﻿1
00:00:00,166 --> 00:00:02,172
.ــ وقعت جريمة قتل أخرى
.(ــ اسمه (تشانغ رو

2
00:00:02,197 --> 00:00:04,086
لقد كان عقيداً صينياً
."يزور "برلين

3
00:00:04,111 --> 00:00:05,304
.اخلع ملابسك

4
00:00:05,329 --> 00:00:07,906
...قُتِلَ خلال عملية

5
00:00:07,931 --> 00:00:09,767
.كان يحب عمل تدليك لخصيتيه

6
00:00:09,792 --> 00:00:12,814
المتهمة امرأة قوقازية
.في منتصف العشرينات من عمرها

7
00:00:12,839 --> 00:00:15,517
.إنها تحقّق في عملك

8
00:00:15,751 --> 00:00:17,005
.أريدُكِ أن تراقبيها

9
00:00:17,007 --> 00:00:18,773
.ــ أريدُكِ أن تعرفي من تقابل
ــ (جين)؟

10
00:00:18,775 --> 00:00:20,408
.(لا أعلم شيئاً بشأن العقيد (تشانغ

11
00:00:20,410 --> 00:00:21,509
.عديني أنكِ لن تتصرّفي برعونة

12
00:00:21,511 --> 00:00:22,993
.أعدُكَ أنني لن أتصرّف برعونة

13
00:00:23,018 --> 00:00:24,212
أين حقيبتي؟

14
00:00:26,416 --> 00:00:28,683
،إنّني أتعقبها
."نحن نعبر شارع "كاسيوبيا

15
00:00:28,685 --> 00:00:30,285
اتصلي بي. لا أريد
.أن أزيح عيناي عنها

16
00:00:30,287 --> 00:00:34,122
اعتبريها فخ ودّي صغير
.من جاسوس

17
00:00:34,124 --> 00:00:36,203
كنتُ أظن أن لا أحد
.يعلم بشأن هذا القِسم

18
00:00:36,228 --> 00:00:38,192
.ليس هذا القِسم. فقط أنتِ

19
00:00:38,194 --> 00:00:39,694
.(لقد قالت أن اسمها (ايف بولاستري

20
00:00:39,696 --> 00:00:41,396
."أنا في نادٍ ليلي يُدعى "فنكيلن

21
00:00:41,398 --> 00:00:42,830
.إنها هُنا في مكانٍ ما

22
00:00:42,832 --> 00:00:44,966
!(بيل)

23
00:01:33,786 --> 00:01:35,083
.اجلسوا من فضلكم

24
00:01:42,610 --> 00:01:43,909
.سُحقاً

25
00:01:44,875 --> 00:01:45,973
.تفضلي

26
00:01:46,591 --> 00:01:47,895
.شكراً لك

27
00:01:49,725 --> 00:01:50,942
.من فضلك، من فضلك

28
00:02:05,158 --> 00:02:07,411
.يا إلهي، لا

29
00:02:15,233 --> 00:02:18,033
(لقد عملتُ مع (بيل
.لأكثر من 10 سنوات

30
00:02:20,380 --> 00:02:22,664
و أتشرف اليوم للحديث هُنا

31
00:02:22,666 --> 00:02:25,800
،نيابةً عن كُل زملائه
...و الذي يمكنني الجزم

32
00:02:26,419 --> 00:02:28,083
.بأنهم أحبّوه جداً جداً

33
00:02:28,864 --> 00:02:33,041
أظن أن يمكننا جميعاً الإتفاق
.أن (بيل) كان شخصاً صاخباً للغاية

34
00:02:38,415 --> 00:02:40,048
...لقد كان رجُلاً صالحاً

35
00:02:40,630 --> 00:02:41,747
...صبوراً

36
00:02:43,341 --> 00:02:44,481
.يعمل بجد

37
00:02:45,137 --> 00:02:47,455
.رجلٌ خصص وقته للجميع

38
00:02:47,950 --> 00:02:49,270
.كلا، لم يفعل ذلك

39
00:02:49,864 --> 00:02:53,122
أظن أن الأهم من ذلك
.هو أنه كان مهتماً حقاً بعائلته

40
00:02:53,216 --> 00:02:55,512
،بهذا الصدد
...أود القول بأن (بيل) كان

41
00:02:57,598 --> 00:02:59,933
.كان رجلاً تقليدياً حقاً

42
00:03:01,287 --> 00:03:04,565
... بخلاف ربّما طرقه في

43
00:03:06,278 --> 00:03:08,476
....إدارة فريقه

44
00:03:08,802 --> 00:03:11,212
...و التي يمكن وصفها حقاً بأنها

45
00:03:11,214 --> 00:03:13,427
.فردية، على أقل تقدير

46
00:03:13,684 --> 00:03:15,817
،على سبيل المثال
(نعلم كم أحب (بيل

47
00:03:15,819 --> 00:03:17,518
.تناول البسكويت أيام الأربعاء

48
00:03:17,520 --> 00:03:19,287
كنتُ سأكون محظوظاً إن ظفرتُ
منه بلوح شوكولاتة

49
00:03:19,289 --> 00:03:20,288
...على الغداء، لكن

50
00:03:26,528 --> 00:03:29,964
،لكن في صميم قلبه كما تعلمون
.كان رجلاً سخياً

51
00:03:30,684 --> 00:03:35,203
و كان محبوباً جداً
...و يثير الإعجاب

52
00:03:36,669 --> 00:03:40,274
.لذا... دعونا لا ننسى ذلك

53
00:03:59,239 --> 00:04:01,395
.سيظن الجميع أنّني العشيقة الأخرى

54
00:04:01,537 --> 00:04:03,208
.جميعهم يظن ذلك على أية حال

55
00:04:07,203 --> 00:04:09,170
.آسفة. أنا لستُ جيدة بما يتعلق بالحُزن

56
00:04:10,395 --> 00:04:11,473
.أعلم ذلك

57
00:04:14,028 --> 00:04:15,503
سأكون بخير
،لحوالي عامين

58
00:04:15,528 --> 00:04:17,317
.و بعدها سأنهار بشكل كامل

59
00:04:24,309 --> 00:04:25,942
متى سيتم إخبار عائلته بالحقيقة؟

60
00:04:27,343 --> 00:04:30,262
غير مسموح لأحد إطلاقاً
.بمعرفة الحقيقة

61
00:04:34,957 --> 00:04:38,020
.تمت مهاجمته في نادٍ ليلي و عُمره 61 عاماً
.يا له من بطل

62
00:04:39,501 --> 00:04:40,653
.يا إلهي

63
00:04:42,852 --> 00:04:44,348
إذاً، ماذا تريدين أن تفعلي الآن؟

64
00:04:48,063 --> 00:04:49,466
.أريد أن أقتلها

65
00:04:51,675 --> 00:04:53,114
.بيداي

66
00:04:54,041 --> 00:05:20,114
الموســـ 1 ـم الحلقــــ 4 ـة
(ترجمة (كومبارس صامت

67
00:05:22,762 --> 00:05:23,845
فيلانيل)؟)

68
00:05:56,169 --> 00:05:57,316
ماذا تفعلين؟

69
00:05:57,341 --> 00:06:00,882
!عيد ميلاد سعيد

70
00:06:01,278 --> 00:06:03,584
.ــ إنه ليس عيد ميلادي
!ــ ارقص معي

71
00:06:03,700 --> 00:06:05,653
.ــ اطفئي الموسيقى
!ــ ارقص معي

72
00:06:05,655 --> 00:06:06,988
ماذا تفعلين؟

73
00:06:10,526 --> 00:06:12,426
.حسناً، احملني. احملني

74
00:06:12,428 --> 00:06:14,262
.ــ كلا، كتفي مُصاب
.ــ احملني

75
00:06:14,264 --> 00:06:15,897
!كلا

76
00:06:17,306 --> 00:06:19,087
.اطفئي الموسيقى

77
00:06:21,871 --> 00:06:24,939
كنتُ أحاول فقط القيام بشيء لطيف
.لأجل عيد ميلادك

78
00:06:25,151 --> 00:06:27,818
.ــ إنه ليس عيد ميلادي
!ــ إذاً، أخبري متى سيكون

79
00:06:29,112 --> 00:06:31,118
.علينا أن نتكلم

80
00:06:32,884 --> 00:06:33,890
.حسناً

81
00:06:33,915 --> 00:06:35,906
أيمكننا الذهاب لمكانٍ
ليس فيه بالونات؟

82
00:06:37,001 --> 00:06:38,035
.جيد

83
00:06:43,186 --> 00:06:45,519
.أنتِ تتصرّفين بلُطفٍ كبيرٍ

84
00:06:45,561 --> 00:06:47,228
.كنتُ متحمسة لأراك

85
00:06:47,230 --> 00:06:48,361
حقاً؟

86
00:06:48,765 --> 00:06:50,965
أم بسبب أنّكِ تعلمين بأنني غاضب؟

87
00:06:51,834 --> 00:06:52,993
.غاضب جداً

88
00:06:54,064 --> 00:06:55,368
!شكراً لك

89
00:06:55,860 --> 00:06:57,793
.هذه جداً رائعة

90
00:06:58,374 --> 00:07:00,574
!وهدية إضافية

91
00:07:01,766 --> 00:07:03,016
<font color="red">
ما اسمك؟
</font>

92
00:07:05,212 --> 00:07:06,470
.(كونستانتين)

93
00:07:13,977 --> 00:07:15,177
<font color="red">
ما اسمك؟
</font>

94
00:07:15,296 --> 00:07:16,173
.(فيلانيل)

95
00:07:16,822 --> 00:07:17,825
أمتأكدة؟

96
00:07:17,865 --> 00:07:19,999
إذاً، أليس اسمُكِ (ايف بولاستري)؟

97
00:07:22,210 --> 00:07:24,939
أتظنين أنّني لا أعرف كل شيءٍ؟

98
00:07:26,402 --> 00:07:28,002
...كشريك

99
00:07:28,004 --> 00:07:29,470
.لقد كان يتعقّبني

100
00:07:29,472 --> 00:07:31,064
.لقد كان يعمل منفرداً

101
00:07:31,153 --> 00:07:33,721
لذلك أنا لا أظن
.أن بإمكاني الثقة بك بعد الآن

102
00:07:36,939 --> 00:07:38,312
،إذا لم تستطيعي اللعب بمفردك

103
00:07:38,368 --> 00:07:41,189
فعليك اللعب
.مع أشقائك و شقيقاتك الصغار

104
00:07:44,408 --> 00:07:45,501
.هذه مهمّتك القادمة

105
00:07:46,085 --> 00:07:48,095
.هذا سيخبرك بمكان الإلتقاء بهم

106
00:07:54,964 --> 00:07:56,923
.لن تعملي بمفردكِ مرّة أخرى

107
00:08:01,900 --> 00:08:03,118
.افتح الهدية

108
00:08:04,929 --> 00:08:06,111
.من فضلك

109
00:08:18,501 --> 00:08:19,751
.لأجل ابنتك

110
00:08:24,876 --> 00:08:26,947
هل ظننتَ أنّني لا أعرف أي شيءِ؟

111
00:08:50,261 --> 00:08:54,772
<font color="red">
"انجلترا"
</font>

112
00:09:21,651 --> 00:09:22,962
."مرحباً بكِ في "انجلترا

113
00:09:30,595 --> 00:09:32,626
أنا متحمسة جداً لرؤية
.طائر الشفشاف السيبيري

114
00:09:32,759 --> 00:09:33,790
.احتمالٌ بعيدُ المنال

115
00:09:34,097 --> 00:09:36,464
.لم يرهُ أحدٌ منذ العام 2009م

116
00:09:38,236 --> 00:09:41,798
....هل يمكنني رؤية بعض
ملامحك؟

117
00:09:48,454 --> 00:09:49,810
.لقد جئتِ متأخرة قليلاً

118
00:09:50,001 --> 00:09:51,954
حسناً، لقد اضطررتُ أن أقوم
.بتوصيل شيءٍ ما

119
00:09:52,509 --> 00:09:54,142
ــ متى ستتم المهمة؟
.ــ غداً

120
00:09:54,993 --> 00:09:56,183
هل أنتِ متحمسة؟

121
00:09:56,489 --> 00:09:58,181
أين سننام الليلة؟

122
00:10:02,861 --> 00:10:04,189
.يوجد وسادة

123
00:10:06,056 --> 00:10:07,204
.سنتناوب على المكان

124
00:10:11,000 --> 00:10:13,556
<font color = "green">
ابتعدوا عن رصيف المحطة"
"رقم اثنان
</font>

125
00:10:14,437 --> 00:10:18,139
<font color = "green">
القطار القادم غير مخطط له"
"للتوقف في هذ المحطة
</font>

126
00:10:19,575 --> 00:10:21,337
.سأذهب للتبول خلف الشجيرات

127
00:10:40,396 --> 00:10:41,829
.لقد نما شعرك

128
00:10:59,238 --> 00:11:00,381
<font color = "red">
أين كنتِ؟
</font>

129
00:11:01,684 --> 00:11:03,083
!ممنوع القتال بداخل السيارة

130
00:11:03,085 --> 00:11:04,337
!إنها صديقة

131
00:11:06,204 --> 00:11:07,353
حقاً؟

132
00:11:36,495 --> 00:11:37,618
أتريدين بعض الحساء؟

133
00:11:38,887 --> 00:11:39,915
.كلا

134
00:11:43,236 --> 00:11:44,439
...نبيذ أو

135
00:11:45,118 --> 00:11:47,775
.كلا. كلا، شكراً لك
.أنا بخير

136
00:11:56,603 --> 00:11:57,673
ماذا؟

137
00:12:07,736 --> 00:12:08,892
ماذا؟

138
00:12:09,404 --> 00:12:11,283
.أنا آسف لذِكر هذا الأمر ... الآن

139
00:12:14,467 --> 00:12:16,017
.لكنّكِ لستِ صادقةً معي

140
00:12:18,525 --> 00:12:19,594
.(بشأن (بيل

141
00:12:19,790 --> 00:12:22,297
يا إلهي. حقاً؟

142
00:12:22,322 --> 00:12:24,493
لقد كان صديقاً، حسناً؟
...أرجوك لا تجعل هذا الأمر يدور حول

143
00:12:24,518 --> 00:12:25,845
كيف مات؟

144
00:12:33,593 --> 00:12:34,954
.أريدُكِ أن تستقيلي من عملك هذا

145
00:12:37,492 --> 00:12:40,775
،إذا كنتِ تقدّرين حياتك
.أو حياتنا، ستفعلين ذلك

146
00:12:42,142 --> 00:12:43,541
،)أعلم أنّكِ تعتقدين أنّكِ تشرّفين (بيل

147
00:12:43,543 --> 00:12:45,610
،لكنّكِ نظرتِ في عيناي مباشرةً
و قلتِ لي

148
00:12:45,612 --> 00:12:47,212
...أنّه لا يوجد خطرٌ أبداً

149
00:12:47,214 --> 00:12:48,680
...ــ أرجوكَ لا تقُل لي
.ــ أنا فقط أهتم لأمرك

150
00:12:48,682 --> 00:12:49,714
.أنا أعلم أنك تهتم لأمري

151
00:12:49,716 --> 00:12:51,416
.جميعنا يعلم أنّكَ تهتم لأمري

152
00:12:51,418 --> 00:12:53,361
!أحياناً أظن أنّ هذا هو كُل ما تملكه

153
00:13:01,673 --> 00:13:02,806
...يا إلهي، أنا

154
00:13:03,343 --> 00:13:04,977
.لستِ مضطرة للإعتذار

155
00:13:10,798 --> 00:13:13,290
."حقيبتك أتت من "برلين

156
00:13:13,698 --> 00:13:14,931
.لقد كانت على عتبة الباب

157
00:13:16,996 --> 00:13:18,297
.سأترك الحساء بالخارج

158
00:13:26,478 --> 00:13:30,064
إذن؟ ما هو الماضي بينكما؟

159
00:13:38,736 --> 00:13:40,126
.حسناً، ابعدا مشاكلكما عن سيارتي

160
00:13:41,026 --> 00:13:43,228
.فقط احتفظا بالماضي السار في السيارة

161
00:13:45,130 --> 00:13:46,236
مفهوم؟

162
00:13:50,123 --> 00:13:51,228
...حبيبتي

163
00:13:52,501 --> 00:13:53,737
.مرّري لي علبة الحلوى

164
00:13:59,193 --> 00:14:00,726
من هو الهدف؟

165
00:14:05,165 --> 00:14:06,400
.لا نعلم بعد

166
00:14:07,259 --> 00:14:09,173
أنتَ لا تعرف من هو هدفنا؟

167
00:14:15,324 --> 00:14:17,072
.سيتم إخبارنا عندما نصل

168
00:14:21,423 --> 00:14:25,283
نعلم فقط أننا هُنا لنقتل عضواً
.في خدمات الاستخبارات البريطانية

169
00:15:10,778 --> 00:15:12,555
<font color = "green">
"ايف بولاستري"
"العنوان 39 ـ شارع بيسكالي ـ لندن"
</font>

170
00:15:59,188 --> 00:16:00,555
<font color = "green">
"أنا آسفة يا صغيرتي"
</font>

171
00:16:04,486 --> 00:16:06,939
ــ يا (ايف)، أيمكننا التحدّث فحسب؟
!ــ اخرج

172
00:16:07,235 --> 00:16:08,368
!اخرج

173
00:16:22,154 --> 00:16:26,197
"يوجد عطر اسمه "لا فيلانيل
.وملابس تساوي قيمتها 5 آلاف

174
00:16:27,262 --> 00:16:28,626
أي نوع من الملابس؟

175
00:16:28,961 --> 00:16:30,454
.ملابس باهظة الثمن

176
00:16:31,005 --> 00:16:33,775
.ملابس رائعة
.جميعها بمقاسي

177
00:16:34,093 --> 00:16:36,159
.يا إلهي. كلا
.لا تفتحيه

178
00:16:36,301 --> 00:16:38,634
.لا نريد إفساد البصمات

179
00:16:39,384 --> 00:16:41,838
.ليس من الجيد أن تعرف عنوانك

180
00:16:42,329 --> 00:16:43,837
،أجل، حسناً

181
00:16:44,207 --> 00:16:47,275
لا تكتب عنوانك على حقيبتك
.التي ستُسرَق على يد معتلة نفسياً

182
00:16:49,423 --> 00:16:52,449
أريد منكُما
.إجراء الفحص الجنائي عليه سريعاً

183
00:16:52,451 --> 00:16:55,619
تحققا من أي حمض نووي وقارناه
.مع مسرح الجرائم الأخرى

184
00:16:55,621 --> 00:16:58,121
أريدُ منكما أيضاً
"التحقق من أي متجر في "برلين

185
00:16:58,123 --> 00:17:00,590
.الذي يبيع هذه الملابس
.عليها علامات تجارية ألمانية

186
00:17:00,592 --> 00:17:02,058
و بعدها اتصلا بالمتاجر

187
00:17:02,060 --> 00:17:04,306
و انظرا إن كان بمقدوركما الحصول
.على أي تصوير كاميرا أمنية

188
00:17:04,710 --> 00:17:07,790
إذاً، هل سنستمر بالعمل؟

189
00:17:08,623 --> 00:17:10,890
.أجل. سنستمر بالعمل

190
00:17:10,923 --> 00:17:12,736
...حسناً، جيد، لأنّني وجدتُ

191
00:17:12,738 --> 00:17:15,931
ألا تظنين أنه ربّما يجدر
...بكِ أخذ بعض الوقت لـ

192
00:17:16,251 --> 00:17:18,385
أعني، ربما لا يجدر بك
.الذهاب إلى المكتب الآن

193
00:17:18,505 --> 00:17:19,704
.سنذهب

194
00:17:23,283 --> 00:17:24,595
...يا (ايف)، أريد إخبارك

195
00:17:24,620 --> 00:17:25,579
بعضٌ من هذه الملابس
.علاماتها التجارية معروفة

196
00:17:25,604 --> 00:17:27,009
سيكون هناك عددٌ قليل
.من المتاجر في "برلين" تبيعها

197
00:17:27,034 --> 00:17:28,806
.ودعونا نتحقق مع السُلطات الألمانية، أيضاً

198
00:17:28,831 --> 00:17:29,993
هل يمكنك فتح الباب؟

199
00:17:30,197 --> 00:17:33,698
من قدم و من خرج
من البلاد على كلا الطرفين خلال أيام الجريمة؟

200
00:17:33,700 --> 00:17:36,501
."وابحثا عن العطر "لا فيلانيل

201
00:17:36,503 --> 00:17:37,868
.لقد كان بداخل الحقيبة، أيضاً

202
00:17:38,173 --> 00:17:40,329
هذا هو الاسم الذي سنطلقه
.على هذه المعتوهة من الآن فصاعداً

203
00:17:40,399 --> 00:17:41,765
.(ــ (فيلانيل
.ــ حسناً

204
00:17:41,798 --> 00:17:45,017
.أحتاج كذلك أن أريكِ شيئاً اكتشفته

205
00:17:51,673 --> 00:17:52,884
.حسناً، أرني

206
00:17:52,886 --> 00:17:55,854
.أحتاج لـ 30 ثانية أو 45 كحد أقصى

207
00:17:57,457 --> 00:17:58,611
ايلينا)؟)

208
00:17:59,793 --> 00:18:02,439
.أجل، أنا بخير
.احتجتُ فقط لهنيهة

209
00:18:03,697 --> 00:18:05,897
.حسناً، هذا أمرٌ غريبٌ حقاً

210
00:18:05,899 --> 00:18:07,866
.جين يونغ)، العميل الصيني)

211
00:18:07,868 --> 00:18:11,036
المستندات التي أعطاها إياكِ
في "برلين" تضمنَت تقارير

212
00:18:11,038 --> 00:18:12,837
."من حسابات في جُزُر "كايمان

213
00:18:12,839 --> 00:18:14,739
،يظن (جين)، أياً يكن من يكونون

214
00:18:14,741 --> 00:18:17,976
قد استخدموا هذه الحسابات لرشوة
.أفراداً خونة بداخل قسمه

215
00:18:17,978 --> 00:18:19,678
.ــ حسناً
ــ لكن بعدها قمتُ بتحرّي

216
00:18:19,680 --> 00:18:23,064
هذه التحويلات، ولاحظتُ
.رقم هذا الحساب

217
00:18:23,728 --> 00:18:24,775
.بريطاني

218
00:18:24,800 --> 00:18:28,423
يستقبل 3 حوالات خلال عام
.من نفس الحساب

219
00:18:28,552 --> 00:18:31,687
،تتبعتُ المال
.و اكتشفتُ أنه يقودني إلى هنا

220
00:18:32,298 --> 00:18:33,454
،"القديس هنري"

221
00:18:33,894 --> 00:18:35,704
."مدرسة اعدادية في "سوسيكس

222
00:18:36,330 --> 00:18:38,822
رسوم المدرسة. هذا أقصى
.ما توصلتُ إليه

223
00:18:58,765 --> 00:19:00,398
.خذي راحتك في الوقت

224
00:19:00,423 --> 00:19:02,189
.ــ حسناً
.ــ انظري إلى السجق

225
00:19:02,214 --> 00:19:03,329
...حسناً، إذن

226
00:19:03,829 --> 00:19:05,400
.يوجد الكثير من السجق

227
00:19:05,574 --> 00:19:08,392
لقد ذهبتُ إلى حفلة
.قبل عامٍ تقريباً

228
00:19:08,499 --> 00:19:10,232
.حفلة عيد ميلاد كبيرة تتعلق بالعمل

229
00:19:10,430 --> 00:19:13,398
،الخيمة كبيرة
.المشروبات مجانية، إلخ

230
00:19:13,400 --> 00:19:14,499
.ــ رائع
.ــ أجل

231
00:19:14,501 --> 00:19:15,667
.لذا كان الجميع ثملاً

232
00:19:15,806 --> 00:19:18,069
.لكن (فرانك) كان ثملاً جداً

233
00:19:18,071 --> 00:19:19,270
.حسناً، تعلمين أن زوجته ماتت

234
00:19:19,272 --> 00:19:20,772
.أجل، كان هذا بينما هي مريضة

235
00:19:20,892 --> 00:19:24,309
.و كان ثملاً جداً

236
00:19:24,311 --> 00:19:26,444
اضطررتُ أن أضعه على التاكسي
.الساعة الثامنة

237
00:19:26,446 --> 00:19:27,728
.هذا السجق به فلفل حار

238
00:19:27,753 --> 00:19:28,837
.منظره شهي

239
00:19:28,862 --> 00:19:31,025
،بينما كنا ننتظر سيارة أجرته في الخارج

240
00:19:31,368 --> 00:19:33,017
،كان عاطفياً جداً

241
00:19:33,064 --> 00:19:36,266
يخبرني عن الضغط الذي كان يكابده
.لإرسال أطفاله إلى المدرسة الخاصة

242
00:19:36,268 --> 00:19:39,836
قال أنه لم يملك وسيلة مجدية
.للحصول على المال

243
00:19:39,838 --> 00:19:41,181
والمهم في الأمر؟

244
00:19:41,431 --> 00:19:43,673
تعقّب (كيني) الدليل
الذي أعطانا إياه (جين) لحوالات

245
00:19:43,675 --> 00:19:46,017
."صُرفَت لمدرسة تُدعى "القديس هنري

246
00:19:47,107 --> 00:19:48,712
.(يدرس بها كلا طفلَي (فرانك

247
00:19:49,923 --> 00:19:54,217
من المحبط عندما يبدو الجاسوس
.على شكل قارض

248
00:19:56,610 --> 00:19:57,777
أين هو الآن؟

249
00:19:57,954 --> 00:19:59,048
.يعمل (كيني) على تحديد موقعه

250
00:19:59,291 --> 00:20:01,457
لكنّنا سنعثر على
.هذا الوغد و سنقتاده إلينا

251
00:20:01,459 --> 00:20:04,626
.(نحن لا نسعى لسفك الدماء يا (ايف
.نحن نسعى خلف المعلومات

252
00:20:05,118 --> 00:20:08,400
،ضمن مخطط كبير
.فرانك) مجرّد وسيط إداري)

253
00:20:08,579 --> 00:20:11,167
ثمة فرصة جيدة
.بأنه سيقودنا لشخصٍ أكثر أهمية

254
00:20:11,302 --> 00:20:12,712
.سنبقي هذا الأمر سراً

255
00:20:14,406 --> 00:20:15,689
.لقد أبليتِ بلاءً حسناً

256
00:20:16,357 --> 00:20:17,572
.كان (بيل) سيفخر بكِ

257
00:20:20,118 --> 00:20:22,245
.ــ شكراً لك
.ــ العفو يا سيدتي

258
00:20:22,400 --> 00:20:23,618
.تغذي جيداً

259
00:20:23,915 --> 00:20:25,134
.اشتري بعضاً من هذا اللحم

260
00:20:25,492 --> 00:20:26,665
.سنبقى على تواصُل

261
00:20:38,536 --> 00:20:39,969
هل تفحّصتَ مدى رؤيته؟

262
00:20:39,971 --> 00:20:42,505
لقد أرديتُ سياسياً هولندياً
،بسلاح "كولت" الجمعة الفائتة

263
00:20:42,507 --> 00:20:44,348
.و قد مات بشكل مؤكد

264
00:20:45,343 --> 00:20:46,473
.لذا، أجل

265
00:20:47,829 --> 00:20:49,012
.شكراً لك، يا عزيزتي

266
00:20:53,440 --> 00:20:54,598
.حسناً

267
00:20:54,957 --> 00:20:56,208
هل تبوّل الجميع؟

268
00:21:01,126 --> 00:21:03,020
.ــ لن يكون هناك وقتٌ لاحقاً
.ــ يمكنني أن أمسك نفسي

269
00:21:03,720 --> 00:21:04,786
.حسناً

270
00:21:05,268 --> 00:21:06,442
.لكنكِ ستندمين على ذلك

271
00:21:07,465 --> 00:21:08,598
.سأعود بعد دقيقة

272
00:21:11,469 --> 00:21:13,603
.لا تتصرّفا بغباء

273
00:21:18,914 --> 00:21:20,813
.ظننتُ أنّني لن أراكِ ثانيةً

274
00:21:22,350 --> 00:21:24,054
.ــ أملتِ ذلك
.ــ لن أقاتلكِ

275
00:21:24,652 --> 00:21:25,773
لماذا؟

276
00:21:25,936 --> 00:21:27,280
هل أنتِ خائفة؟

277
00:21:30,010 --> 00:21:31,148
.كلا

278
00:21:31,642 --> 00:21:33,148
.لا أريدُ فقط أن أؤذيكِ

279
00:21:33,887 --> 00:21:36,006
ــ حسناً؟
.ــ يا إلهي

280
00:21:37,132 --> 00:21:38,364
ماذا يجري يا رفاق؟

281
00:21:38,366 --> 00:21:40,140
.كان هناك دبورٌ على أنفها

282
00:21:42,132 --> 00:21:43,234
ناديا)؟)

283
00:21:43,881 --> 00:21:46,272
.لا بأس. فلنذهب

284
00:21:49,021 --> 00:21:51,069
لقد أخبروني أن أحدكما
.لن تكون مُهِمة

285
00:21:54,593 --> 00:21:56,780
لا تجعلاني أختار بينكما. اتفقنا؟

286
00:22:05,132 --> 00:22:07,241
حسنٌ إذن، أين الواشي؟

287
00:22:07,343 --> 00:22:09,228
."ــ إنه في "باكينجهامشير
ــ أين يقع ذلك المكان؟

288
00:22:09,230 --> 00:22:11,397
.لا أعلم
.مجرد منزل. أنا أعمل على ذلك

289
00:22:11,399 --> 00:22:13,967
،في الوقت الحالي، رغم ذلك
.(لدينا قائمة وسجلات إتصالات (فرانك

290
00:22:13,969 --> 00:22:15,902
،نعلم بمن يتصل
.و متى، و مدة الإتصال

291
00:22:15,904 --> 00:22:18,104
ــ حسناً، في أي بلدة متواجد؟
.ــ إنها قرية

292
00:22:18,106 --> 00:22:20,406
.قرية على الطريقة الإنجليزية

293
00:22:20,694 --> 00:22:21,984
."تُدعى "بليتشهام

294
00:22:23,116 --> 00:22:24,280
.علينا الذهاب

295
00:22:24,579 --> 00:22:27,085
ماذا، كلاكما؟
هل أنتِ مدرّبة على ذلك؟

296
00:22:27,374 --> 00:22:30,083
إنها مهمة مراقبة
.(في مناطق حول "لندن" يا (كيني

297
00:22:30,085 --> 00:22:31,484
.علينا فقط التواجد في المنطقة

298
00:22:32,427 --> 00:22:33,499
.حسناً

299
00:22:33,785 --> 00:22:35,234
."ــ سنذهب إلى "بليتشهام
.ــ صحيح

300
00:22:40,385 --> 00:22:44,234
<font color = "red">
"بليتشهام"
</font>

301
00:22:59,648 --> 00:23:01,593
.يا عزيزاتي

302
00:23:02,802 --> 00:23:04,155
.لقد حصلنا على اسم الهدف

303
00:23:09,194 --> 00:23:11,898
فرانك هالتون)؟)

304
00:23:13,435 --> 00:23:14,538
.يعمل في المخابرات البريطانية

305
00:23:19,614 --> 00:23:21,273
كيف سنقوم بهذا الأمر؟

306
00:23:24,482 --> 00:23:26,516
...بضربة مباشرة في الرأس

307
00:23:26,796 --> 00:23:27,999
.أو بأية طريقة

308
00:23:36,710 --> 00:23:37,784
.حسناً

309
00:23:37,786 --> 00:23:41,249
،اذهبا أنتما من المقدمة
.و أنا سأغطي المؤخرة

310
00:23:48,530 --> 00:23:49,694
.أحبك يا عزيزتي

311
00:23:59,531 --> 00:24:00,882
.إنه لطيف

312
00:24:04,050 --> 00:24:06,684
.ــ أنا سعيدة لأنكِ خرجتِ
.ــ لقد أخذتِ مكاني

313
00:24:06,835 --> 00:24:08,179
.كلانا الآن هُنا

314
00:24:47,045 --> 00:24:48,234
.مساء الخير

315
00:24:49,476 --> 00:24:50,819
.آسفة لقدومنا بدون موعد مسبق

316
00:24:50,844 --> 00:24:52,023
هل (فرانك) موجودٌ بالداخل؟

317
00:24:52,325 --> 00:24:53,796
.كلا، لقد خرج

318
00:24:54,091 --> 00:24:55,905
.أنا أمه

319
00:24:58,433 --> 00:24:59,601
...هل أنتِ

320
00:25:00,562 --> 00:25:01,616
من تكونين؟

321
00:25:01,641 --> 00:25:02,898
.(اسمي (ناتالي

322
00:25:03,372 --> 00:25:04,546
.(هذه (فاني

323
00:25:05,163 --> 00:25:06,351
.(نحن نعمل مع (فرانك

324
00:25:06,717 --> 00:25:08,499
.البعض منا متواجدٌ في المنطقة

325
00:25:09,226 --> 00:25:10,468
.لقد أعطانا هذا العنوان

326
00:25:10,493 --> 00:25:12,179
.آسفة. ظننتُ أن هذا منزله

327
00:25:12,204 --> 00:25:13,819
.أردنا فقط زيارته في هذه المنطقة الشمالية

328
00:25:14,399 --> 00:25:15,452
.بل أن نزوره فجأة

329
00:25:16,296 --> 00:25:17,851
.و نلقي التحية عليه

330
00:25:18,913 --> 00:25:20,194
.بالتأكيد

331
00:25:21,733 --> 00:25:24,033
لدي بعض الكعك بالفواكه
.بداخل الثلاجة

332
00:25:24,582 --> 00:25:26,163
.رائع

333
00:25:41,804 --> 00:25:43,327
هل قالت أي شيء بشأني؟

334
00:25:43,504 --> 00:25:44,569
من؟

335
00:25:45,031 --> 00:25:46,140
.(كارولين)

336
00:25:48,052 --> 00:25:50,452
.يا إلهي، أنتِ معجبةٌ بها كثيراً

337
00:25:50,477 --> 00:25:52,146
وهل أنتِ لستِ كذلك؟
.إنها أسطورة

338
00:25:52,148 --> 00:25:53,614
في الثمانينات، قامت بزرع

339
00:25:53,616 --> 00:25:57,155
واحداً من أهم العناصر الروسية القوية
.في تاريخ المخابرات البريطانية

340
00:25:57,234 --> 00:25:59,686
لقد كشفَت ضابطاً سابقاً
في الإستخبارات السوفييتية

341
00:25:59,688 --> 00:26:02,990
كان يخطط لبيع بلوتونيوم من الدرجة العسكرية
.في السوق السوداء العالمية

342
00:26:02,992 --> 00:26:05,515
كما يبدو، قد قامت بإنقاذ العالم
.لحوالي 8 مرات منذ ذلك الوقت

343
00:26:05,540 --> 00:26:06,658
أتريدين إنقاذ العالم؟

344
00:26:06,982 --> 00:26:09,045
.حسناً، أجل، بالتأكيد

345
00:26:09,859 --> 00:26:12,952
أنتِ رومانسية جداً في أعماقك، أليس كذلك؟

346
00:26:15,638 --> 00:26:17,204
.بالحديث عن الرومانسية

347
00:26:17,206 --> 00:26:18,438
....(كيني)

348
00:26:18,440 --> 00:26:19,873
.على وشك الإنفجار

349
00:26:19,875 --> 00:26:21,208
.يا للفتى المسكين

350
00:26:21,523 --> 00:26:23,030
.أعلم أن هذا سيحصل، أيضاً

351
00:26:23,517 --> 00:26:25,023
.لا تنظري إلي بتلك النظرة

352
00:26:25,655 --> 00:26:28,622
.ماذا؟ أنا جادّة

353
00:26:32,134 --> 00:26:33,700
!لم أتناولها ساخنة هكذا من قبل

354
00:26:33,725 --> 00:26:36,093
.لقد أدخلتُها المايكرويف لفترة كافية

355
00:26:36,444 --> 00:26:37,791
.إن (فرانك) يحبها بهذه الطريقة

356
00:26:39,500 --> 00:26:40,905
ألديك فكرة متى سيعود؟

357
00:26:41,429 --> 00:26:42,788
.سأتصل به

358
00:26:43,566 --> 00:26:44,679
.لا

359
00:26:45,100 --> 00:26:47,616
.لا. لا. بوسعنا الإنتظار

360
00:26:47,851 --> 00:26:49,169
.لا نريد أن نضغط عليه

361
00:26:49,171 --> 00:26:50,437
!لا، لا بأس بذلك

362
00:26:50,439 --> 00:26:53,069
هو على الأرجح يشتري
.جبناً أو نحو ذلك

363
00:27:00,249 --> 00:27:01,282
.نعم

364
00:27:01,923 --> 00:27:04,337
.يا عزيزي، لديك زوار لطيفون

365
00:27:06,222 --> 00:27:08,110
.(ناتالي) و (فاني)

366
00:27:09,959 --> 00:27:11,360
.(فاني)

367
00:27:13,134 --> 00:27:15,501
.ــ من المكتب
.ــ أجل

368
00:27:16,040 --> 00:27:17,696
.يا عزيزي، يا للحظ السيء

369
00:27:18,412 --> 00:27:21,493
هل أخبرهما بأن يعودا
.في وقتٍ لاحق؟ حسناً

370
00:27:22,360 --> 00:27:23,876
.أراك لاحقاً عندما تعود

371
00:27:24,860 --> 00:27:26,526
!أحبك. إلى اللقاء

372
00:27:29,278 --> 00:27:31,211
."يا عزيزتي، لقد عاد إلى "لندن

373
00:27:31,213 --> 00:27:33,087
.طرأ أمرٌ غير متوقع

374
00:27:33,259 --> 00:27:35,906
.لكنه يرسل تحياته و اعتذاراته

375
00:27:35,931 --> 00:27:37,767
.لا بد أنه كان في عجلة من أمره

376
00:27:38,454 --> 00:27:40,251
.أجل. لدرجة أنه نسي سيارته

377
00:27:50,799 --> 00:27:52,524
."تقول أنه عاد إلى "لندن

378
00:27:53,669 --> 00:27:55,899
ــ ماذا يعني ذلك؟
.ــ يعني أنّنا سننتظر

379
00:28:00,267 --> 00:28:02,001
.توقعتُ ذلك

380
00:28:02,272 --> 00:28:03,774
.يا (ناديا)، راقبي أنتِ المؤخرة

381
00:28:08,117 --> 00:28:09,610
يا (كيني)، ماذا لديك؟

382
00:28:09,635 --> 00:28:12,202
.حصل نشاطٌ
.لكنه غريب

383
00:28:12,227 --> 00:28:14,756
.اتصل أحدهم بـ (فرانك) من هاتف أرضي

384
00:28:14,758 --> 00:28:16,413
.ــ حسناً
،ــ لقد حددتُ موقعه

385
00:28:16,438 --> 00:28:19,156
لكن الهاتف الخلوي في نفس المنزل
.الذي اتصل منه الهاتف الأرضي

386
00:28:19,181 --> 00:28:20,429
حسناً، ماذا يعني ذلك؟

387
00:28:20,431 --> 00:28:22,530
،إما أن الأداة تخدعنا
،وهذا حقاً غير معقول

388
00:28:22,555 --> 00:28:24,142
.أو أنّ ثمة أمرٌ غريبٌ يحصل

389
00:28:59,894 --> 00:29:01,394
!هيا

390
00:29:02,406 --> 00:29:03,705
!هيا

391
00:29:30,034 --> 00:29:31,166
.هناك

392
00:29:37,307 --> 00:29:38,673
."إنه يغادر "بليتشهام

393
00:29:38,754 --> 00:29:40,421
.ماذا؟ لقد وصلنا إلى هُنا للتو

394
00:29:42,401 --> 00:29:43,912
.يا إلهي! إنه يسير بسُرعة

395
00:29:43,914 --> 00:29:46,237
لماذا يهرب؟
هل يعلم بأننا هُنا؟

396
00:30:04,677 --> 00:30:05,977
.هيا. يا عزيزتي

397
00:30:07,372 --> 00:30:08,409
!هيا

398
00:30:30,363 --> 00:30:31,683
.أحسنتِ صُنعاً يا قرعتي = حبيبتي

399
00:30:31,730 --> 00:30:33,028
!أحسنتِ صُنعاً

400
00:30:38,925 --> 00:30:40,702
!هيا! هيا

401
00:30:55,550 --> 00:30:58,034
!هيا! أرجوك
!إنه يبتعد! هيا

402
00:31:00,550 --> 00:31:19,034
(ترجمة (كومبارس صامت

403
00:31:20,935 --> 00:31:22,097
هل أنتما على الخط يا رفاق؟

404
00:31:25,984 --> 00:31:27,136
.أوقفي السيارة

405
00:31:28,712 --> 00:31:30,949
،)أعيدي الإتصال بـ (كيني
.(وأنا سأحاول الإتصال بـ (فرانك

406
00:31:48,976 --> 00:31:51,309
.يا (ايف)؟ كيف ....، يا إلهي
.(ــ نعم، (فرانك

407
00:31:53,783 --> 00:31:55,035
.(يا إلهي، (ايف

408
00:31:55,195 --> 00:31:56,962
.اسمعني
.يا (فرانك)، هوّن عليك

409
00:31:57,043 --> 00:31:59,441
.نريد فقط التحدّث إليك
.لا داعي للهرب منا

410
00:31:59,522 --> 00:32:01,322
.إنهم يطاردونني

411
00:32:01,777 --> 00:32:03,176
...كلا، نحن فقط

412
00:32:03,210 --> 00:32:04,442
مهلاً. من؟

413
00:32:04,656 --> 00:32:05,793
!ساعديني

414
00:32:05,818 --> 00:32:07,480
ممن تهرب يا (فرانك)؟

415
00:32:07,762 --> 00:32:09,168
.يجب أن أقتل نفسي

416
00:32:09,535 --> 00:32:11,962
كلا! يا (فرانك)، فقط تنفس، مفهوم؟

417
00:32:11,964 --> 00:32:14,035
.فقط اهدأ و اصغ لي

418
00:33:02,099 --> 00:33:03,965
.من هذا الإتجاه

419
00:33:05,585 --> 00:33:07,785
أنا من يُعطي الأوامر. مفهوم؟

420
00:33:12,923 --> 00:33:14,129
.من هذا الإتجاه

421
00:33:33,891 --> 00:33:35,176
أنتِ بخير يا قرعتي؟

422
00:34:14,763 --> 00:34:16,020
!يا إلهي

423
00:34:21,193 --> 00:34:23,154
.هذا تصرّف ذكي جداً. أجل

424
00:34:23,305 --> 00:34:25,906
ألا يمكنكِ إظهار بعض الاحترام؟

425
00:34:34,111 --> 00:34:35,654
يا (فرانك)؟ هل أنتَ معي على الخط؟

426
00:34:42,372 --> 00:34:44,685
.تحدّث معي يا (فرانك)، قُل شيئاً

427
00:34:45,087 --> 00:34:46,177
أين أنت؟

428
00:34:46,202 --> 00:34:47,874
.لديهم أسلحة. أنا أختبئ

429
00:34:47,899 --> 00:34:50,163
.يا (فرانك)، اصغ
نحن نتعقبك، مفهوم؟

430
00:34:50,188 --> 00:34:52,646
.بإمكاننا العثور عليك، فقط اهدأ

431
00:35:04,399 --> 00:35:05,544
.حسناً

432
00:35:07,413 --> 00:35:08,474
ماذا سنفعل الآن؟

433
00:35:08,689 --> 00:35:10,890
.قولي شيئاً غبياً و سأرديكِ

434
00:35:11,235 --> 00:35:14,412
كما "أطلقتَ النار على رأس (فرانك)"؟

435
00:35:18,748 --> 00:35:19,888
!(اوكسانا)

436
00:35:24,913 --> 00:35:26,313
هي حبيبتك السابقة؟

437
00:35:28,109 --> 00:35:31,477
الآن لدي كُل الأسباب
.حتى أقطعها إلى أشلاء

438
00:35:33,787 --> 00:35:35,021
لماذا هي أصلاً هُنا؟

439
00:35:35,521 --> 00:35:36,990
.(لقد أُرسِلتُ لأجلب (ناديا

440
00:35:38,399 --> 00:35:39,521
من أجل ماذا؟

441
00:35:39,578 --> 00:35:41,396
.لقد ساعدتيني في الخروج من هُناك

442
00:35:41,751 --> 00:35:43,591
...والآن أنا أساعدُكِ في الخروج

443
00:35:44,664 --> 00:35:45,963
.من حياة ذلك الشخص

444
00:35:47,349 --> 00:35:48,865
.أنتِ لستِ قرعة

445
00:35:48,890 --> 00:35:50,865
!ــ اخرسي
.ــ أنتِ جميلة

446
00:35:52,470 --> 00:35:53,552
.دعني

447
00:35:54,091 --> 00:35:56,310
كنتُ أريد فعل هذا
.منذ زمنٍ بعيدٍ

448
00:36:15,857 --> 00:36:17,389
.أنا لستُ قرعة

449
00:36:17,875 --> 00:36:19,787
ــ "باريس"؟
."ــ أجل، "باريس

450
00:36:20,900 --> 00:36:24,263
."فلورنسا"، "فيننا"
.أينما تريدين الذهاب

451
00:36:24,641 --> 00:36:25,888
.على الدرجة الأولى

452
00:36:26,368 --> 00:36:27,748
.أنتِ تستحقين كل شيء

453
00:36:30,818 --> 00:36:32,013
.تفقدي صندوق السيارة

454
00:36:32,642 --> 00:36:33,912
.سأشغل السيارة

455
00:36:37,934 --> 00:36:39,300
.إنهم يرحلون

456
00:36:39,529 --> 00:36:41,334
يا (فرانك)، أريدُك أن تتحرك
.باتجاه الشمال

457
00:36:41,359 --> 00:36:43,192
ماذا؟ أين الشمال؟

458
00:36:43,563 --> 00:36:45,263
...حسناً، آسفة. أنا

459
00:36:46,209 --> 00:36:47,209
.حسناً

460
00:36:47,234 --> 00:36:50,099
يا (فرانك)، أيمكنك رؤية
عمود الإتصالات؟

461
00:36:50,124 --> 00:36:52,537
.يبدو وكأن عليه كيسٌ بلاستيكي

462
00:36:53,317 --> 00:36:54,650
.نعم، أجل

463
00:36:54,692 --> 00:36:56,130
.يمكنني رؤيته. يمكنني الوصول إلى هناك

464
00:36:56,155 --> 00:36:58,115
.حسناً. فقط ابق منخفضاً واهرب

465
00:36:59,184 --> 00:37:01,138
ــ "يبقى منخفضاً"؟
.ــ لا أعلم

466
00:37:10,829 --> 00:37:13,357
.يا (ايف). تباً. لقد عادوا

467
00:37:13,382 --> 00:37:15,193
يا (فرانك)، نحن في طريقنا
.إليك الآن

468
00:37:15,218 --> 00:37:16,505
.عليك أن تهرب

469
00:37:16,903 --> 00:37:18,013
فرانك)؟)

470
00:37:18,397 --> 00:37:20,216
.يا (ايف)، لا يمكنني. لا يمكنني

471
00:37:20,241 --> 00:37:21,990
هل تفضل خياراتك الأخرى؟

472
00:37:26,972 --> 00:37:28,204
أي شيء؟

473
00:37:33,140 --> 00:37:36,021
.فقط ملابس وهذه ... الطائرة الورقية

474
00:37:36,638 --> 00:37:37,943
.ضعيها في الخلف

475
00:37:38,753 --> 00:37:40,224
.يمكننا استخدامها في عطلة نهاية الأسبوع

476
00:37:46,369 --> 00:37:47,369
<font color = "red">
.أنا أعلم
</font>

477
00:37:50,009 --> 00:37:52,462
<font color = "red">
...سيكون من الصعب
</font>

478
00:37:52,861 --> 00:37:54,511
<font color = "red">
.الوثوق بي مجدداً
</font>

479
00:37:55,943 --> 00:37:58,093
<font color = "red">
.لكنني سأثبت نفسي لكِ
</font>

480
00:37:59,831 --> 00:38:01,081
<font color = "red">
.إني أعدُكِ بذلك
</font>

481
00:38:04,236 --> 00:38:06,373
.ضعيها في الخلف ولنخرج من هُنا

482
00:39:05,565 --> 00:39:06,950
حقاً؟

483
00:39:46,405 --> 00:39:48,972
"يا رفاق، المنزل الذي في "بليتشهام
...(والذي يقطنه (فرانك

484
00:39:48,997 --> 00:39:51,005
.إنه مُسبقاً في نظامنا

485
00:39:51,157 --> 00:39:53,223
.(تعود ملكيته لإمرأة تُدعى (فيرونيكا هيل

486
00:39:53,248 --> 00:39:55,552
.مُشتبه بها كعميلة روسية

487
00:39:55,577 --> 00:39:57,466
.إنه متورط في هذا الأمر حتى النخاع

488
00:39:58,748 --> 00:40:00,755
جهاز التعقب رصده
.على بعد 500 قدم عنكما

489
00:40:00,780 --> 00:40:02,302
!(علينا أن نصل إليه الآن يا (كيني

490
00:40:02,506 --> 00:40:04,806
توقفي عند البوابة التالية. سيستطيع
.الوصول إليكما مشياً على الأقدام

491
00:40:05,370 --> 00:40:07,802
!(فرانك)؟ (فرانك)

492
00:40:08,128 --> 00:40:09,810
.نحن أعلى الحقل

493
00:40:09,835 --> 00:40:11,834
...لا أظن أنك تستطيع رؤيتنا، لكن

494
00:40:12,521 --> 00:40:16,647
يا إلهي. فقط اهرب
وثق أننا ننتظرك هُنا، مفهوم؟

495
00:40:17,920 --> 00:40:20,537
يا (فرانك)، هل أنت تهرب أم تبكي؟

496
00:40:20,562 --> 00:40:22,195
.أنا أهرب وأبكي

497
00:40:23,648 --> 00:40:25,716
!حسناً، نحن هُنا! فقط اهرب

498
00:40:25,741 --> 00:40:27,755
!(يا إلهي! (فرانك)! (فرانك

499
00:40:28,690 --> 00:40:31,024
!(سُحقاً! (فرانك

500
00:40:34,799 --> 00:40:37,380
!يا إلهي! يا إلهي

501
00:40:37,595 --> 00:40:39,094
!إنهم قادمون! حسناً

502
00:40:39,119 --> 00:40:40,352
!يا (ايلينا)، عودي إلى الخلف

503
00:40:40,658 --> 00:40:42,099
!(هيا، يا (فرانك

504
00:40:43,274 --> 00:40:44,540
!(يا إلهي، (فرانك

505
00:40:49,944 --> 00:40:52,144
.ــ يا إلهي، يا إلهي
!ــ اركب في الخلف

506
00:40:54,045 --> 00:40:56,373
!شكراً لك! شكراً لك

507
00:40:56,398 --> 00:40:57,568
!يا (ايف)، تحرّكي

508
00:40:59,006 --> 00:41:01,365
!تحرّكي! يا (ايف)، أرجوك

509
00:41:01,390 --> 00:41:02,523
!يا إلهي

510
00:41:03,834 --> 00:41:05,048
!كلا، كلا، كلا. تحرّكي

511
00:41:08,284 --> 00:41:10,284
(ترجمة (كومبارس صامت

