1
00:00:01,035 --> 00:00:03,403
. "ــ عودا إلى" لندن
ــ هل سنعود؟

2
00:00:03,409 --> 00:00:05,411
.بالتأكيد لن نعود
. "علينا أن نعثر على" آنا

3
00:00:05,416 --> 00:00:07,018
. "أنا أحقق في قضية" اوكسانا استونكوفا

4
00:00:07,273 --> 00:00:09,442
.لدي بعض الرسائل منها في المنزل

5
00:00:09,448 --> 00:00:10,916
هل كانت دوما تراسُلكِ بالفرنسية؟

6
00:00:10,919 --> 00:00:15,457
.لقد أحبت الدورس الفرنسية كثيراً
.كانت متعلّقة بي

7
00:00:15,469 --> 00:00:18,505
. "لم تمُت" اوكسانا
.لقد هربَت من السجن

8
00:00:18,513 --> 00:00:22,484
.زوجتك ضخمة و ابنتك صاخبة

9
00:00:22,494 --> 00:00:23,695
أين هما؟

10
00:00:23,698 --> 00:00:25,733
هما يصرخان بداخل خزانة
.في مكانٍ ما

11
00:00:28,314 --> 00:00:30,517
.البريطانيون سيساعدونني

12
00:00:30,523 --> 00:00:32,391
.سأعطيهم كل شيء

13
00:00:32,395 --> 00:00:37,033
هذا وصل بعد شهر من يوم أن أخبرني
.أنها ماتت

14
00:00:37,045 --> 00:00:39,581
.سأقوم بمراجعة كاميرات أمن السجن

15
00:00:39,588 --> 00:00:41,156
إلى أين يأخذونها؟

16
00:00:43,602 --> 00:00:46,038
!يا إلهي

17
00:00:52,233 --> 00:00:53,534
!اخرسي

18
00:00:53,538 --> 00:00:55,673
!وإلا سأفجر رأسك إلى قطع

19
00:00:55,678 --> 00:00:57,981
!سيقتلك والدي في الوجه

20
00:00:57,987 --> 00:01:00,289
.لا، أنا سأقتل و الدك في الوجه

21
00:01:00,295 --> 00:01:02,631
ــ لا! لماذا؟
.ــ لأنه شخص أحمق

22
00:01:02,637 --> 00:01:04,372
!لا يمكنكِ انتقاد والدي

23
00:01:04,376 --> 00:01:06,077
!ــ يمكنني ذلك
!ــ لا يمكنك

24
00:01:06,082 --> 00:01:08,418
ــ لماذا تصرخين؟
!ــ سأقتلك

25
00:01:08,424 --> 00:01:09,725
!أنا سأقتلك

26
00:01:09,728 --> 00:01:11,430
!ستموتين

27
00:01:11,435 --> 00:01:13,571
ما الذي يجعلك تتوقفين عن الصراخ؟

28
00:01:13,576 --> 00:01:14,743
.الطعام

29
00:01:14,746 --> 00:01:16,181
ماذا؟

30
00:01:16,185 --> 00:01:17,920
.أنا جائعة

31
00:01:21,938 --> 00:01:23,440
.حسناً

32
00:01:26,689 --> 00:01:28,791
.حسناً

33
00:01:28,796 --> 00:01:32,100
.ارفعي إبهامك
.تظاهري بالضعف

34
00:01:32,109 --> 00:01:34,144
.أنا ضعيفة

35
00:01:48,870 --> 00:01:53,850
الموســـ 1 ـم ــ الحلقـــ 8 ـة والأخيرة
|*| ترجمة كومبارس صامت |*|
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By MoUsTaFa ZaKi

36
00:01:54,521 --> 00:01:56,423
.ــ لا يمكننا أن نواجهها هكذا ببساطة
.ــ نعم يمكننا

37
00:01:56,428 --> 00:01:58,897
"لم يكن لديها الحق في زيارة" فيلانيل
.بدون سؤالي

38
00:01:58,903 --> 00:02:01,773
.لماذا؟ هي ليست حبيبتك
.ربما قد يكونون بريئين بالكامل

39
00:02:01,781 --> 00:02:03,649
.أنا آسفة إن كان هذا الأمر صعب عليك

40
00:02:03,653 --> 00:02:04,854
.ليس كذلك
أنا فقط لا أظن أن

41
00:02:04,857 --> 00:02:06,526
انتظر. هل أنت خائف من أمك؟

42
00:02:06,531 --> 00:02:09,200
بالتأكيد! ومن لا يخاف من أمه؟

43
00:02:09,207 --> 00:02:11,176
.إن كانت متورطة، فهي خطيرة

44
00:02:11,181 --> 00:02:12,615
،هناك سبب لذهابها بمفردها

45
00:02:12,618 --> 00:02:14,387
وسيكون هناك سبب لطلبها منّا
. "الرجوع إلى" لندن

46
00:02:14,392 --> 00:02:16,461
ــ علينا أن نحترم
ــ لا، علينا أن نسألها

47
00:02:16,466 --> 00:02:19,502
ما المعلومات التي حصلت
.عليها من حبيبتي

48
00:02:22,053 --> 00:02:23,654
.لا نعرف أصلاً إن كانت هنا

49
00:02:23,658 --> 00:02:25,193
يمكنك فتح باب غرفتها في الفندق، صحيح؟

50
00:02:25,197 --> 00:02:26,465
ماذا؟

51
00:02:26,468 --> 00:02:28,871
لابد أنك تملك أداة لذلك، أليس كذلك؟

52
00:02:28,877 --> 00:02:31,012
.ماذا؟ لا

53
00:02:32,924 --> 00:02:36,027
،أنت. لقد نسيتُ مفتاح غرفتي رقم 107
.أعطها لي الآن

54
00:02:36,035 --> 00:02:38,171
.بالتأكيد يا سيدتي

55
00:02:44,064 --> 00:02:47,901
يا إلهي، كم أغضب عندما تنطلي هذه الحيل
.على الأغبياء

56
00:02:53,765 --> 00:02:57,436
هل يمكننا على الأقل أن نطرق الباب مرّة واحدة
فربما تكون عارية أو شيء من هذا القبيل؟

57
00:03:00,121 --> 00:03:02,257
.يا إلهي

58
00:03:02,263 --> 00:03:04,398
ما هذا؟

59
00:03:05,607 --> 00:03:07,242
ــ أين "كارولين" ؟
.ــ أمي

60
00:03:07,246 --> 00:03:08,481
أين هي؟

61
00:03:10,826 --> 00:03:12,762
أنا لم

62
00:03:12,767 --> 00:03:16,404
حسناً، أنا جاهزة لـ

63
00:03:16,413 --> 00:03:18,481
ــ لماذا لستما في "لندن" ؟
ــ لماذا

64
00:03:18,486 --> 00:03:20,455
ــ لماذا هو هنا؟
.ــ من أجل العمل

65
00:03:20,460 --> 00:03:22,562
إذن أصبح الآن يبيع
مجففات الشعر، أليس كذلك؟

66
00:03:22,568 --> 00:03:24,770
.ــ لقد كنتُ أرتّب
ــ هل أنتما

67
00:03:24,775 --> 00:03:26,043
من يكون؟

68
00:03:26,047 --> 00:03:27,816
لماذا لستما في "لندن"؟

69
00:03:27,820 --> 00:03:30,522
لقد أمرتُكما تحديداً بالعودة
. "إلى" لندن

70
00:03:30,529 --> 00:03:32,431
إذن؟

71
00:03:35,414 --> 00:03:37,449
.فيلانيل " ليست في السجن"

72
00:03:37,454 --> 00:03:40,090
.ــ هي ليست كذلك
ــ حقاً؟

73
00:03:40,097 --> 00:03:41,532
.أحدُهم هرّبها من السجن

74
00:03:41,535 --> 00:03:43,604
ــ ماذا؟
. "ــ لقد هاجمت" كونستانتن

75
00:03:43,610 --> 00:03:45,078
.وضعَت زوجته بداخل خزانة

76
00:03:45,081 --> 00:03:48,084
.تم إطلاق سراحها، والآن اختطفت ابنته

77
00:03:48,092 --> 00:03:49,693
لقد جاء إلى هنا طلباً لمساعدتي

78
00:03:49,697 --> 00:03:52,233
.بينما نتناول الشراب

79
00:03:53,879 --> 00:03:55,815
ــ تريد تناول الإفطار؟
.ــ نعم

80
00:03:56,890 --> 00:03:58,926
ماذا حلّ بغرفتك؟

81
00:03:58,931 --> 00:04:00,866
ماذا تعنين؟

82
00:04:12,311 --> 00:04:14,847
ماذا؟

83
00:04:14,854 --> 00:04:16,890
هل أنتِ شخص سيء؟

84
00:04:16,895 --> 00:04:19,497
.نعم

85
00:04:19,504 --> 00:04:21,306
ــ هل اختطفتني؟
.ــ نعم

86
00:04:21,310 --> 00:04:23,078
هل أنتِ متحرشة أطفال؟

87
00:04:24,957 --> 00:04:26,659
.لا

88
00:04:26,663 --> 00:04:28,631
.حسناً، جيد

89
00:04:29,640 --> 00:04:31,842
لماذا لا تتحدثين باللغة الروسية؟

90
00:04:31,847 --> 00:04:33,883
.أنا لا أحبها

91
00:04:33,889 --> 00:04:36,592
إلى أين سنذهب لاحقاً؟

92
00:04:36,599 --> 00:04:39,168
لنحصل على بعض المال
.وبعدها نقابل والدك

93
00:04:40,245 --> 00:04:42,347
لماذا لم تأخذي أمي؟

94
00:04:42,352 --> 00:04:44,420
.لأنها ضخمة جداً

95
00:04:45,897 --> 00:04:48,767
لماذا لغتك الإنجليزية جيدة جداً؟

96
00:04:48,775 --> 00:04:50,810
.اللغة هي المعلومات

97
00:04:50,815 --> 00:04:52,851
و المعلومات

98
00:04:52,856 --> 00:04:54,391
.هي كل شيء

99
00:04:54,395 --> 00:04:56,563
.صحيح، أعلم ذلك

100
00:05:01,213 --> 00:05:03,581
<font color = "red">ــ هل تتحدثين الإسبانية؟
.ــ نعم</font>

101
00:05:05,993 --> 00:05:07,793
<font color = "red">ــ الألمانية؟
.ــ نعم</font>

102
00:05:10,404 --> 00:05:11,804
<font color = "red">واللغة الصينية الشمالية؟</font>

103
00:05:16,540 --> 00:05:18,542
أنتِ لا تعرفين تلك اللغة، أليس كذلك؟

104
00:05:18,547 --> 00:05:20,583
هل والدي شخص سيء؟

105
00:05:20,588 --> 00:05:22,723
.نعم، هو الأسوأ

106
00:05:27,279 --> 00:05:29,348
هل أنتِ كذلك؟

107
00:05:29,353 --> 00:05:31,488
.لا أدري بعد

108
00:05:33,367 --> 00:05:35,502
.هل من الصعب أن يكون الشخص سيئاً

109
00:05:37,415 --> 00:05:39,117
.ليس مع الممارسة

110
00:05:42,901 --> 00:05:45,037
.أنهي ذلك. سنذهب

111
00:05:46,447 --> 00:05:48,249
ــ إلى أين؟
.ــ لزيارة صديقة قديمة

112
00:05:50,507 --> 00:05:52,407
<font color = "red">.سآخذ الوجبة معي</font>

113
00:05:52,502 --> 00:05:54,403
ماذا؟

114
00:05:50,507 --> 00:05:52,187
<font color = "red">واللغة الصينية الشمالية؟</font>

115
00:05:55,479 --> 00:05:57,615
لا يمكنك التحدث باللغة
الصينية الشمالية، صحيح؟

116
00:05:58,925 --> 00:06:00,326
.اخرسي

117
00:06:00,329 --> 00:06:02,498
.ما زلتُ أتعلمها

118
00:06:04,511 --> 00:06:07,147
يا "كيني"، هلا تحجز تذاكر طيران
لك ولـ "ايف"؟

119
00:06:07,154 --> 00:06:08,689
.سأحتفظ لك ببعض الحبوب

120
00:06:15,483 --> 00:06:17,519
ماذا

121
00:06:17,524 --> 00:06:19,659
لماذا لم توفر حماية خاصة عليها؟

122
00:06:19,665 --> 00:06:22,735
.ظننتُ أنها ربما ستتواصل معك

123
00:06:22,743 --> 00:06:25,546
ــ لماذا؟
.ــ أنتِ قلتِ أنك تواصلت معها

124
00:06:25,553 --> 00:06:29,156
لا، لم يكن لدي أي اتصال معها
.منذ أن جئتُ إلى هنا

125
00:06:29,165 --> 00:06:31,601
لماذا اختطفت ابنتك؟

126
00:06:31,607 --> 00:06:35,044
.ــ حتى ألاحقها
ــ ولماذا قد ترغب هي بذلك؟

127
00:06:36,926 --> 00:06:38,962
.لقد أمروها أن تقتلني

128
00:06:38,967 --> 00:06:41,803
.أنا هدفها القادم. وأنا لا أعلم أين هي

129
00:06:41,811 --> 00:06:43,846
لماذا تريد منظمة "الاثنى عشر" قتلك؟

130
00:06:43,851 --> 00:06:48,656
.لا أعلم. أنا أعمل للمخابرات الروسية
.دائماً سيرغب أحدهم بموتي

131
00:06:51,378 --> 00:06:53,246
.أريد أن أعثر على ابنتي

132
00:06:53,251 --> 00:06:56,121
.ستصيب تلك المرأة بالجنون

133
00:06:56,128 --> 00:06:58,931
ــ هل هي مزعجة جداً؟
.ــ هي مزعجة جداً

134
00:07:06,398 --> 00:07:08,400
.هي مذهلة لكنها مزعجة جداً

135
00:07:09,442 --> 00:07:10,877
. "علينا أن نعود إلى شقة" آنا

136
00:07:10,881 --> 00:07:12,682
.ستذهب "فيلانيل" إلى هناك

137
00:07:12,687 --> 00:07:14,923
هل التقيتِ بـ "آنا"؟

138
00:07:19,946 --> 00:07:21,581
.نعم

139
00:07:29,962 --> 00:07:30,962
<font color = "red">.مرحباً</font>

140
00:07:35,276 --> 00:07:36,876
<font color = "red">هل كل شيء كما يُرام؟</font>

141
00:07:38,785 --> 00:07:39,885
<font color = "red">هل يمكنني الدخول؟</font>

142
00:07:42,795 --> 00:07:43,895
<font color = "red">.أريد أن أشرب</font>

143
00:07:57,547 --> 00:07:59,849
آمل أن أصل إليها
. "قبل أن تفعل" فيلانيل

144
00:07:59,855 --> 00:08:01,857
ثم

145
00:08:01,862 --> 00:08:03,764
.سأعيد "آنا" إلى هنا

146
00:08:03,769 --> 00:08:08,208
"جيد، بعدها سأطلب من" فلاد
.أن يرتّب مكاناً لها لتبقى فيه

147
00:08:09,122 --> 00:08:12,425
،توجه إلى القاعدة وغادر إلى الديار
.وسنتحدث لاحقاً

148
00:08:12,433 --> 00:08:13,768
أريد أن

149
00:08:13,771 --> 00:08:19,710
إما أنك تريد الوظيفة وتنفذ ما آمرك به
.أو أنك لا تريدها وتبحث لنفسك عن وظيفة أخرى

150
00:08:22,837 --> 00:08:26,207
."حسناً، سأذهب إلى "فلاد
يا "ايف"، أتحتاجين سيارة؟

151
00:08:26,215 --> 00:08:27,784
.سآخذها

152
00:08:27,788 --> 00:08:31,792
ــ هل أنتَ متأكد أنه ليس عليك أن
.ــ لا، هذا جيد. لنفعل ذلك

153
00:08:31,803 --> 00:08:33,638
.تعالي

154
00:08:40,744 --> 00:08:42,744
<font color = "red">.سيقلق والداك عليكِ</font>

155
00:08:47,762 --> 00:08:51,062
<font color = "red">.تسيرين بمفردك في المدينة
.يوجد أشخاص مجانين في الخارج</font>

156
00:08:58,188 --> 00:09:00,588
<font color = "red">.أنتِ محظوظة لأنك طرقتِ بابي</font>

157
00:09:04,404 --> 00:09:06,604
<font color = "red">ألن يقلقا عليكِ؟</font>

158
00:09:07,764 --> 00:09:09,766
.تكلمي

159
00:09:10,219 --> 00:09:13,619
<font color = "red">.أنا دائماً أضيع</font>

160
00:09:14,430 --> 00:09:19,630
<font color = "red">ربما علينا أن نتصل بالشرطة ونخبرهم أنكِ هنا
.تحسباً لأي شيء</font>

161
00:09:24,355 --> 00:09:25,855
<font color = "red">.جيد. لنفعلها</font>

162
00:10:46,723 --> 00:10:48,926
<font color = "red">.آسفة يا حبيبتي</font>

163
00:10:53,741 --> 00:10:55,944
! "اوكسانا"

164
00:11:09,898 --> 00:11:11,900
.أنتِ حقيرة

165
00:11:16,790 --> 00:11:18,825
أين هي؟

166
00:11:18,830 --> 00:11:21,133
أين أغراضي، جواز سفري، أموالي؟

167
00:11:21,139 --> 00:11:22,273
.لا أدري

168
00:11:22,276 --> 00:11:23,811
ــ أين هي؟
ــ من؟

169
00:11:23,815 --> 00:11:25,350
. "ايف بولاستري"

170
00:11:25,354 --> 00:11:28,657
لا أعلم. لقد كانت هنا لتسألني عن

171
00:11:29,803 --> 00:11:32,439
هل وجهك
.وجهكِ مُصاب

172
00:11:32,446 --> 00:11:35,348
.ــ دعيني
.ــ لا

173
00:11:35,355 --> 00:11:37,458
.فقط بعض المطهّر

174
00:11:37,464 --> 00:11:39,499
.انظري إلى حالك

175
00:11:39,504 --> 00:11:41,639
.يا "اوكسانا" ، أرجوك

176
00:11:43,284 --> 00:11:45,320
.لقد أعطتني رقم هاتفها

177
00:11:45,325 --> 00:11:47,460
.أعطيهِ لي

178
00:11:49,875 --> 00:11:51,843
.تبدين بنفس شكلك

179
00:11:55,126 --> 00:11:57,095
.أنتِ تبدين أكبر سناً

180
00:12:00,011 --> 00:12:01,679
.هذا لطيف

181
00:12:02,754 --> 00:12:03,888
هل يمكنني الذهاب؟

182
00:12:03,891 --> 00:12:06,494
.لا تحرّكي مؤخرتك النتنة الصغيرة

183
00:12:06,500 --> 00:12:07,835
.ليست نتنة

184
00:12:07,839 --> 00:12:12,043
.دعيني أنظف وجهكِ و بعدها سأعطيك رقم هاتفها

185
00:12:12,053 --> 00:12:13,387
!من فضلك

186
00:12:13,391 --> 00:12:15,660
.وجهك في حالة فوضى

187
00:12:17,702 --> 00:12:19,971
<font color = "red">.دعيني أساعدك يا عزيزتي</font>

188
00:12:23,494 --> 00:12:25,496
.إنه يؤلمني قليلاً

189
00:13:33,409 --> 00:13:35,612
أمتأكد أنك لا تريدني أن أقود السيارة؟

190
00:13:35,618 --> 00:13:37,419
.نعم

191
00:13:45,386 --> 00:13:46,854
!لا تفعلي هذا

192
00:13:51,440 --> 00:13:54,476
.لن يطول الأمر

193
00:13:54,484 --> 00:13:57,821
هل تدرك أنني لم أعطيك العنوان بعد؟

194
00:13:57,830 --> 00:14:00,733
أتريد أن تخبرني كيف تعرف عنوان "آنا"؟

195
00:14:16,530 --> 00:14:18,666
.المكان كما هو بالضبط

196
00:14:20,611 --> 00:14:22,079
.أجل

197
00:14:22,083 --> 00:14:24,252
.حتى كرسيّه

198
00:14:27,670 --> 00:14:28,670
.نعم

199
00:14:28,741 --> 00:14:31,410
أعتقد أن أفضل جنس مارسناه
.كان على ذلك الكُرسي

200
00:14:31,617 --> 00:14:32,817
<font color = "red">.يا إلهي</font>

201
00:14:37,672 --> 00:14:39,007
.مرحباً

202
00:14:39,337 --> 00:14:41,437
<font color = "red">.غادري الغرفة</font>

203
00:14:41,653 --> 00:14:44,355
.لا، يا "ايرينا" ، ابقي مكانك

204
00:14:44,462 --> 00:14:48,800
هذا مثال لشخص يظن أن سيطلق
.النار من مسدس لكنه لا يستطيع. أنتِ بأمان

205
00:14:48,811 --> 00:14:53,082
.يمكنني ذلك
.سأطلق النار على قلبك الأسود

206
00:14:53,093 --> 00:14:54,862
أين رقم هاتف "ايف"؟

207
00:14:54,867 --> 00:14:56,969
.يمكنني أن أفعلها

208
00:14:58,379 --> 00:15:00,615
ماذا سيقول الرب؟

209
00:15:00,621 --> 00:15:02,356
.سيغفر لي

210
00:15:02,360 --> 00:15:04,562
ماذا سيقول بشأن ارتكابك
لهذا أمامها؟

211
00:15:04,568 --> 00:15:06,703
.ــ أنا لا أمانع
.ــ اخرسي

212
00:15:08,247 --> 00:15:10,383
.ترين، لا تستطيعين فعلها

213
00:15:11,726 --> 00:15:13,161
.لا تستطيعين

214
00:15:13,165 --> 00:15:18,537
لقد أمضيتُ كل ليلة
أحلم بأنك على قيد الحياة

215
00:15:18,551 --> 00:15:20,920
.حتى أتمكن من أن أطلق النار عليك بنفسي

216
00:15:24,037 --> 00:15:28,809
عندما جاء معطفك، صليتُ لله
.أنكِ تأتين

217
00:15:28,821 --> 00:15:30,556
هل اعتدتُما على الخروج معاً؟

218
00:15:30,560 --> 00:15:32,996
.ــ هي أغوتني
.ــ هي أغوتني

219
00:15:33,003 --> 00:15:36,339
!بربك

220
00:15:36,347 --> 00:15:37,682
!أنتِ أغويتني

221
00:15:37,686 --> 00:15:39,788
.لا بأس

222
00:15:39,793 --> 00:15:41,928
لكن هل يمكنك لومي؟

223
00:15:42,234 --> 00:15:46,806
.ــ إن كنتما تحبان بعضكما
.ــ لا! لم أعُد أحبها

224
00:15:48,591 --> 00:15:51,628
.كل ما في الأمر أنه يمكنني قتلك

225
00:15:51,635 --> 00:15:53,069
.لا

226
00:15:53,073 --> 00:15:55,142
.أنا آسفة، لكن نعم

227
00:15:59,497 --> 00:16:01,799
!يا إلهي

228
00:16:08,127 --> 00:16:10,263
.اعطيني هاتفها

229
00:16:20,270 --> 00:16:25,242
،الآن ابحثي عن بعض المال
.نحن نستحق وجبة غداء كبيرة

230
00:16:30,975 --> 00:16:33,110
لماذا تريد أن تقتلك؟

231
00:16:38,503 --> 00:16:41,806
إن أخبرتُك، فسيتحتم علي
حقاً أن أقتلكِ، تعلمين ذلك؟

232
00:16:45,794 --> 00:16:46,896
.حسناً

233
00:16:46,899 --> 00:16:49,034
لا، سأرغب حقاً بذلك، تعلمين ذلك؟

234
00:16:54,726 --> 00:16:56,628
!لا أمانع

235
00:16:57,771 --> 00:16:59,039
!قلتُ، لا أمانع

236
00:17:04,059 --> 00:17:05,961
هل أنتَ جزء من منظمة "الاثنى عشر"؟

237
00:17:08,007 --> 00:17:10,976
هل أنتِ مجنونة؟

238
00:17:12,457 --> 00:17:13,625
!لا

239
00:17:16,604 --> 00:17:18,572
من تعتقد أنهم يكونون؟

240
00:17:19,181 --> 00:17:20,816
.لا أعلم

241
00:17:21,121 --> 00:17:22,389
ماذا أخبرتكِ؟

242
00:17:22,492 --> 00:17:24,394
ــ "فيلانيل" ؟
.ــ نعم

243
00:17:26,707 --> 00:17:29,643
.قالت أنها لا تعرفهم أيضاً

244
00:17:29,651 --> 00:17:31,620
هل أتت إلى منزلك؟

245
00:17:32,962 --> 00:17:34,164
.أجل

246
00:17:37,880 --> 00:17:40,649
.علينا فقط أن نعطيها ما تريد

247
00:17:40,656 --> 00:17:43,159
.ــ أنا
.ــ لا، أنا

248
00:17:43,165 --> 00:17:48,137
ــ أظن أنك كنت تعني
.ــ نعم، أنا أخبرتُك أنها تريد أن تقتلني

249
00:17:48,150 --> 00:17:50,285
.إنه مثل... نعم

250
00:17:50,291 --> 00:17:51,926
حسناً

251
00:18:15,616 --> 00:18:18,118
.إنها ملائمة للسرقة

252
00:18:18,124 --> 00:18:20,927
.لقد قررتُ. أنتِ شخص جيد

253
00:18:20,934 --> 00:18:23,770
حقاً؟ لماذا تقولين هذا؟

254
00:18:23,778 --> 00:18:29,417
لأنك حزينة والحزين دائماً يكون
.شخصاً جيداً، لأنه يشعر بالأشياء أكثر

255
00:18:29,431 --> 00:18:30,966
.يا إلهي

256
00:18:30,970 --> 00:18:33,372
.أنتِ واحدة من الأطفال العميقين

257
00:18:33,378 --> 00:18:36,114
.أنا لستُ حزينة، أنا إنسانة سعيدة

258
00:18:40,102 --> 00:18:42,204
.إنها ممتازة

259
00:18:42,210 --> 00:18:44,079
مرة أخرى

260
00:18:44,084 --> 00:18:47,020
.ويمكننا الذهاب إلى مكان لطيف حقاً

261
00:19:01,412 --> 00:19:03,347
!أمي

262
00:19:13,120 --> 00:19:15,155
!اعطيني المال

263
00:19:24,460 --> 00:19:26,295
!لا تنظري

264
00:19:26,300 --> 00:19:28,903
! "أنتَ تعرف" فيلانيل
!اعترف

265
00:19:35,232 --> 00:19:38,102
.لا تحرك يديك

266
00:19:38,109 --> 00:19:42,046
لكن
.يجب أن أدخله بداخل البنطال

267
00:19:42,056 --> 00:19:44,625
!لا تحرك يديك

268
00:19:44,632 --> 00:19:46,367
لماذا تملك مسدساً في سيارتك؟

269
00:19:46,371 --> 00:19:50,008
لأنني أسافر لأنقذ حياة ابنتي الصغيرة
.من مختلة عقلياً

270
00:19:50,018 --> 00:19:53,555
ــ من "فيلانيل" ؟
.ــ نعم

271
00:19:53,564 --> 00:19:55,433
هل تعمل لصالحك؟

272
00:19:55,438 --> 00:19:58,741
.لا تستدر. أنا لا أريد أن أراه
.يا إلهي

273
00:20:01,259 --> 00:20:02,793
هل يمكنني أن أعيده؟

274
00:20:02,796 --> 00:20:04,865
.نعم، نعم، أدخله

275
00:20:11,896 --> 00:20:13,932
هل جندتها من السجن؟

276
00:20:13,937 --> 00:20:15,972
أخبرني بالحقيقة وإلا سوف

277
00:20:15,977 --> 00:20:18,112
.أرميك في ساقك

278
00:20:19,657 --> 00:20:21,693
.لقد جندتَها من السجن

279
00:20:21,698 --> 00:20:23,833
لصالح من، الاستخبارات الروسية؟

280
00:20:25,621 --> 00:20:27,474
.لصالح منظمة خاصة

281
00:20:27,652 --> 00:20:29,687
.هم دربوها

282
00:20:29,692 --> 00:20:33,363
.وأنا... دربتُها قليلاً

283
00:20:33,373 --> 00:20:35,408
.لكنني لم أرها منذ سنوات

284
00:20:35,413 --> 00:20:37,715
.أنا لا أصدّقك

285
00:20:37,721 --> 00:20:39,923
.اسمعي

286
00:20:39,929 --> 00:20:43,976
،كل ما أعرفه أنني أريد ابنتي
.هم يريدونني، وأنتِ تريدينهم

287
00:20:46,853 --> 00:20:50,624
لذا أحضريني إلى "ايرينا"
وهم سيأتون لنا، حسناً؟

288
00:20:50,634 --> 00:20:56,473
.وهي ستأتي، وستنالين منها، منّي، ومنهم
!ستنالين منهم جميعاً

289
00:20:57,927 --> 00:20:59,562
.أرجوكِ

290
00:21:00,938 --> 00:21:02,406
.أنا أعدُك

291
00:21:02,409 --> 00:21:04,077
.أنا لن أسلّم على يدك

292
00:21:04,082 --> 00:21:07,085
.ــ لا تكوني مغرورة
.ــ لستُ كذلك. أنا انسانة نظيفة

293
00:21:07,695 --> 00:21:09,163
.سلّمي على رسغي

294
00:21:12,679 --> 00:21:13,814
. " إنها " آنا

295
00:21:13,817 --> 00:21:15,452
مرحباً؟

296
00:21:15,456 --> 00:21:18,392
أين جواز سفري؟

297
00:21:18,399 --> 00:21:20,434
إنه لدي. أين "ايرينا"؟

298
00:21:20,440 --> 00:21:22,743
.ــ هي معي
.ــ أنا مع والدها

299
00:21:22,748 --> 00:21:24,183
.رائع

300
00:21:24,187 --> 00:21:27,156
أتريدين شرب بعض الشاي؟
. "نحن سنذهب إلى مقهى" رادوزني

301
00:21:29,539 --> 00:21:31,074
.اركب السيارة

302
00:21:31,078 --> 00:21:33,914
.سأحتفظ بالمسدس

303
00:21:33,921 --> 00:21:36,057
. "إلى مقهى" رادوزني

304
00:21:40,511 --> 00:21:42,547
هل ركبتِ طائرة من قبل؟

305
00:21:42,552 --> 00:21:44,854
.لا يمكنك. لا تملكين جواز سفري

306
00:21:44,860 --> 00:21:46,729
.نعم، أملكه

307
00:21:46,734 --> 00:21:49,970
.ــ صورتك مضحكة
!ــ توقفي! كنتُ صغيرة حينها

308
00:21:49,978 --> 00:21:52,514
!انظري إلى شعرك

309
00:21:55,063 --> 00:21:57,365
!ــ أبي
! "ــ" ايرينا

310
00:22:03,560 --> 00:22:05,629
،هذا صحيح يا سيداتي
.ربما ستموت الفتاة

311
00:22:05,634 --> 00:22:06,902
!ــ اللعنة عليكِ
.ــ اخرسي

312
00:22:06,906 --> 00:22:10,142
أرجوكِ توقفي عن الحركة وإلا سأطلق
.النار على أحدهم، أقسم أنني يائسة

313
00:22:10,150 --> 00:22:13,854
! "ــ" اوكسانا
.ــ إنه يلائمك

314
00:22:13,864 --> 00:22:15,566
.فقط أخبريني ماذا تريدين

315
00:22:15,570 --> 00:22:16,938
.هو

316
00:22:19,450 --> 00:22:22,220
.ليس هنا. سآتي معك

317
00:22:22,227 --> 00:22:24,796
.إنها مزعجة حقاً

318
00:22:24,803 --> 00:22:26,671
.أعلم ذلك

319
00:22:28,382 --> 00:22:29,817
.أنا أحبها

320
00:22:29,820 --> 00:22:31,455
.وأنا أيضاً

321
00:22:31,460 --> 00:22:33,562
.لدي جواز سفرك و نقودك

322
00:22:33,567 --> 00:22:35,569
.فقط اتركي "ايرينا" و سأعطيهم لك

323
00:22:35,574 --> 00:22:37,776
.ــ ارميهم
ــ سأفعل إن

324
00:22:37,782 --> 00:22:39,884
لا، لا، لا

325
00:22:39,889 --> 00:22:43,226
.أنتِ لا تعرفين استخدامه

326
00:22:43,235 --> 00:22:44,903
.أعلم ذلك
.سأضعه أرضاً

327
00:22:46,145 --> 00:22:48,581
.ــ لم نأتِ إلى هنا لإيذاء أي شخص
!ــ ارميهم

328
00:22:48,588 --> 00:22:50,690
.ــ ارميهم
.ــ ارميهم

329
00:22:55,981 --> 00:22:59,017
المعذرة. هل يمكنك تقريبهم، من فضلك؟

330
00:22:59,024 --> 00:23:01,560
.شكراً جزيلاً

331
00:23:01,567 --> 00:23:03,969
. "شكراً يا" ايف

332
00:23:07,621 --> 00:23:11,425
.يا "فيلانيل". لا تفطري قلبي

333
00:23:12,439 --> 00:23:15,142
.لا تفطري قلبي

334
00:23:15,149 --> 00:23:17,117
.وأنت أيضاً

335
00:23:18,695 --> 00:23:20,730
ــ من هي المفضلة؟
ــ ماذا؟

336
00:23:20,735 --> 00:23:22,237
أنا أم هي؟

337
00:23:25,753 --> 00:23:27,955
إنها أنا... أليس كذلك؟

338
00:23:27,961 --> 00:23:29,997
.قليلاً

339
00:23:30,002 --> 00:23:31,603
.نعم

340
00:23:31,607 --> 00:23:34,243
إذن لن تفتقدها كثيراً، صحيح؟

341
00:23:34,250 --> 00:23:35,752
ماذا تريدين؟

342
00:23:35,756 --> 00:23:38,825
أريد أن أقوم بمهمتي حتى أستطيع
.العودة إلى الديار وأستحم

343
00:23:38,832 --> 00:23:41,435
.حسناً

344
00:23:41,442 --> 00:23:44,578
،حسناً، قومي بمهمتك
.لكنها ليست مهمتك

345
00:23:49,303 --> 00:23:52,073
أتعرفين أننا لم نمارس الجنس أبداً؟

346
00:23:52,080 --> 00:23:53,581
شيء غريب، صحيح؟

347
00:23:53,585 --> 00:23:56,555
.ــ أنا متزوج
.ــ أنت رومانسي

348
00:23:58,135 --> 00:24:02,139
أنتَ إنسان صالح
.كما أظن

349
00:24:04,792 --> 00:24:07,495
،لكني يجب أن أنهي مهمتي
.وأنت ستتفهم ذلك

350
00:24:07,502 --> 00:24:09,070
ــ لا، لا، لا
!ــ "اوكسانا" ، لا

351
00:24:22,823 --> 00:24:25,459
.تعالي معي. فقط أنا وأنتِ

352
00:24:32,792 --> 00:24:35,061
.من فضلك

353
00:24:35,067 --> 00:24:37,002
.فقط أنا وأنتِ

354
00:24:53,732 --> 00:24:55,668
!يا إلهي

355
00:25:00,257 --> 00:25:02,559
.شكراً

356
00:25:07,382 --> 00:25:09,284
كونستانتن "؟"

357
00:25:09,289 --> 00:25:10,991
.لم ينجُ

358
00:25:13,337 --> 00:25:14,872
.انتهت الأدلة من جانبه

359
00:25:21,533 --> 00:25:23,568
أتريد فطيرة جبن؟

360
00:25:23,573 --> 00:25:25,776
ــ هل أحضرتها معك؟
.ــ دائماً أحضرها

361
00:25:25,782 --> 00:25:27,817
أهي بالنكهة العادية؟

362
00:25:27,822 --> 00:25:30,191
.حسناً، يوجد نكهة واحدة لفطيرة الجبن

363
00:25:30,197 --> 00:25:32,766
حسناً. لا أريد، شكراً

364
00:25:32,773 --> 00:25:34,809
أول رسالة جديدة

365
00:25:34,814 --> 00:25:36,482
.حسناً، لدي دليل

366
00:25:36,486 --> 00:25:39,589
شقة في "باريس" حيث عُثر
.على شاب ميت

367
00:25:39,597 --> 00:25:42,266
.عانى من نفس أزمة ربو
نفس المواد الكيميائية التي عثر عليها

368
00:25:42,273 --> 00:25:44,242
.في رئتي السياسية الفرنسية

369
00:25:44,247 --> 00:25:46,282
تحققتُ من سكان المبنى الآخرين فقط

370
00:25:46,287 --> 00:25:49,157
لأنك في "روسيا" وليس لدي
.عمل آخر أقوم به

371
00:25:49,165 --> 00:25:53,236
واحدة من الشقق يُدفَع إيجارها . "من نفس
الحساب البنكي الذي كان يدفع لـ" فرانك

372
00:25:53,246 --> 00:25:55,581
لقد أرسلتُ لك العنوان. اعلميني
.متى تريدين الذهاب

373
00:25:55,587 --> 00:25:58,423
!أرجوك خذيني معك
!أنا أحتضر من الملل هنا

374
00:26:00,472 --> 00:26:02,908
من كان المتصل؟

375
00:26:04,018 --> 00:26:05,486
. "نيكو"

376
00:26:05,489 --> 00:26:07,724
.حسناً، هذا سبب جيد حتى ترجعي إلى المنزل

377
00:26:09,905 --> 00:26:13,342
أظن أن كليكما سلّم مراسلاتي الخاصة

378
00:26:13,351 --> 00:26:18,256
،"مع "كونستانتن فاسيلييف" إلى "فلاد
."مقابل "ناديا

379
00:26:18,268 --> 00:26:21,071
.حركة قذرة لكنها جيدة

380
00:26:21,078 --> 00:26:23,547
أنا آسفة لأن الأمر انتهى
.بهذا الشكل

381
00:26:23,554 --> 00:26:26,991
.يبدو أنني سأنهي هذا القِسم بطريقتي

382
00:26:27,000 --> 00:26:30,236
. "كلاكما سيذهب إلى مكتب" لندن

383
00:26:31,850 --> 00:26:33,985
.أنا متأكدة أنكما ستتفهمان

384
00:26:37,269 --> 00:26:40,439
. "من فضلك احضر حقائبي يا" كيني

385
00:27:08,647 --> 00:27:11,316
.شكراً

386
00:27:18,115 --> 00:27:19,750
إلى "لندن"؟

387
00:27:21,761 --> 00:27:23,696
إلى "لندن"؟

388
00:27:27,816 --> 00:27:30,519
.لا

389
00:27:34,172 --> 00:27:37,535
<font color = "red">"باريس"</font>

390
00:28:05,250 --> 00:28:07,452
ــ نعم؟
.ــ صباح الخير

391
00:28:07,457 --> 00:28:09,025
هل تتحدثين الإنجليزية؟

392
00:28:09,029 --> 00:28:12,332
.لا أحب التحدث بها. لكن يمكنني

393
00:28:12,341 --> 00:28:15,444
.أنا أبحث عن هذه المرأة

394
00:28:16,389 --> 00:28:19,425
.جولي "، نعم"

395
00:28:20,570 --> 00:28:23,173
هل أنت

396
00:28:23,180 --> 00:28:27,117
من الـ

397
00:28:27,127 --> 00:28:29,063
.نعم

398
00:28:29,068 --> 00:28:30,402
.نعم، أنا كذلك

399
00:28:30,405 --> 00:28:32,607
ــ حقاً؟
.ــ نعم

400
00:28:32,613 --> 00:28:37,585
.أريد التأكد أن كل شيء مرتّب

401
00:28:37,598 --> 00:28:42,370
.من الرائع حقاً مقابلة شخص ما

402
00:28:44,623 --> 00:28:47,292
أتريدين رؤية سجلاتي؟

403
00:28:48,436 --> 00:28:51,038
.نعم

404
00:28:51,045 --> 00:28:56,651
جعلتُ العين السحرية للباب في الأسفل
.حتى أتمكن من الجلوس بجانب الباب

405
00:28:56,665 --> 00:28:58,801
.لقد دفعتُم مقابل ذلك

406
00:29:00,780 --> 00:29:02,816
في ذلك الصباح

407
00:29:02,821 --> 00:29:06,223
.كانت ترتدي فقط ثيابها الداخلية

408
00:29:07,705 --> 00:29:09,740
.ثم أتى أخوها

409
00:29:09,745 --> 00:29:11,781
أخوها؟

410
00:29:11,786 --> 00:29:14,188
.لم أكن أعتقد أنه أخوها

411
00:29:14,194 --> 00:29:16,396
.لقد أتى إلى هنا كثيراً رغم ذلك

412
00:29:16,402 --> 00:29:18,438
كيف يبدو شكله؟

413
00:29:18,443 --> 00:29:20,478
.شعر رمادي، ذو لحية

414
00:29:20,483 --> 00:29:21,985
.مظهره جيد

415
00:29:21,989 --> 00:29:24,558
. "كان" ان اورس

416
00:29:24,565 --> 00:29:26,700
ماذا تقصدين؟

417
00:29:26,705 --> 00:29:29,074
!كان "ان اورس" ، دُب

418
00:29:30,486 --> 00:29:33,222
حسناً

419
00:29:36,106 --> 00:29:37,942
أهذا هو؟

420
00:29:37,946 --> 00:29:40,348
.أجل. نعم، نعم

421
00:29:40,354 --> 00:29:41,622
.شكراً

422
00:29:43,298 --> 00:29:47,603
نحن نحاول أن نجعل
.النظام أكثر كفاءة

423
00:29:47,614 --> 00:29:50,083
ونود منك أن ترسلي لي تقاريرك

424
00:29:50,089 --> 00:29:52,458
.ــ بدلاً من كتابتها
.ــ حسناً

425
00:29:52,464 --> 00:29:55,333
.اعطني رقمك

426
00:29:55,341 --> 00:29:58,044
.أنا لم أرها منذ مدّة رغم ذلك

427
00:29:58,051 --> 00:30:01,254
أي أثر لها على الإطلاق
.سيكون جيداً

428
00:30:02,668 --> 00:30:04,302
.شكراً لك

429
00:30:08,956 --> 00:30:10,458
.شكراً

430
00:30:36,454 --> 00:30:38,523
أترغبين في الحصول على مفتاح شقتها؟

431
00:31:34,796 --> 00:31:37,632
هل تمزحين؟

432
00:34:46,478 --> 00:34:48,947
هل أقمتِ حفلة هنا أو شيء من هذا القبيل؟

433
00:34:50,693 --> 00:34:53,162
،لقد خسرتُ وظيفتين

434
00:34:53,169 --> 00:34:55,772
.زوجاً، وأفضل صديق بسببك

435
00:34:55,778 --> 00:34:57,646
.أجل

436
00:34:57,651 --> 00:35:00,988
.لكنكِ حصلتِ على ثياب رائعة حقاً ضمن ذلك

437
00:35:03,873 --> 00:35:06,009
ماذا ستفعلين بذلك المسدس؟

438
00:35:08,490 --> 00:35:10,192
.ــ سأقتلك
.ــ لا، لن تفعلي

439
00:35:10,196 --> 00:35:11,664
.ــ سأفعل
.ــ لن تفعلي

440
00:35:11,668 --> 00:35:13,803
.ــ سأفعل
.ــ أنا أروق لك كثيراً

441
00:35:18,258 --> 00:35:20,394
إذاً ماذا ستفعلين الآن يا "ايف"؟

442
00:35:21,871 --> 00:35:24,073
.سأخبرك بشيء

443
00:35:24,079 --> 00:35:26,048
.اجلسي

444
00:35:54,119 --> 00:35:57,055
.أنا أفكر بك طوال الوقت

445
00:35:57,062 --> 00:36:01,600
أفكر بشأن ما تلبسينه
.وبشأن ما تفعلينه ومع من تكونين

446
00:36:01,612 --> 00:36:03,714
.أفكر بشأن كل أصدقائك

447
00:36:03,719 --> 00:36:05,755
أفكر بشأن ما تأكلينه قبل الذهاب إلى العمل

448
00:36:05,761 --> 00:36:10,098
.وأي شامبو تستخدمين وماذا حل بعائلتك

449
00:36:10,109 --> 00:36:15,148
أفكر بشأن عينيك وفمك
.وماذا ستشعرين به عندما تقتلين شخصاً

450
00:36:15,161 --> 00:36:17,497
.أفكر بشأن ما ستتناولينه على وجبة الإفطار

451
00:36:17,503 --> 00:36:20,506
.أريد فقط معرفة كل شيء

452
00:36:22,955 --> 00:36:25,091
.أنا أفكر فيك أيضاً

453
00:36:28,040 --> 00:36:30,476
.أعني، لقد استمنيتُ كثيراً وأنا أفكر بك

454
00:36:30,482 --> 00:36:32,584
ــ حسناً، ذلك
ــ كثيرٌ جداً؟

455
00:36:32,589 --> 00:36:34,891
.لا، لم أكن أتوقع ذلك

456
00:36:39,314 --> 00:36:44,419
إذاً تقومين بنشر الفوضى في شقتي
لأنّني أروق لكِ كثيراً؟

457
00:36:44,432 --> 00:36:47,902
.أعلم أن هذا ليس تصرف تقليدي

458
00:36:50,687 --> 00:36:52,689
ماذا تريدين؟

459
00:36:52,694 --> 00:36:54,830
.بصراحة. لا تكوني لئيمة

460
00:36:56,441 --> 00:36:58,543
.أشياء عادية

461
00:37:00,790 --> 00:37:02,792
.حياة لطيفة

462
00:37:02,797 --> 00:37:04,832
.شقة رائعة

463
00:37:04,837 --> 00:37:06,806
.عملاً مسلياً

464
00:37:09,387 --> 00:37:11,656
.شخصاً يشاهد الأفلام معي

465
00:37:24,474 --> 00:37:26,409
.يا إلهي، أنا متعبة

466
00:37:40,665 --> 00:37:42,834
ألستِ متعبة؟

467
00:37:44,445 --> 00:37:47,048
.قليلاً، نعم

468
00:38:17,229 --> 00:38:19,831
.أنتِ عثرتِ علَي

469
00:38:19,837 --> 00:38:21,806
.نعم

470
00:38:23,116 --> 00:38:25,152
.أحسنتِ صُنعاً

471
00:38:27,197 --> 00:38:29,166
.شكراً لك

472
00:38:36,229 --> 00:38:38,198
هل ستقتلينني؟

473
00:38:43,288 --> 00:38:45,324
أتعدينني؟

474
00:38:45,329 --> 00:38:47,297
.أعدُك

475
00:39:10,752 --> 00:39:12,888
هلّا تبقين لبعض الوقت؟

476
00:39:22,226 --> 00:39:23,594
.بالتأكيد

477
00:39:35,307 --> 00:39:37,776
.لم أقم بشيء كهذا أبداً من قبل

478
00:39:37,782 --> 00:39:39,917
.لا بأس

479
00:39:40,826 --> 00:39:42,962
أعرف ما الذي اقوم به

480
00:39:49,022 --> 00:39:51,057
.ــ هذه وقاحة
.ــ أجل

481
00:39:53,067 --> 00:39:54,437
.لا يمكنكِ

482
00:39:54,441 --> 00:39:55,776
.بل يمكنني

483
00:39:58,823 --> 00:40:00,358
!يمكنني

484
00:40:08,959 --> 00:40:11,095
!لقد أحببتُكِ فعلاً

485
00:40:11,101 --> 00:40:13,136
!إنه يؤلم

486
00:40:13,141 --> 00:40:15,177
.لا تسحبيه

487
00:40:15,182 --> 00:40:17,818
ماذا قلتِ للتو؟

488
00:40:17,825 --> 00:40:21,695
!حسناً، تماسكي

489
00:40:21,705 --> 00:40:23,774
!تماسكي، هوّني عليك

490
00:40:23,779 --> 00:40:26,281
.فقط... ضعي يدك هناك

491
00:40:26,288 --> 00:40:29,158
.سأساعدك، سأساعدك
سأحضر بعض

492
00:40:29,165 --> 00:40:31,300
!ابقي مكانك

493
00:40:31,875 --> 00:40:34,043
!تباً

494
00:40:44,988 --> 00:40:47,057
!ضعي المسدس جانباً

495
00:40:47,062 --> 00:40:50,165
!انزليه
!أريد أن أساعدك

496
00:40:50,173 --> 00:40:52,375
ماذا تفعلين؟

497
00:40:53,552 --> 00:40:55,521
.سأخرج

498
00:40:56,194 --> 00:40:58,163
!سأخرج

499
00:41:08,907 --> 00:41:10,375
.لقد رحلَت

500
00:41:15,162 --> 00:41:16,730
إلى أين؟

501
00:41:17,875 --> 00:41:25,875
أتمنى أن تكون ترجمتي قد حازت على رضاكم
|*| ترجمة كومبارس صامت |*|
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By MoUsTaFa ZaKi

