 --> 00:28:19,183
.نعم

446
00:28:20,010 --> 00:28:21,677
.أبلغيه تحياتي

447
00:28:22,590 --> 00:28:23,726
.سأفعل

448
00:28:24,369 --> 00:28:25,533
.تصبح على خير

449
00:28:26,291 --> 00:28:27,436
.تصبحين على خير

450
00:28:32,514 --> 00:28:34,799
.ــ خدمة الغرف
.ــ قادمة

451
00:28:36,884 --> 00:28:38,077
.قادمة، قادمة

452
00:28:42,629 --> 00:28:43,840
.شكراً لك

453
00:28:46,261 --> 00:28:48,152
أخبرهم بأنني آسفة
.لعدم تمكّني من التواجد هُناك

454
00:28:48,153 --> 00:28:50,474
ــ أنا فقط
.ــ تنقذين العالم

455
00:28:50,784 --> 00:28:52,217
أجل، حسناً

456
00:28:52,851 --> 00:28:54,083
.استمتعوا بوقتكم يا رفاق

457
00:28:55,183 --> 00:28:56,385
هل الطارق على الباب (بيل)؟

458
00:28:56,883 --> 00:28:58,182
.نعم

459
00:28:58,234 --> 00:28:59,726
.أبلغيه تحياتي

460
00:29:05,019 --> 00:29:06,400
.استمتعوا بوقتكم يا رفاق

461
00:29:07,107 --> 00:29:08,318
هل الطارق على الباب (بيل)؟

462
00:29:08,980 --> 00:29:10,380
.نعم

463
00:29:10,381 --> 00:29:11,810
.أبلغيه تحياتي

464
00:29:12,670 --> 00:29:14,518
.سأفعل. حسناً
.تصبح على خير

465
00:29:16,034 --> 00:29:18,613
لا يمكنك لبس حمالة الصدر
.مع ذلك الفستان

466
00:29:18,614 --> 00:29:20,455
.اخلعيها
.هذا اجتماع مهم

467
00:29:20,477 --> 00:29:23,485
و الإجتماعات المهمة تتطلب نساء
بدون حمالات صدر؟

468
00:29:23,507 --> 00:29:26,740
كلا، الفساتين مثل تلك
.تتطلب نساء بدون حمالات صدر

469
00:29:26,761 --> 00:29:28,222
.حتى القرد سيخبرك بذلك

470
00:29:28,343 --> 00:29:30,644
،لو أنك تملكين مفاتن
.فعليكِ أن تبرزيها له

471
00:29:30,645 --> 00:29:31,935
.أرجوك

472
00:29:32,364 --> 00:29:34,490
.لم أغازل أحداً منذ نهاية التسعينات

473
00:29:34,870 --> 00:29:37,437
ــ كيف حال (نيكو)؟
.ــ أظن أنه يشعر بالغيرة

474
00:29:37,459 --> 00:29:40,819
وهذا يعجبني، لكنّني أيضاً
.أجده منزعجاً

475
00:29:40,840 --> 00:29:42,077
يغار مني؟

476
00:29:42,263 --> 00:29:44,997
يا إلهي. ماذا يظنني أفعل هنا؟

477
00:29:45,019 --> 00:29:49,611
أتسلل إلى غرفة نومك في الفندق
و أقنعك بخلع حمالة صدرك؟

478
00:29:53,996 --> 00:29:55,702
هل سبق و أن تخيلتني جنسياً؟

479
00:29:59,292 --> 00:30:00,919
.لا

480
00:30:01,259 --> 00:30:03,099
ــ ماذا عنكِ؟
.ــ لا

481
00:30:04,798 --> 00:30:06,433
.حسناً، هذا مُريح

482
00:30:07,577 --> 00:30:11,794
إذن، أخبرني بما حصل
. "في" شارلوتنبورغ

483
00:30:11,814 --> 00:30:13,019
.حصل كل شيء

484
00:30:13,406 --> 00:30:16,100
ــ إنتظر، مع الرجال؟
.ــ نعم

485
00:30:16,101 --> 00:30:17,476
هل كنتَ شاذاً؟

486
00:30:18,033 --> 00:30:21,407
.لقد وقعتُ في غرام الكثير

487
00:30:21,612 --> 00:30:23,231
كم رجلاً وقعتَ في غرامه؟

488
00:30:23,232 --> 00:30:25,098
المئات. هل تعرف (كيكو)؟

489
00:30:25,099 --> 00:30:27,072
.كان لديها أيضاً ما يشغلها

490
00:30:27,931 --> 00:30:29,338
مهلاً، إذن أنتما

491
00:30:30,198 --> 00:30:33,299
،حسناً... أردتُ فعلاً إنجاب طفل

492
00:30:33,402 --> 00:30:36,303
وهي كانت غنية و تفرغ البويضات

493
00:30:36,324 --> 00:30:38,458
.لكنكما تبدوان ثنائياً مثالياً

494
00:30:38,629 --> 00:30:40,012
.نحن فريق جيد

495
00:30:45,502 --> 00:30:46,686
.(بيل)

496
00:30:50,131 --> 00:30:53,055
أتريدين سماع شيءٍ غريب حقاً؟

497
00:30:53,076 --> 00:30:54,257
ماذا؟

498
00:30:54,552 --> 00:30:56,527
،أجبرنا أنفسنا على التأقلم على الوضع

499
00:30:57,425 --> 00:30:58,702
لكن في بعض الأحيان

500
00:31:00,351 --> 00:31:02,236
.نمارس الجنس

501
00:31:02,787 --> 00:31:05,958
.ــ أنت منحرف قذر
.ــ أعلم ذلك

502
00:31:07,428 --> 00:31:09,168
هل انجذبتِ يوماً للنساء؟

503
00:31:09,994 --> 00:31:11,993
.لا. ليس بهذا الشكل

504
00:31:12,435 --> 00:31:15,354
،ليس حتى لأصحاب الملامح الناعمة

505
00:31:15,355 --> 00:31:17,786
،القريبة من عيون القطط

506
00:31:17,787 --> 00:31:19,888
التي لا يمكن فهمها تماماً؟

507
00:31:20,016 --> 00:31:22,198
.ما تقوله غير احترافي بالمرّة

508
00:31:23,510 --> 00:31:24,778
أتريد سماع رأيي في ثدييها؟

509
00:31:24,801 --> 00:31:27,485
!ــ توقعتُ ذلك
!ــ أنا أمزح

510
00:31:27,486 --> 00:31:29,659
!ــ توقعتُ ذلك
!ــ بربك

511
00:31:29,919 --> 00:31:32,986
.فلنذهب، أنا جاهزة
ماذا ستفعل؟

512
00:31:33,185 --> 00:31:35,117
سأبحث عن حانة قريبة
.من المطعم

513
00:31:35,618 --> 00:31:38,034
.سأتصل بك الساعة التاسعة حتى نخرج سوياً

514
00:31:42,049 --> 00:31:44,350
.بالتأكيد تخيلتُك جنسياً. أنتِ رائعة الجمال

515
00:31:44,410 --> 00:31:45,949
!توقّف

516
00:31:46,320 --> 00:31:47,881
هلا مشيتَ معي حتى المحطة؟

517
00:31:47,882 --> 00:31:50,322
لا يمكنني التصديق
.أنّني سأتركك في الخارج دون إشراف

518
00:31:50,653 --> 00:31:52,129
.تحدّث عن نفسك

519
00:32:09,540 --> 00:32:12,653
.القطار التالي. ثلاث محطات
.سأتصل بك الساعة التاسعة

520
00:32:13,372 --> 00:32:15,565
.يستحسن بك ذلك. شكراً لك

521
00:33:10,801 --> 00:33:12,114
<font color = "red">.المعذرة</font>

522
00:33:12,589 --> 00:33:15,062
<font color = "red">أيمكنني أن أسألكِ
من أين اشتريتِ هذا الوشاح؟</font>

523
00:33:16,215 --> 00:33:18,414
<font color = "red">."تملك أمي محلاً في "ميونيخ</font>

524
00:33:18,789 --> 00:33:20,898
<font color = "red">.بإمكاني أن أعطيك العنوان إن أردت</font>

525
00:33:20,899 --> 00:33:22,523
<font color = "red">.يا للحسرة</font>

526
00:33:23,283 --> 00:33:25,475
<font color = "red">.أنا متواجدٌ في المدينة لبضعة أيام فحسب</font>

527
00:33:26,081 --> 00:33:27,360
<font color = "red">.شكراً لك</font>

528
00:33:59,632 --> 00:34:01,949
!ــ يا للروعة
.ــ مرحباً

529
00:34:02,340 --> 00:34:04,462
.تبدين فاتنة

530
00:34:04,571 --> 00:34:06,718
.ــ شكراً لك
.ــ اجلسي. من فضلك

531
00:34:06,740 --> 00:34:09,489
اصغ، سأدخل في صلب
.(الموضوع مباشرة يا (جين

532
00:34:09,539 --> 00:34:11,726
ــ لا أريد أن
.ــ لدي نبيذ من "شابلي" رائع جداً

533
00:34:12,529 --> 00:34:13,794
.شكراً لك

534
00:34:14,817 --> 00:34:17,112
!يا لجمالك، يا لجمالك

535
00:34:17,507 --> 00:34:22,977
.لقد جلبتُ لكِ أيضاً هدية صغيرة

536
00:34:26,434 --> 00:34:28,873
لمَ أردتَ رؤيتي يا (جين)؟
ماذا تعلم؟

537
00:34:29,400 --> 00:34:30,513
.حسناً

538
00:34:31,001 --> 00:34:34,634
.هذه المعلومات ربّما ستضايقك

539
00:34:35,272 --> 00:34:39,538
.لديك منديلٌ عالقٌ تحت إبطك

540
00:34:44,115 --> 00:34:46,021
!بربّك، كان هذا شيئاً مضحكاً

541
00:34:47,231 --> 00:34:51,458
هل ظننتِ أنّني سأبوح لكِ
بكل شيء قبل أن نشرب كأساً من النبيذ؟

542
00:35:10,803 --> 00:35:12,070
!هيا

543
00:35:21,726 --> 00:35:22,926
!تناولي البعض

544
00:35:22,982 --> 00:35:24,088
!خذي، تناوليه

545
00:35:25,197 --> 00:35:28,432
يا إلهي، هل تملك حقاً معلومات
إضافية لي؟

546
00:35:28,562 --> 00:35:30,953
،أنا لستُ هنا لأرفّه عنك
،لدي الكثير من العمل لأنجزه

547
00:35:30,975 --> 00:35:32,190
أنا لا أرتدي حمالة صدر

548
00:35:32,213 --> 00:35:33,683
،وبصراحة
.أريد فقط العودة إلى غرفتي

549
00:35:33,836 --> 00:35:35,435
هل أنتِ تغازلينني؟

550
00:35:37,554 --> 00:35:38,697
.الحمدُ لله. يجب أن أجيب

551
00:35:38,721 --> 00:35:41,262
،حسناً، حسناً، لا تفعلي
.حسناً، آسف، آسف. يا رباه

552
00:35:41,283 --> 00:35:43,051
لقد كنتُ أمازحكِ، حسناً؟

553
00:35:45,651 --> 00:35:47,894
،حسناً. تخمينك كان في محله

554
00:35:48,552 --> 00:35:52,252
،تلاعبت حكومتي بالحقائق
.بسبب فضيحته الجنسية

555
00:35:52,563 --> 00:35:54,463
.لكنّي أؤكد لك، نحن لم نقتله

556
00:35:54,765 --> 00:35:59,506
،ولولا أنّني لا أريد إغضاب رؤسائي في العمل
.لاسترسلتُ أكثر في الحديث

557
00:36:00,251 --> 00:36:02,031
أنتِ، من الجهة الأخرى

558
00:36:03,272 --> 00:36:06,873
ما سأقوله لك، لا تفشيه لأحد، مفهوم؟

559
00:36:10,790 --> 00:36:12,279
.ربّما أصابني الجنون مثلك

560
00:36:12,302 --> 00:36:14,573
لكننّي أظن أن هناك فتاة
.كانت تلاحقك في محطة القطار

561
00:36:14,595 --> 00:36:17,008
.أنا الآن ألاحقها
اتصلي بـ (فيبر)، مفهوم؟

562
00:36:17,030 --> 00:36:19,502
أنا أتعقبها، نحن نتحرك
. "عبر شارع" كاسيوبيا

563
00:36:19,614 --> 00:36:21,642
اتصلي بي. لا أريد أن تغيب
.عيناي عنها

564
00:36:30,137 --> 00:36:31,348
<font color = "red">.مساء الخير</font>

565
00:36:31,427 --> 00:36:32,855
.توقفي

566
00:36:56,920 --> 00:37:02,171
الأسبوع الماضي، اخترق "الباندا البدين"
حساب عميل .في المخابرات الصينية

567
00:37:02,253 --> 00:37:04,662
.كانت هناك منظمة تدفع الملايين له

568
00:37:04,684 --> 00:37:06,584
،لا نعلم السبب
،لكن بعدها بأسبوع

569
00:37:06,607 --> 00:37:08,715
.مات "الباندا البدين" والعميل

570
00:37:09,085 --> 00:37:10,418
.حسناً

571
00:37:14,874 --> 00:37:15,888
ما هذا؟

572
00:37:15,912 --> 00:37:19,294
.ربما حصلتِ على مخلوق صغير لنفسك

573
00:37:20,026 --> 00:37:24,621
فكّري فيه على أنّه
.فخ صغير لجاسوس صديق

574
00:37:28,981 --> 00:37:31,243
. "أنا في نادي يُدعى" فنكيلن

575
00:37:31,363 --> 00:37:33,497
،إنها هنا في مكانٍ ما
.لكنّني فقدتُها

576
00:37:36,363 --> 00:37:37,723
.اعذرني لبُرهة

577
00:37:39,248 --> 00:37:40,893
أتعجبك الشوكولاتة المخفوقة بالقشدة؟

578
00:37:42,274 --> 00:37:43,603
.(مهلاً، يا (جين

579
00:37:46,748 --> 00:37:48,590
،شكراً لك، شكراً لك
.لكن عليّ الذهاب

580
00:37:48,612 --> 00:37:50,899
!أنتِ تكسرين فؤادي

581
00:37:51,016 --> 00:37:53,083
دعيني أعلم إن غيرتِ رأيك
.بشأن حمّام البخار

582
00:38:33,858 --> 00:38:39,126
<font color = "red">أنا أعمل مع السلطات البريطانية، ثمة</font>

583
00:38:39,222 --> 00:38:41,009
.حالة طارئة. دعني أمر، من فضلك

584
00:39:59,324 --> 00:40:00,857
.سُحقاً

585
00:40:34,431 --> 00:40:35,588
!(بيل)

586
00:40:38,936 --> 00:40:40,268
(بيل)؟)

587
00:40:43,536 --> 00:40:44,905
!كلا! كلا

588
00:40:44,991 --> 00:40:46,109
!كلا

589
00:40:48,799 --> 00:40:49,997
(!بيل)! كلا)

590
00:40:50,727 --> 00:40:52,442
!كلا، كلا، كلا! كلا

591
00:40:56,252 --> 00:40:57,535
!(بيل)

592
00:41:01,734 --> 00:41:02,889
!(بيل)

593
00:41:03,742 --> 00:41:11,742
أتمنى أن تكون ترجمتي قد حازت على رضاكم
|*| ترجمة كومبارس صامت |*|
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By ZeroUp

