1
00:00:01,277 --> 00:00:04,078
،نعلم أنهم يدفعون لك
.لذا يستسحن أن تتكلّم

2
00:00:04,315 --> 00:00:08,307
قال "فرانك" أن المنظمة
."تُطلق على نفسها اسم "الاثنى عشر

3
00:00:08,343 --> 00:00:10,844
. "أحد الفتيات كان اسمها" اوكسانا

4
00:00:10,853 --> 00:00:13,987
. "اوكسانا استانكوفا"
.تتطابق مع المواصفات تماماً

5
00:00:13,998 --> 00:00:16,232
.أعلم أنكِ مختلة عقلياً

6
00:00:16,240 --> 00:00:18,347
.لقد كانت في منزلي، وأخذت هاتفي

7
00:00:18,378 --> 00:00:20,268
.وستحصل على عنوان المخبأ

8
00:00:20,297 --> 00:00:21,963
لقد عثروا على جثة ذكر

9
00:00:21,970 --> 00:00:23,503
في الموقع بالقرب
. "من المكان الذي أخذتِ منه" فرانك

10
00:00:23,509 --> 00:00:25,576
.كان هناك ثلاثة أشخاص
.يوجد شخص ناقص

11
00:00:25,584 --> 00:00:28,281
ــ أين "ناديا"؟
.ــ لا تزال "ناديا" على قيد الحياة

12
00:00:28,561 --> 00:00:30,795
.في "روسيا". عليك الذهاب إلى هناك

13
00:00:38,187 --> 00:00:41,321
<font color = "red">"روسيا"</font>

14
00:00:53,521 --> 00:00:56,956
. "حسناً. اسمُكِ" ناتاليا بوبوفا

15
00:00:58,305 --> 00:01:00,072
.لا تعبثي بذلك

16
00:01:00,079 --> 00:01:02,212
أنتِ مسجونة لأنكِ سرقتِ
.بعض القبعات

17
00:01:02,220 --> 00:01:03,334
!يا للروعة

18
00:01:04,161 --> 00:01:05,847
.أنا خطيرة

19
00:01:06,693 --> 00:01:08,541
.كانت قبعات عليها كتابات

20
00:01:10,786 --> 00:01:15,087
عندما تكونين في الداخل، عليك أن تجدي
.طريقة لرؤية الطبيب

21
00:01:15,101 --> 00:01:16,158
مفهوم؟

22
00:01:16,186 --> 00:01:17,575
.هذا مُهم

23
00:01:17,916 --> 00:01:19,649
.كرري ما قلته لكِ

24
00:01:19,655 --> 00:01:22,389
لماذا لم تحاول أبداً ممارسة الجنس معي؟

25
00:01:22,734 --> 00:01:24,429
!توقّفي عن هذا

26
00:01:26,016 --> 00:01:27,461
أهذا لي؟

27
00:01:28,957 --> 00:01:31,891
.هذه مهمّة هامة جداً لكِ

28
00:01:32,026 --> 00:01:34,977
.إنها... لحمايتكِ

29
00:01:36,113 --> 00:01:37,854
.ــ أعلم أنكِ متوترة
.ــ أنا لستُ متوترة

30
00:01:37,884 --> 00:01:40,454
.أعلم أنكِ متوترة، لكن لا تتوتري

31
00:01:40,877 --> 00:01:44,971
،ادخلي إلى هناك، ابحثي عن الطبيب
.اقتلي "ناديا" ، واخرجي

32
00:01:45,405 --> 00:01:47,152
وماذا لو تعرّفَت عليّ إحداهن؟

33
00:01:47,316 --> 00:01:48,358
.لن يتعرّفنَ عليكِ

34
00:01:48,530 --> 00:01:50,311
.مرّت سنوات منذ أن كنتِ هنا

35
00:01:50,960 --> 00:01:52,893
وستأتي لأخذي بعد ذلك؟

36
00:01:52,923 --> 00:01:54,417
.أقسمُ لكِ بشرفي

37
00:01:56,708 --> 00:02:00,110
.فقط بضعة أيام... وسآتي لآخذكِ

38
00:02:02,647 --> 00:02:04,124
.لا أحتاج إلى بضعة أيام

39
00:02:04,153 --> 00:02:05,706
.سأراك غداً

40
00:02:12,576 --> 00:02:20,576
الموســـ 1 ـم الحلقـــ 6 ـة
|*| ترجمة كُومبارس صامت |*|
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By MoUsTaFa ZaKi

41
00:03:50,500 --> 00:03:51,873
<font color = "red">.أنزلي سروالك</font>

42
00:03:54,712 --> 00:03:55,785
<font color = "red">.انحني</font>

43
00:04:03,135 --> 00:04:04,508
أتستمتعين بفعل هذا؟

44
00:04:07,881 --> 00:04:09,083
.عفواً يا حبيبتي

45
00:05:04,001 --> 00:05:05,374
<font color = "red">ألديكِ أسئلة؟</font>

46
00:05:06,039 --> 00:05:07,571
.أريد رؤية الطبيب

47
00:05:30,443 --> 00:05:31,558
قد تكون "اوكسانا"؟

48
00:05:31,586 --> 00:05:34,422
كلا، نحن لا نعلم
،"أين "اوكسانا"، "فيلانيل

49
00:05:34,493 --> 00:05:36,954
. "اسمها" ناديا كادومتسيفا

50
00:05:37,196 --> 00:05:40,172
أخذتها المخابرات الروسية
.بالقرب من "بليتشهام" إلى خارج البلد

51
00:05:40,205 --> 00:05:42,625
مهلاً. هل أصبحنا الآن
نطلق عليها اسم "فيلانيل اوكسانا"؟

52
00:05:42,657 --> 00:05:43,835
.إنه اسمها الحقيقي

53
00:05:44,111 --> 00:05:47,245
إذاً "ناديا" كانت هي القاتلة الأخرى
مع "فيلانيل"؟

54
00:05:47,279 --> 00:05:48,812
. "لقد اقتادوها إلى سجن خارج" موسكو

55
00:05:48,841 --> 00:05:51,032
"نفس السجن الذي كانت" فيلانيل
.مسجونة فيه قبل 3 أعوام

56
00:05:51,171 --> 00:05:54,459
ماذا؟ أهناك أي فرصة للتحدّث معها؟

57
00:05:54,493 --> 00:05:55,914
. "ربما تعرف كيف نصل إلى" فيلانيل

58
00:05:56,233 --> 00:05:58,129
لو كانت هذه الفتاة تقود
،إلى أي شيء

59
00:05:58,417 --> 00:05:59,558
. "فسيكون ضد" الاثنى عشر

60
00:05:59,755 --> 00:06:01,054
هل يمكننا الذهاب؟

61
00:06:01,261 --> 00:06:06,230
.حسناً، يمكنني الاستفادة من نفوذي
.ربّما يستحق الأمر ذلك

62
00:06:06,269 --> 00:06:07,486
جميعنا؟

63
00:06:08,044 --> 00:06:09,296
ــ أظن
ــ سأدع

64
00:06:09,683 --> 00:06:11,563
.ــ سأدعكما تمضيان يا رفاق
ــ أفضل البقاء هنا

65
00:06:11,590 --> 00:06:13,483
في حالة احتجتما شيئاً
.من المركز

66
00:06:13,514 --> 00:06:14,748
أفضل عدم الانخراط في الأمر
.بعد ما حصل آخر مرّة

67
00:06:14,776 --> 00:06:16,611
.ــ أنا أفضل هُنا
.ــ كلا، شكراً

68
00:06:18,698 --> 00:06:19,958
.فقط أنا وأنتِ، إذن

69
00:06:20,354 --> 00:06:21,563
. "إلى" موسكو

70
00:06:25,570 --> 00:06:26,601
!مرحباً

71
00:06:27,617 --> 00:06:28,818
.حسناً

72
00:06:30,284 --> 00:06:32,246
ــ هل تدخن؟
.ــ نعم

73
00:06:33,912 --> 00:06:35,514
هل مسموح لك بهذا هنا؟

74
00:06:38,425 --> 00:06:39,683
هل أنت بخير؟

75
00:06:45,852 --> 00:06:47,086
.انظري

76
00:06:48,624 --> 00:06:50,438
ألم يكن متواجداً في جنازة "بيل"؟

77
00:06:52,163 --> 00:06:53,455
اصغ

78
00:06:54,602 --> 00:06:59,197
اصغي، لا أريد أن ألعب دور
.الزوج الممل الغبي

79
00:06:59,235 --> 00:07:02,737
لا أريد أن أقف بينكِ
وبين ما تريدين فعله في حياتك

80
00:07:02,748 --> 00:07:05,828
لكن هذا في الواقع مهمّتي

81
00:07:06,127 --> 00:07:07,727
أن أقف في طريق أي شيء

82
00:07:07,734 --> 00:07:10,401
.ــ يعرّض حياتنا للخطر
.ــ كلا، نحن نحرز تقدّماً

83
00:07:10,410 --> 00:07:11,966
.جيد

84
00:07:12,659 --> 00:07:15,761
كم بقي من الناس الذي عليهم الموت
قبل أن تُنهي هذا المستوى؟

85
00:07:16,296 --> 00:07:17,380
.أجل. كما تقولين

86
00:07:17,408 --> 00:07:19,094
لم أنتَ غاضب جداً؟

87
00:07:19,124 --> 00:07:21,279
!أنا لستُ غاضب، أنا خائف

88
00:07:21,310 --> 00:07:24,535
لا أريد أن أستيقظ
!لأرى وجهك على إحدى تلك الصفحات

89
00:07:25,416 --> 00:07:27,116
.اللعنة، لا أريد أن أصرخ في وجهك

90
00:07:27,123 --> 00:07:28,871
.ــ كلا، أظن أن عليك أن تفعل ذلك
ــ ماذا؟

91
00:07:29,040 --> 00:07:31,439
.ــ اصرخ في وجهي. هيا
ــ لماذا، لأجعلك تشعرين بتحسّن؟

92
00:07:31,471 --> 00:07:33,504
كلا، افعلها حتى تشعر
!أنتَ بتحسن

93
00:07:33,534 --> 00:07:35,208
!هذا لا يجعلني أشعر بتحسّن

94
00:07:35,238 --> 00:07:37,049
،وجودكِ على قيد الحياة، في المنزل

95
00:07:37,079 --> 00:07:40,179
بدون نساء مخيفات
يقتحمن منزلنا

96
00:07:40,213 --> 00:07:44,640
!ــ يجعلني أشعر بتحسّن
ــ ستستمر في إقتحام المنزل وإيذاء الناس

97
00:07:44,677 --> 00:07:46,396
حتى أقبض عليها، مفهوم؟

98
00:07:46,472 --> 00:07:49,340
.يجب أن أبحث عنها
.هي تريدني أن أبحث عنها

99
00:07:49,350 --> 00:07:53,819
يا إلهي! أتريدينني أزيح معطفكِ قليلاً
حتى تمتّعي نفسكِ أكثر؟

100
00:07:53,833 --> 00:07:54,843
ماذا؟

101
00:07:54,871 --> 00:07:57,033
!أنتِ لا تنقذين العالم، يا عزيزتي

102
00:07:57,223 --> 00:07:59,445
أنتِ فقط تستمتعين
!في البحث عن مختلة

103
00:08:09,903 --> 00:08:11,629
.أنتِ لا تريدين ذلك في حياتك

104
00:08:12,737 --> 00:08:13,918
.أياً يكُن ذلك

105
00:08:15,550 --> 00:08:16,620
.ثقي بي

106
00:08:28,999 --> 00:08:30,525
لا بأس

107
00:08:31,775 --> 00:08:35,158
دعينا فقط نتناول طعاماً بالكاري

108
00:08:35,794 --> 00:08:37,156
وننسى أن هذا حصل

109
00:08:37,162 --> 00:08:40,030
ونذهب إلى المنزل
.واعتذري لي أثناء شرب الشاي

110
00:08:42,629 --> 00:08:43,758
.لا أستطيع

111
00:08:46,697 --> 00:08:48,159
.لدي عمل لأنجزه

112
00:08:50,137 --> 00:08:51,222
أي عمل

113
00:08:51,240 --> 00:08:54,325
<font color = "red">"موسكو"</font>

114
00:09:01,316 --> 00:09:03,916
يا إلهي، تعود الحياة لعظامي
.في هذا البلد

115
00:09:04,924 --> 00:09:06,444
ألديكِ مرهم للشفاه؟

116
00:09:07,625 --> 00:09:10,498
.الطيران يجعل بشرتي جافة تماماً

117
00:09:12,683 --> 00:09:13,777
. "ايف"

118
00:09:14,515 --> 00:09:16,298
.المعذرة، لا أملك مرهم

119
00:09:19,796 --> 00:09:21,406
ماذا يمكن أن تريد منظمة "الاثنى عشر"؟

120
00:09:23,024 --> 00:09:26,467
حسناً، من المؤكد أنهم يسعون
.لشيء ما

121
00:09:26,479 --> 00:09:28,379
.يمكنني الشعور بذلك

122
00:09:30,006 --> 00:09:31,246
.وأنا أيضاً

123
00:09:32,829 --> 00:09:34,075
،إذن

124
00:09:34,558 --> 00:09:36,361
كانت "ناديا" في نفس السجن

125
00:09:36,439 --> 00:09:37,938
.في نفس وقت تواجد "اوكسانا" به

126
00:09:38,155 --> 00:09:39,956
تم اطلاق سراحها مبكراً
.بسبب حسن السيرة والسلوك

127
00:09:40,005 --> 00:09:41,471
لمَ سُجِنَت؟

128
00:09:41,602 --> 00:09:44,263
.المخدرات والاعتداء الجسدي الخطير

129
00:09:44,446 --> 00:09:46,935
.يبدو أنها اختلطَت بالأشخاص الغير مناسبين

130
00:09:47,223 --> 00:09:49,926
ألديك أي أحمر شفاه أو مرطب على الاطلاق؟

131
00:09:49,959 --> 00:09:51,892
.نعم

132
00:09:54,417 --> 00:09:55,524
إنه يُشارف على الانتهاء

133
00:09:55,552 --> 00:09:57,043
.لا بأس. شكراً لك

134
00:10:05,190 --> 00:10:06,856
منذ متى وأنتِ تعرفين "فلاديمير"؟

135
00:10:06,863 --> 00:10:09,207
.منذ زمنٍ بعيدٍ

136
00:10:10,711 --> 00:10:12,819
.لقد كُنا في نفس الرُتبة لـ 10 سنوات

137
00:10:13,421 --> 00:10:15,600
سوف ينقض علينا من الفرحة
.عندما نصل

138
00:10:16,911 --> 00:10:18,774
لماذا عساه سيعطينا حق الولوج
إلى "ناديا"؟

139
00:10:18,804 --> 00:10:21,924
.تقليد جيد قديم لرد الدين <font color = "red">"هنا ذكَرت
كلمة "حلمة ثدي" لكنّني ترجمتُ المعنى لكم"</font>

140
00:10:22,527 --> 00:10:24,179
وعندما تقولين "حلمة ثدي" تقصدين

141
00:10:26,537 --> 00:10:29,526
.ــ إنه تعبير
.ــ أجل، آسفة

142
00:10:29,574 --> 00:10:30,995
أعني أنني سأعطيه
.شيئاً بالمقابل

143
00:10:31,024 --> 00:10:32,249
.أجل، أعلم. لقد كانت مزحة

144
00:10:32,278 --> 00:10:33,811
.إنه تعبير إنجليزي مشهور

145
00:10:34,194 --> 00:10:36,493
ــ ما هي المزحة؟
.ــ لا، لا يهم

146
00:10:36,978 --> 00:10:38,244
.حسناً

147
00:10:38,273 --> 00:10:40,238
.كنتُ أظن فقط أنه تعبير معروف جداً

148
00:10:43,316 --> 00:10:44,853
.هذا أفضل بكثير

149
00:11:05,187 --> 00:11:07,087
،أعمل لـ 27 عام في المخابرات البريطانية

150
00:11:07,094 --> 00:11:09,270
ومازلت لا أعرف كيف أحجز
.فندقاً جيداً

151
00:11:10,213 --> 00:11:11,746
.أفضّل الحجز في الفنادق السيئة

152
00:11:12,520 --> 00:11:13,520
<font color = "red">.مساء الخير</font>

153
00:11:14,726 --> 00:11:18,159
<font color = "red">."لدينا حجز... بإسم "مارتينز</font>

154
00:11:18,381 --> 00:11:19,629
.جواز السفر

155
00:11:20,837 --> 00:11:23,190
. "هذا" فلاديمير

156
00:11:24,054 --> 00:11:26,614
سنلتقي في الحانة التي في الجهة
.المقابلة من الميدان خلال نصف ساعة

157
00:11:26,768 --> 00:11:27,894
.أخبرتُك

158
00:11:30,178 --> 00:11:32,201
<font color = "red">.ــ شكراً لك
.ــ شكراً لك</font>

159
00:11:36,264 --> 00:11:37,881
أتعتقدين أن لدينا وقتٌ
لتغيير الملابس؟

160
00:11:37,910 --> 00:11:40,944
.أجل، لكنكِ تبدين رائعة

161
00:11:41,031 --> 00:11:42,631
.لا، أمهليني 15 دقيقة

162
00:11:42,730 --> 00:11:44,555
.سنسبقه بتناول الكوكتيل

163
00:11:58,316 --> 00:11:59,629
. "مرحباً، معك" نيكو

164
00:12:00,013 --> 00:12:02,780
اترك لي رسالة صوتية، ثم ارسل
لي رسالة نصية أنك فعلتَ ذلك

165
00:12:02,812 --> 00:12:05,172
لأنني... دائماً
.أنسى الاستماع للرسائل الصوتية

166
00:12:27,224 --> 00:12:28,583
يا إلهي. ما هذا؟

167
00:12:28,612 --> 00:12:30,345
.لقد ظلوا يصنعونه لعقود

168
00:12:30,941 --> 00:12:32,741
!مذاقه قوي

169
00:12:33,736 --> 00:12:35,577
.يا إلهي. أريدُ شُربَ 10 كؤوسٍ منهُ

170
00:12:37,181 --> 00:12:38,539
ألديكِ مشاكل في الحياة الشخصية؟

171
00:12:40,047 --> 00:12:41,491
.من الأفضل ألا تحظي بها

172
00:12:41,497 --> 00:12:43,481
.آسفة، كان يجدر بي قول ذلك لك

173
00:12:44,890 --> 00:12:46,412
.لا يمكننا تغيير ما نحنُ عليه

174
00:12:47,130 --> 00:12:48,466
.أجل، يمكننا ذلك

175
00:12:49,213 --> 00:12:50,916
لستُ بارعة جداً في هذا النوع
من الأمور لكن

176
00:12:50,946 --> 00:12:53,101
يوجد بعض الأشخاص

177
00:12:53,921 --> 00:12:56,277
الذين ببساطة سيفعلون
ما يظنون أنهم يريدونه

178
00:12:56,286 --> 00:12:57,886
،لأنهم يعلمون أنه على المدى الطويل

179
00:12:57,892 --> 00:13:00,651
سيكون أفضل للجميع
.أن الأمور تحصل بتلك الطريقة

180
00:13:01,672 --> 00:13:03,302
لكن سيكون صعباً

181
00:13:03,926 --> 00:13:06,035
.أن يتقبل الأشخاص المرتبطون بهم ذلك

182
00:13:06,065 --> 00:13:09,720
وسيكون صعباً... على عائلاتهم
.أن يتفهموا ذلك

183
00:13:11,409 --> 00:13:13,298
لكن لا تنسَي لثانية واحدة

184
00:13:14,181 --> 00:13:16,532
.أنكِ تحاولين جعل العالم أأمن للجميع

185
00:13:17,339 --> 00:13:18,524
ليس فقط لـ

186
00:13:19,795 --> 00:13:21,211
."ــ "نيكو
."ــ "نيكو

187
00:13:23,611 --> 00:13:25,229
أعني، الجميع سيموت
.على أية حال

188
00:13:28,038 --> 00:13:29,686
.اتضح أنني بارعة في ذلك

189
00:13:34,102 --> 00:13:35,266
.يا إلهي

190
00:13:40,119 --> 00:13:42,283
<font color = "red">كم عدد الكؤوس التي شربتيها؟</font>

191
00:13:42,489 --> 00:13:45,289
<font color = "red">.أنا على بُعد يومين من
الشعور بالحالة الطبيعية</font>

192
00:13:47,382 --> 00:13:49,349
."ــ "فلاديمير بيتكين
."ــ "ايف بولاستري

193
00:13:49,514 --> 00:13:52,112
.سعيدٌ بمقابلتك. حسناً، حسناً

194
00:13:52,411 --> 00:13:54,472
إذاً، هل أنا في ورطة

195
00:13:54,503 --> 00:13:56,001
أم أنكِ تريدين شيئاً
لا يمكنني أن أمنحكِ إياه أبداً؟

196
00:13:56,030 --> 00:13:57,896
.ــ كلا الأمرين
.ــ جيد

197
00:13:58,533 --> 00:14:02,133
<font color = "red">أيها النادل. احضر كأسين
.من هذا الكوكتيل من فضلك</font>

198
00:14:02,263 --> 00:14:03,468
.حسناً

199
00:14:04,695 --> 00:14:07,014
.يوجد عميل من المكتب سينضم إلينا

200
00:14:07,342 --> 00:14:09,326
ــ لا أريدُكِ أن
ــ أفقد السيطرة على نفسي؟

201
00:14:10,225 --> 00:14:12,029
.أن تحتاجي لأي شيء

202
00:14:12,059 --> 00:14:13,651
.حسناً، هذا ذكاء منك

203
00:14:13,702 --> 00:14:15,437
،كنتُ أتمنى لو كنتُ أنا المتصرّف فقط

204
00:14:15,444 --> 00:14:17,816
.لكن "أمريكا" تجعلنا على أهبة الاستعداد

205
00:14:18,011 --> 00:14:19,526
.يمكنك الثقة في هذا الشخص

206
00:14:20,157 --> 00:14:21,161
من يكون؟

207
00:14:21,166 --> 00:14:23,989
.أعتقد أنكِ ربما سمعتِ به

208
00:14:26,461 --> 00:14:29,539
. "مساعدي الجيد." كونستانتن فاسيلييف

209
00:14:31,062 --> 00:14:33,870
."ــ مساء الخير. أنا "كونستانتن
."ــ أنا "ايف بولاستري

210
00:14:33,880 --> 00:14:35,913
.وانظري لحالك

211
00:14:36,194 --> 00:14:38,428
أتمنى لو أنني وضعتُ
.أحمر شفاه أيضاً الآن

212
00:14:39,069 --> 00:14:41,733
.مرحباً، أيها العجوز المزعج

213
00:14:48,617 --> 00:14:50,118
.كانت ليلة دافئة

214
00:14:50,943 --> 00:14:52,866
.كلا، لم تكن كذلك

215
00:14:53,272 --> 00:14:55,295
.ولم يكُن يوجد حتى حمّام سباحة

216
00:14:55,728 --> 00:14:57,294
لقد كان

217
00:14:57,525 --> 00:14:59,009
إلى أين تذهب الضفادع؟

218
00:14:59,241 --> 00:15:01,591
ــ بِركة؟
!ــ أجل، بِركة

219
00:15:01,623 --> 00:15:03,283
.لقد كانت بِركة

220
00:15:03,651 --> 00:15:04,990
!شكراً لك

221
00:15:07,216 --> 00:15:08,766
.جيد جداً. جيد جداً

222
00:15:08,795 --> 00:15:10,439
حسناً

223
00:15:11,767 --> 00:15:12,892
.ها هي ستبدأ

224
00:15:14,330 --> 00:15:16,931
لماذا أخذتُم "ناديا كادومتسيفا"؟

225
00:15:20,770 --> 00:15:21,987
من؟

226
00:15:27,119 --> 00:15:28,585
.حسناً

227
00:15:28,670 --> 00:15:33,306
نعلم أن هذه المرأة
كانت تعمل كعميلة سرية

228
00:15:33,368 --> 00:15:35,584
. "للمخابرات الروسية في" المملكة المتحدة

229
00:15:36,112 --> 00:15:37,628
.هي بالأحرى صديقة

230
00:15:37,634 --> 00:15:39,668
.حسناً، الآن قد أصبحت صديقة لنا

231
00:15:39,676 --> 00:15:41,842
هي أخبرتنا أنها كانت تساعد
"فرانك هيلتون"

232
00:15:41,850 --> 00:15:45,118
.ليحصل على ممر آمن للتواصل معكم
لماذا أردتُم التحدّث معه؟

233
00:15:45,129 --> 00:15:47,964
.لقد كان ذي صلة لتحقيق كان لدينا

234
00:15:47,973 --> 00:15:50,132
كنا حزينين لأننا لم
.نستطع التحدّث معه

235
00:15:50,482 --> 00:15:52,162
.حسناً، نحن تحدّثنا معه

236
00:15:52,990 --> 00:15:55,225
لقد أعطانا بعض المعلومات
عن منظمة

237
00:15:55,233 --> 00:15:58,635
نؤمن أننا خلف
.عددٍ من الاغتيالات

238
00:15:58,647 --> 00:16:00,013
. "تتضمن" فيكتور كيدرن

239
00:16:00,018 --> 00:16:02,384
هل ينظر تحقيقكم
في هذا الأمر، أيضاً؟

240
00:16:04,130 --> 00:16:05,317
.أظن ذلك

241
00:16:06,542 --> 00:16:11,578
حسناً، أؤمن أن هذا استثنائي جداً
.بأننا على نفس الجانب في هذا الأمر

242
00:16:12,831 --> 00:16:14,169
أليس هذا أمرٌ جيد؟

243
00:16:16,327 --> 00:16:18,155
ألدينا اسم لهذه المنظمة؟

244
00:16:18,185 --> 00:16:19,952
.ــ أجل
ــ ما هو؟

245
00:16:20,149 --> 00:16:24,295
فقط دبّر لنا موعداً
مع "ناديا" غداً صباحاً وسنعطيك الاسم

246
00:16:24,309 --> 00:16:26,275
. "وكل شيء حصلنا عليه من" فرانك

247
00:16:26,282 --> 00:16:28,995
. "ــ اعطنا فقط" ناديا
.ــ هذا غير ملائم

248
00:16:29,042 --> 00:16:30,826
، "عندما يقابلها" كونستانتن

249
00:16:30,833 --> 00:16:33,167
يمكنكما رؤيتها بأنفسكما
.عبر رابط فيديو

250
00:16:33,175 --> 00:16:36,217
.كلا، أريد من "ايف" أن تقابلها

251
00:16:37,001 --> 00:16:39,040
وما هو الشيء المميز جداً بـ "ايف"؟

252
00:16:39,756 --> 00:16:42,969
توجد عميلة أخرى اقتحمت
.منزلي وهاجمتني

253
00:16:43,848 --> 00:16:44,910
ماذا؟

254
00:16:45,353 --> 00:16:46,390
حقاً؟

255
00:16:46,942 --> 00:16:48,208
ماذا أرادت؟

256
00:16:48,783 --> 00:16:50,667
.تناول العشاء

257
00:16:50,674 --> 00:16:51,937
.آسف

258
00:16:53,445 --> 00:16:56,218
أؤمن أن "ناديا" كانت تعرف
."العميلة الأخرى، "اوكسانا

259
00:16:56,272 --> 00:16:59,035
. "ــ وأنا أعرف" اوكسانا
ــ الحوار الذي دار بينهما

260
00:16:59,068 --> 00:17:01,475
شيء يمكننا مشاركتكم به أيضاً
.إن كنتُم مهتمين

261
00:17:03,823 --> 00:17:04,965
.يجب أن أذهب

262
00:17:07,483 --> 00:17:10,287
.مقابلة واحدة. لكنك ستذهب معهما

263
00:17:10,874 --> 00:17:11,948
. "شكراً يا" فلاد

264
00:17:11,953 --> 00:17:14,620
.وثِق أننا سنشارككم بأي شيء نجده

265
00:17:14,629 --> 00:17:17,009
. "كلا، لاحاجة لذلك يا" كارولين

266
00:17:17,641 --> 00:17:18,886
.سنقوم بتسجيل مقابلتكما معها

267
00:17:27,445 --> 00:17:29,545
.سآتي لأقلّكما غداً إذن

268
00:17:37,397 --> 00:17:39,163
.هذه المشروبات قوية

269
00:17:45,203 --> 00:17:48,367
هم يكرهون فكرة أننا نعلم
.الأمر أكثر منهم

270
00:17:48,803 --> 00:17:50,744
.هم يكرهون ذلك فحسب

271
00:17:53,476 --> 00:17:56,935
.حسناً، تصبحين على خير

272
00:17:56,969 --> 00:17:58,094
.تصبحين على خير

273
00:17:59,868 --> 00:18:01,110
.لا يروقني

274
00:18:02,509 --> 00:18:04,776
إن "فلاد" شخص جيد. فقط يتمنى
لو أنه كان في منصبت أعلى لـ

275
00:18:04,784 --> 00:18:08,519
. "كلا. أنا أقصد" كونستانتن
.لا يروقني

276
00:18:10,718 --> 00:18:11,812
.حسناً

277
00:18:12,222 --> 00:18:14,152
حسناً، هم ليسوا أسوأ
.منا في مسألة الثقة

278
00:18:14,340 --> 00:18:15,431
.أفترض ذلك

279
00:18:18,039 --> 00:18:19,519
هل هما صديقان قديمان؟

280
00:18:21,800 --> 00:18:22,889
.كلا

281
00:18:25,260 --> 00:18:26,526
.تصبحين على خير

282
00:18:36,610 --> 00:18:39,046
.أحتاج أن أرى الطبيب
.أظن أن لدي ضلع مكسور

283
00:18:39,078 --> 00:18:40,163
.جيد

284
00:18:42,204 --> 00:18:44,859
.يا للروعة. يا لكِ من مغازلة جيدة

285
00:18:47,342 --> 00:18:48,763
.ترين؟ أنظري إلى وجهك

286
00:18:49,550 --> 00:18:51,012
.أنتِ قليلة حياء

287
00:19:00,593 --> 00:19:02,018
كيف يتسنى لي العمل هناك؟

288
00:19:06,561 --> 00:19:07,871
.سأعِدُّ لكِ وجبة العشاء

289
00:19:08,091 --> 00:19:10,344
.يمكنني إعداد أشياء مجنونة بالجزر

290
00:19:10,375 --> 00:19:12,225
ــ أيمكنُكِ تنظيف البطاطا؟
.ــ أجل

291
00:19:13,516 --> 00:19:15,078
.إذن يمكنُكِ فرك المراحيض

292
00:19:15,107 --> 00:19:17,933
.أنتِ تريدين رؤيتي وأنا أنحني

293
00:19:17,998 --> 00:19:20,191
.أنتِ تعرفينني جيداً

294
00:19:21,513 --> 00:19:23,546
!أحتاج فعلاً إلى رؤية الطبيب

295
00:20:00,523 --> 00:20:01,523
<font color = "red">.من هناك</font>

296
00:20:03,049 --> 00:20:04,049
<font color = "red">.تحرّكي</font>

297
00:20:14,359 --> 00:20:15,738
أتتحدثين الإنجليزية؟

298
00:20:16,808 --> 00:20:17,948
.أجل

299
00:20:19,808 --> 00:20:21,854
ستسهلّين المَهمّة على نفسكِ
.لو لففتِ العصا

300
00:20:26,748 --> 00:20:29,529
ــ أنتِ قمتِ بهذا من قبل؟
.ــ أجل

301
00:20:32,703 --> 00:20:34,545
هل زرتِ من قبل الطبيب هنا؟

302
00:20:36,031 --> 00:20:39,173
أنا مُصابة بالسرطان
.وقد فحصني مرّة واحدة فقط

303
00:20:39,856 --> 00:20:41,889
عليكِ أن تكوني تحتضرين
.فعلاً حتى تذهبي له

304
00:20:45,038 --> 00:20:46,478
لمَ أنتِ هنا؟

305
00:20:47,683 --> 00:20:49,282
.سرقتُ بعض القبعات

306
00:20:52,075 --> 00:20:53,239
لمَ أنتِ هنا؟

307
00:20:53,686 --> 00:20:55,689
.أنا عنيفة بشكل تلقائي

308
00:20:59,827 --> 00:21:01,370
.سنكون صديقتين

309
00:21:03,489 --> 00:21:04,591
.حسناً

310
00:21:05,928 --> 00:21:07,991
<font color = "red">.توقّفا عن ضرب العصية ببعضها</font>

311
00:21:22,916 --> 00:21:25,004
.أنا سأستمع من الغرفة الأخرى

312
00:21:27,160 --> 00:21:28,693
.سيكون من الأفضل تواجُد النساء فقط

313
00:21:55,386 --> 00:21:56,537
<font color = "red">."مرحباً يا "ناديا</font>

314
00:22:04,560 --> 00:22:06,402
<font color = "red">أتتحدّثين الإنجليزية؟</font>

315
00:22:07,681 --> 00:22:08,844
.جيد

316
00:22:09,061 --> 00:22:12,098
،ليس لدينا الكثير من الوقت
.لذا سأدخل في صلب الموضوع

317
00:22:13,232 --> 00:22:15,650
. "اسمي" كارولين مارتينز

318
00:22:15,842 --> 00:22:18,399
. "هذه زميلتي،" ايف بولاستري

319
00:22:19,417 --> 00:22:21,478
.نحن من المخابرات البريطانية

320
00:22:22,338 --> 00:22:25,929
نريد أن نطرح عليك بضعة أسئلة
. "بخصوص رحلتك الأخيرة إلى" بليتشهام

321
00:22:28,417 --> 00:22:31,862
نحن نريد معرفة أي شيء تخبرينا به
.بخصوص من تعملين لصالحهم

322
00:22:33,580 --> 00:22:36,384
لك الحق في أخذ بعض الثواني
.للتفكير في شروطك

323
00:22:37,040 --> 00:22:38,261
،نحن لا نملك الكثير من الوقت

324
00:22:38,289 --> 00:22:40,514
.ولن نقبل أي شيء سخيف

325
00:22:41,381 --> 00:22:43,481
ــ شروط؟
ــ ماذا يمكننا أن نعطيه لك؟

326
00:22:45,715 --> 00:22:48,511
يمكننا أن نؤمّن خروجكِ
.من هذا السجن

327
00:22:50,658 --> 00:22:54,884
، "يمكننا أن نعيدكِ إلى" المملكة المتحدة
.حيث ستكونين محميّة بالكامل

328
00:22:56,883 --> 00:22:58,487
.إذا أعطتينا معلومات

329
00:23:03,360 --> 00:23:05,607
.ــ أنا لا أثق بكم
.ــ عدلٌ ورضا

330
00:23:06,637 --> 00:23:08,030
.نحن لا نثق بكِ أيضاً

331
00:23:08,596 --> 00:23:10,394
إذاً ما رأيك أن نعقد صفقة؟

332
00:23:11,155 --> 00:23:14,444
تعطينا بعض المعلومات الآن
.حتى يتسنى لنا التحقق مما عندك

333
00:23:15,028 --> 00:23:17,037
،لو أثبَتَت المعلومات أنها مفيدة

334
00:23:17,067 --> 00:23:20,433
،حينها وخلال بضعة أيام
.سنقوم بنقلك إلى خارج السجن

335
00:23:21,724 --> 00:23:24,962
سنأخذك إلى السفارة
.ونستكمل الاستجواب هناك

336
00:23:28,624 --> 00:23:30,082
لصالح من تعملين؟

337
00:23:36,223 --> 00:23:37,877
. "أخبرينا بشأن" اوكسانا

338
00:23:40,883 --> 00:23:42,709
هل كنتما صديقتين
عندما كنتما هنا معاً؟

339
00:23:47,772 --> 00:23:49,118
هل ساعدتِها على الهروب؟

340
00:23:53,233 --> 00:23:54,665
.كان يُفترَض أن أكون أنا

341
00:23:56,223 --> 00:23:58,852
ــ تكوني ماذا؟
.ــ كان يُفتَرَض أن يأخذني

342
00:24:01,009 --> 00:24:02,592
.لقد أرادت مقابلته

343
00:24:04,447 --> 00:24:06,164
.لتتأكد أنّني سأكون بخير

344
00:24:07,086 --> 00:24:08,687
.لأنها أحبتني

345
00:24:12,114 --> 00:24:13,271
لكنها

346
00:24:16,233 --> 00:24:18,892
.لا أعلم ماذا فعلَت له، لكنه اختارها

347
00:24:20,248 --> 00:24:22,622
إذا أردتُما معرفة شيء
عن "اوكسانا" ، عليكما بالبحث عن

348
00:24:31,051 --> 00:24:32,933
.الصوت لا يعمل هناك

349
00:24:33,589 --> 00:24:35,088
.واصلي من فضلك

350
00:24:38,144 --> 00:24:39,616
.لا بأس. إنه معنا

351
00:24:42,875 --> 00:24:44,207
علينا أن نبحث عمّن؟

352
00:24:47,031 --> 00:24:48,491
من يجب أن نبحث عنه؟

353
00:24:51,249 --> 00:24:52,441
.أخبرينا

354
00:24:56,158 --> 00:24:57,446
.أخبرينا

355
00:25:02,717 --> 00:25:03,902
. "آنا"

356
00:25:05,793 --> 00:25:07,200
.لقد قلتِ أنه رجُل

357
00:25:07,477 --> 00:25:08,719
من تقصدين بـ "آنا"؟

358
00:25:09,298 --> 00:25:11,537
.السبب الذي جعلها هنا من البداية

359
00:25:13,925 --> 00:25:16,058
،"يا "ناديا
من تقصدين بـ "آنا"؟

360
00:25:20,171 --> 00:25:21,418
.أخبريهما

361
00:25:46,071 --> 00:25:48,614
.ــ افعليها
.ــ لا

362
00:25:48,646 --> 00:25:50,168
.أرجوك، أنتِ صديقتي الآن

363
00:25:50,219 --> 00:25:51,414
.سأواجه متاعب جمّة بسبب ذلك

364
00:25:51,443 --> 00:25:53,941
.كلا، أنا بدأتُ ذلك
.أنا استفززتُك

365
00:25:54,355 --> 00:25:57,136
قولي أنني أخبرتُ الجميع
أنّكِ سيدة جذابة كبيرة

366
00:25:57,145 --> 00:25:58,722
.لكن رائحة مهبلكِ نتنة

367
00:26:01,060 --> 00:26:03,772
.ها أنتِ ذا
.هيا، أيتها الحثالة الكبيرة

368
00:26:09,619 --> 00:26:12,064
<font color = "red">."خذوها إلى القِسم "ج</font>

369
00:26:19,596 --> 00:26:21,997
ــ هذا كان غير أخلاقي؟
ــ ماذا؟

370
00:26:22,213 --> 00:26:24,197
أن تعرضي عليها شيئاً
.لا يمكنك الايفاء به

371
00:26:24,246 --> 00:26:26,093
أنتِ لا تعرفين
.ما أنا قادرة على عرضه عليها

372
00:26:27,708 --> 00:26:30,486
.ــ أنا أعرف
.ــ أنتَ بالتأكيد لا تعرف

373
00:26:30,578 --> 00:26:33,650
.لا يهم. هو لن يقبل

374
00:26:38,801 --> 00:26:41,368
انتهي بسرعة. بدأ الناس يتساءلون
.عن سبب تواجدكما هنا

375
00:26:41,377 --> 00:26:43,510
. "بشأن معلومات" ناديا
هي لن تعطينا إياها

376
00:26:43,518 --> 00:26:45,958
بدون الحصول على حصانة وممر
. "آمن للعودة إلى" المملكة المتحدة

377
00:26:46,207 --> 00:26:47,325
.أنتِ تمزحين

378
00:26:47,354 --> 00:26:49,118
.لديها أسماء. أنا أعلم ذلك

379
00:26:51,744 --> 00:26:53,643
ما اسم هذه المنظمة؟

380
00:26:56,151 --> 00:26:57,282
. "الاثنى عشر"

381
00:26:57,615 --> 00:27:02,432
. "هذا شيء جيد بالنسبة لك يا" فلاد .لدينا
أكثر من ذلك... إذا سمحتَ لنا بإخراجها حالاً

382
00:27:02,470 --> 00:27:03,682
.ثق بي

383
00:27:04,818 --> 00:27:07,579
. "أنتَ تفقدينني عند قولك" ثق بي
.أنا آسف

384
00:27:08,329 --> 00:27:10,049
لا يمكنني المصادقة على ذلك
.وأنتِ تعلمين ذلك

385
00:27:10,108 --> 00:27:11,664
أنتَ لا تملك السُلطة؟

386
00:27:12,237 --> 00:27:14,592
، "لا تختبري حدود سُلطتي يا" كارولين

387
00:27:14,801 --> 00:27:16,256
.وأنا بدوري لن أختبر حدود سُلطتك

388
00:27:18,352 --> 00:27:20,552
آمل أنكِ تقدّرين المساعدة التي نقدمّها
.حتى الآن

389
00:27:20,756 --> 00:27:23,194
سنتولى كل شيء من الآن
.وسنخبركِ بآخر التطورات

390
00:27:24,338 --> 00:27:25,758
. "ستبقى الفتاة في" روسيا

391
00:27:33,204 --> 00:27:34,937
ما هي العبارة التي تستخدمانها
في بلدكما؟

392
00:27:35,460 --> 00:27:36,882
.لا تكن أحمقاً معتدّاً بنفسك

393
00:27:36,911 --> 00:27:38,792
.أجل، هذه هي

394
00:27:39,722 --> 00:27:41,042
.سيغير رأيه

395
00:27:43,192 --> 00:27:45,840
.نحتاج فقط أن نجد شيئاً لنحفزّه

396
00:28:14,830 --> 00:28:15,873
حسناً

397
00:28:17,236 --> 00:28:21,231
.كنتِ ملتزمة تماماً بالقدوم بنفسك إلى هنا

398
00:28:22,268 --> 00:28:25,143
"قال" كونستانتن
.أنكِ تفضلين التحدث بالإنجليزية هذه الأيام

399
00:28:27,482 --> 00:28:30,049
.تبدين مفعمة بالنشاط... بالنسبة لامرأة ميتة

400
00:28:32,793 --> 00:28:35,794
هل تتذكرين الغرفة
التي يسمونها "الحفرة"؟

401
00:28:35,867 --> 00:28:37,548
.ــ بشكل واضح
.ــ جيد

402
00:28:38,430 --> 00:28:39,514
،عندما تنتهي مهمتك

403
00:28:39,519 --> 00:28:42,886
"ضعي نفسك بداخل" الحفرة
.الساعة التاسعة مساء الغد

404
00:28:43,600 --> 00:28:47,428
،إن كانت ذاكرتي تسعفني جيداً
.لن يكون ذلك صعبٌ عليك

405
00:28:48,084 --> 00:28:49,817
. "سيلتقي بك" كونستانتن

406
00:28:53,408 --> 00:28:56,510
، "الهدف في الجناج "ب

407
00:28:57,084 --> 00:28:58,536
. "الزنزانة رقم" 21

408
00:29:00,866 --> 00:29:03,966
هل أفترض أن علي ابقاء هذا السكين
في مؤخرتي؟

409
00:29:03,976 --> 00:29:06,108
.لن أساعدكِ في ذلك

410
00:29:06,475 --> 00:29:07,506
.لا

411
00:29:13,873 --> 00:29:15,027
.قولي ما عندك

412
00:29:16,432 --> 00:29:19,831
.ــ لا يروقني "فلاد" أيضاً
.ــ كلا، إنه شخص جيد

413
00:29:19,910 --> 00:29:22,236
حقاً؟ إذاً كيف نستطيع إقناعه؟

414
00:29:22,244 --> 00:29:25,963
أعني، لابد أن هناك طريقة
.نستطيع إقناعه بها، إن جاز التعبير

415
00:29:25,999 --> 00:29:27,435
.دعي أمره لي

416
00:29:28,441 --> 00:29:29,746
. "دعيني أخبرك شيئاً بشأن" فلاد

417
00:29:30,241 --> 00:29:31,508
،في السبعينات

418
00:29:31,914 --> 00:29:33,580
"صحفية تُدعى" ماري كيني

419
00:29:33,586 --> 00:29:38,055
تم العثور عليها مقيدة من ذراعيها
.مع عضو مجلس وزراء في الحكومة الأوغندية

420
00:29:38,070 --> 00:29:39,718
.قامت مجلة "العين الخاصة" بطباعة الخبر

421
00:29:40,312 --> 00:29:45,815
"وجملة" المحادثات الأوغندية
.أصبحت بسرعة لها معانٍ أكثر غير مشروعة

422
00:29:48,739 --> 00:29:50,476
"دعينا نقول فقط أنني و" فلاد

423
00:29:50,483 --> 00:29:52,564
حظينا بمحادثة أوغندية أو اثنتين
.لأنفسنا

424
00:29:54,093 --> 00:29:57,114
قضيتُ طوال الوقت أفكر
.أنها كانت حيلة لإغرائه

425
00:29:58,586 --> 00:30:00,383
لقد قضى كامل الوقت
.يفكّر بنفس الشيء

426
00:30:00,583 --> 00:30:02,864
.وهذا ما جعل الأمر مثيراً

427
00:30:03,666 --> 00:30:04,796
أعلم

428
00:30:05,309 --> 00:30:07,237
.أننا لا نلائم بعضنا تماماً

429
00:30:08,365 --> 00:30:11,219
لكن الرجل بشكل استثنائي

430
00:30:12,385 --> 00:30:13,424
.ذكي

431
00:30:15,944 --> 00:30:17,321
والآن؟

432
00:30:17,429 --> 00:30:18,520
،حسناً

433
00:30:19,244 --> 00:30:21,603
اكتشفتُ مشكلة البلوتونيوم

434
00:30:21,981 --> 00:30:23,127
.قبل بضعة سنوات

435
00:30:23,284 --> 00:30:26,378
وانتشرت الشائعات أنه هو
.من أعطاني المعلومات

436
00:30:26,412 --> 00:30:29,022
هو لم يفعل، لكنني اضطررتُ
أن أحمي مصدري، لذا

437
00:30:30,152 --> 00:30:31,524
.جعلتُهم يصدّقون الشائعات

438
00:30:33,390 --> 00:30:35,096
.هو لن يسامحني أبداً

439
00:30:37,593 --> 00:30:39,131
من كان مصدرك؟

440
00:30:39,160 --> 00:30:40,541
. "كونستانتن"

441
00:30:42,511 --> 00:30:44,222
. "لم يصدّق أحد أنه لم يكن" فلاد

442
00:30:45,255 --> 00:30:46,554
.يا لـ "فلاد" الذكي المسكين

443
00:30:48,436 --> 00:30:50,097
.إذاً أنتِ نمتِ مع كليهما

444
00:30:50,863 --> 00:30:53,683
يا إلهي، أنا آسفة لأنني
.لا أحب حبيبَيك

445
00:30:55,697 --> 00:30:57,524
.أنا آسفة لأنكِ لا تحبين زوجك

446
00:30:58,357 --> 00:31:00,290
ــ ماذا؟
.ــ لا بأس

447
00:31:01,625 --> 00:31:02,985
.لا يزال بإمكانك أن تحبيه

448
00:31:03,393 --> 00:31:04,584
بالنسبة لي

449
00:31:05,198 --> 00:31:08,409
دائماً كنتُ أحب أكثر الأشخاص
.الذين لا يروقون لي كثيراً

450
00:31:09,813 --> 00:31:12,274
ربما ذلك بسبب حقيقة
أن الذين أحببتهم جعلوني

451
00:31:12,758 --> 00:31:14,305
.أبغضهم كثيراً

452
00:31:16,003 --> 00:31:18,717
.يا إلهي، بدأت أتجاوز في الكلام قليلاً

453
00:31:20,573 --> 00:31:21,644
.إلى السرير

454
00:31:22,219 --> 00:31:23,430
.إلى السرير

455
00:31:23,741 --> 00:31:26,395
.لقد انتهينا اليوم
.عليك فقط أن تسترخي

456
00:31:37,098 --> 00:31:40,433
.مرحباً يا "كيني"، إنها أنا
هل وجدتَ أي شيء يخص "آنا"؟

457
00:31:40,468 --> 00:31:42,034
.مرحباً، أجل

458
00:31:42,063 --> 00:31:45,668
إنها زوجة الرجُل الذي
"قتلته" اوكسانا

459
00:31:45,680 --> 00:31:47,306
و

460
00:31:48,502 --> 00:31:50,955
.ــ قامت بإخصائه
.ــ أجل. قبل 6 سنوات

461
00:31:51,062 --> 00:31:52,493
حسناً

462
00:31:53,218 --> 00:31:56,676
أريدُك أيضاً أن تنظر
في أي مراسلات شخصية

463
00:31:56,687 --> 00:32:00,156
"بين" كونستانيتن فاسيلييف

464
00:32:00,168 --> 00:32:04,159
ف ـ ا ـ س ـ ي ـ ل ـ ي ـ ي ـ ف
.عضو في المخابرات الروسية هنا

465
00:32:04,303 --> 00:32:05,529
.أي شيء عنه على الاطلاق

466
00:32:05,557 --> 00:32:06,727
ومَن؟

467
00:32:07,892 --> 00:32:09,039
.أمك

468
00:32:11,131 --> 00:32:12,290
.آسفة

469
00:32:24,704 --> 00:32:26,537
.كلا. ليس الآن

470
00:32:34,093 --> 00:32:35,197
<font color = "red">!هدوء</font>

471
00:32:36,937 --> 00:32:38,149
.لا

472
00:32:53,744 --> 00:32:56,094
!ــ مستحيل
.ــ أجل

473
00:32:56,813 --> 00:32:57,838
.أعطني إياه

474
00:32:59,519 --> 00:33:01,399
.ــ أعطني إياه الآن
.ــ لا

475
00:33:07,977 --> 00:33:09,751
<font color = "red">!قلت أنها تريد أن تقتلني</font>

476
00:33:04,854 --> 00:33:06,156
<font color = "red">!إنها تريد أن تقتلني</font>

477
00:33:13,850 --> 00:33:14,808
<font color = "red">!هذه</font>

478
00:33:10,619 --> 00:33:11,619
.إنها تريد أن تقتلني

479
00:33:11,655 --> 00:33:13,402
<font color = "red">!ــ أوقفيها
ــ أي واحدة منهما؟</font>

480
00:33:15,657 --> 00:33:17,286
<font color = "red">!ــ ساحرة
!ــ أنتِ، توقّفي</font>

481
00:33:17,541 --> 00:33:19,375
<font color = "red">!ــ هذا يكفي
!ــ أنتِ لستِ صديقتي</font>

482
00:33:27,249 --> 00:33:28,883
.انظري ماذا فعلتِ

483
00:33:30,865 --> 00:33:33,666
!يا إلهي! انظرن ماذا فعلَت

484
00:33:33,842 --> 00:33:36,010
.احذري. معها سكّين

485
00:33:37,739 --> 00:33:41,382
<font color = "red">.أنا فعلتُها. أعلم أنني فعلتُها</font>

486
00:33:41,532 --> 00:33:42,964
<font color = "red">.قومي بالعد</font>

487
00:33:43,534 --> 00:33:44,573
<font color = "red">.سبعة</font>

488
00:33:45,314 --> 00:33:46,365
<font color = "red">.ستة</font>

489
00:33:47,779 --> 00:33:49,277
<font color = "red">.خمسة، أربعة</font>

490
00:33:49,861 --> 00:33:50,948
<font color = "red">.ثلاثة</font>

491
00:33:51,240 --> 00:33:52,240
<font color = "red">.اثنان</font>

492
00:34:12,156 --> 00:34:13,490
.شكراً على قدومك

493
00:34:14,791 --> 00:34:16,302
.المعذرة على مكان اللقاء

494
00:34:17,626 --> 00:34:20,341
إنه في منتصف الطريق تماماً
بين مدرسة ابني والمكتب، لذا

495
00:34:20,899 --> 00:34:22,257
.المكان لطيف

496
00:34:22,762 --> 00:34:24,785
.معالمه روسية للغاية

497
00:34:26,196 --> 00:34:28,552
لا تعلم "كارولين" أنكِ هنا، أليس كذلك؟

498
00:34:30,447 --> 00:34:31,650
. "أحتاج إلى" ناديا

499
00:34:32,773 --> 00:34:34,132
.لا يمكنني أن أسلّمكِ إياها

500
00:34:34,441 --> 00:34:36,608
،هذه المنظمة قتلَت زميلي

501
00:34:36,781 --> 00:34:38,378
،اقتحمَت "اوكسانا" منزلي

502
00:34:38,581 --> 00:34:40,367
.المنزل الذي أتشاركه مع زوجي

503
00:34:41,132 --> 00:34:42,358
.هي لم تقتلني

504
00:34:43,073 --> 00:34:44,535
.لقد تواصلت معي

505
00:34:45,363 --> 00:34:47,699
أؤمن أنها تريد الخروج
.من هذه المنظمة

506
00:34:47,730 --> 00:34:48,930
. "نفس الشيء ينطبق على" ناديا

507
00:34:49,288 --> 00:34:52,302
تم التلاعب بهاتين الامرأتين
.حتى تقوما بهذه الوظيفة

508
00:34:52,976 --> 00:34:55,344
.لا تعني "ناديا" شيئاً لأي شخص هناك

509
00:34:55,730 --> 00:34:58,281
خروجها من السجن قد يكون سبباً
. "يقودنا إلى" الاثنى عشر

510
00:34:59,204 --> 00:35:00,330
،سلّمها لنا

511
00:35:00,336 --> 00:35:02,903
وسنقوم بإطلاق سراح عميلك السري
"التي ساعدَ" فرانك

512
00:35:02,912 --> 00:35:06,178
،وأقسم لك، إن حصلنا على دليل
.فسنمنحك حق مطاردة المنظمة

513
00:35:06,346 --> 00:35:08,420
.سيُنسَب الفضل لك
.وستكون البطل

514
00:35:08,722 --> 00:35:10,347
.أنا لا أهتم البتة بذلك

515
00:35:10,377 --> 00:35:12,704
.ــ أريد فقط الفتيات
ــ لماذا؟

516
00:35:13,337 --> 00:35:16,267
لأن إحداهما وغدة صغيرة
.وهي تبقيني مستيقظة طوال الليل

517
00:35:16,944 --> 00:35:18,574
.لا أهتم كيف تنامين

518
00:35:19,380 --> 00:35:21,198
.أنتِ تضيّعين وقتي ووقتك

519
00:35:22,308 --> 00:35:23,518
.إلى اللقاء

520
00:35:25,668 --> 00:35:27,100
أعلم أنه لم يكن أنت

521
00:35:27,396 --> 00:35:29,251
.الذي أخبر "كارولين" بأمر البلوتونيوم

522
00:35:32,048 --> 00:35:33,630
.أعرف من كان مصدرها

523
00:35:34,550 --> 00:35:35,731
.ويمكنني إثبات ذلك

524
00:35:36,626 --> 00:35:37,854
.إنه أحد معاونيك

525
00:36:21,885 --> 00:36:24,875
.يا "كيني" ، حرفياً أي مراسلات

526
00:36:24,885 --> 00:36:26,384
.رسائل إلكترونية، بطاقات غير ميلاد

527
00:36:26,390 --> 00:36:28,123
.و تعلم، ابحث في كل مكان

528
00:36:28,130 --> 00:36:30,531
.تحت سريرها، وساداتها

529
00:36:30,539 --> 00:36:32,505
.يجب أن أحصل على شيء ما

530
00:37:10,251 --> 00:37:11,423
أتحتاجين إلى مساعدة؟

531
00:36:35,957 --> 00:36:37,895
<font color = "green">لو كتبتُ شيئاً أيمكنني أن أعطيه لك؟</font>

532
00:36:38,059 --> 00:36:39,452
<font color = "red">!أرجوك! أرجوك</font>

533
00:37:16,437 --> 00:37:18,315
.يمكنني أن أخرج كلينا من هنا

534
00:37:18,453 --> 00:37:20,367
.أنا بخير. شكراً لك

535
00:37:20,398 --> 00:37:22,334
.البريطانيون، إنهم يساعدونني

536
00:37:23,576 --> 00:37:26,123
ــ لماذا؟
.ــ سأعطيهم كل المعلومات

537
00:37:27,047 --> 00:37:28,782
ألديك معلومات لتعطيها لهم؟

538
00:37:30,024 --> 00:37:31,415
ماذا؟ "كونستانتن"؟

539
00:37:31,444 --> 00:37:33,161
.إنهم يعمل لصالح البريطانيين

540
00:37:34,141 --> 00:37:36,004
.إنه يساعدهم في إخراجي من هنا

541
00:37:36,273 --> 00:37:37,973
ــ ماذا؟
.ــ إنها ستساعدني

542
00:37:38,003 --> 00:37:40,663
.إنها تريد مساعدتك، أيضاً
.لقد كانت تسأل عنك

543
00:37:40,695 --> 00:37:41,897
من؟

544
00:37:45,912 --> 00:37:48,287
أكانت امرأة آسيوية شعرها رائع؟

545
00:37:53,286 --> 00:37:54,830
ماذا أخبرتِها؟

546
00:37:56,207 --> 00:37:57,893
.كان بإمكاني إطلاق النار عليكِ

547
00:37:59,558 --> 00:38:02,019
،في "إنجلترا" ، كان بإمكاني
إطلاق النار عليك .لكنّي لم أفعل

548
00:38:02,051 --> 00:38:03,472
ماذا أخبرتِها؟

549
00:38:04,590 --> 00:38:06,361
. "أخبرتُها أن تتحدّث مع" آنا

550
00:38:10,215 --> 00:38:11,431
.حسناً

551
00:38:18,137 --> 00:38:20,609
هل ستقتلينني؟

552
00:38:23,634 --> 00:38:24,968
الآن؟

553
00:38:26,812 --> 00:38:28,023
كيف؟

554
00:38:30,766 --> 00:38:32,010
.بهذا، كما أظن

555
00:38:33,252 --> 00:38:35,508
.أرجوك، يمكنني أن أخرج كلينا للخارج

556
00:38:35,539 --> 00:38:37,477
.أنا بالفعل سأخرج

557
00:38:38,872 --> 00:38:40,267
.أنا هُنا فقط لأقتلك

558
00:38:42,833 --> 00:38:44,528
ربّما علينا شنقك

559
00:38:51,858 --> 00:38:53,568
.لكنني يجب أن أقتلكِ بسُرعة

560
00:38:58,884 --> 00:39:01,079
<font color = "red">.الزنزانة "أ ـ 28" فارغة</font>

561
00:39:18,612 --> 00:39:20,282
<font color = "red">!"الزنزانة "ب ـ 21</font>

562
00:39:24,447 --> 00:39:28,396
! "خذوني إلى" الحفرة

563
00:39:31,546 --> 00:39:33,627
"ــ" كيني
ــ نعم، أهي معكِ؟

564
00:39:34,555 --> 00:39:36,855
لا. لماذا؟
هل تحدّثتَ معها؟

565
00:39:37,662 --> 00:39:39,830
يا "كيني"... "كيني"، ماذا وجدتَ؟

566
00:39:39,861 --> 00:39:41,069
هل أنتِ بمفردك؟

567
00:39:41,480 --> 00:39:43,560
هل يمكنكِ الذهاب إلى غرفتك؟

568
00:39:44,262 --> 00:39:45,270
ماذا؟

569
00:39:45,298 --> 00:39:47,086
. "لقد وجدتُ شيئاً يخص" كونستانتن

570
00:39:47,348 --> 00:39:48,420
ماذا؟

571
00:39:50,906 --> 00:39:52,063
.بعض الرسائل

572
00:39:52,488 --> 00:39:53,692
أي نوع من الرسائل؟

573
00:40:30,438 --> 00:40:31,483
.أنت

574
00:40:32,488 --> 00:40:33,777
!دعوني أخرج! لقد فعلتُها

575
00:40:34,017 --> 00:40:36,524
.أنت! لدي زائر
.دعوني أخرج

576
00:40:36,909 --> 00:40:38,305
!مرحباً

577
00:40:48,287 --> 00:40:50,180
<font color = "red">.هذه الحبوب لتهدئتك</font>

578
00:40:51,730 --> 00:40:52,948
.حسناً

579
00:40:53,452 --> 00:40:55,132
دعني أخرج. أين هو؟

580
00:40:55,208 --> 00:40:56,208
<font color = "red">من تقصدين؟</font>

581
00:40:58,044 --> 00:40:59,238
. "كونستانتن"

582
00:41:00,372 --> 00:41:01,651
كونستانتن "؟"

583
00:41:01,679 --> 00:41:03,201
.كونستانتن ". إنه قادم"

584
00:41:04,650 --> 00:41:07,474
<font color = "red">من يكون "كونستانتن"؟</font>

585
00:41:13,097 --> 00:41:14,584
!أنتِ! دعوني أخرج

586
00:41:16,392 --> 00:41:19,937
!دعوني أخرج! دعوني أخرج

587
00:41:23,813 --> 00:41:25,723
!لا! أخرجوني

588
00:41:27,496 --> 00:41:29,319
!أخرجوني

589
00:41:29,722 --> 00:41:30,974
!لا

590
00:41:32,313 --> 00:41:34,129
!دعوني أخرج

591
00:41:35,216 --> 00:41:37,184
!لا! أخرجوني من هنا

592
00:41:37,698 --> 00:41:45,698
أرجو أن تكون ترجمتي قد حازت على رضاكم
|*| ترجمة كُومبارس صامت |*|
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By MoUsTaFa ZaKi

