﻿1
00:00:00,092 --> 00:00:02,460
."ــ عودا إلى "لندن
ــ هل سنعود؟

2
00:00:02,460 --> 00:00:04,462
.بالتأكيد لن نعود
."علينا أن نعثر على "آنا

3
00:00:04,462 --> 00:00:06,064
."أنا  أحقق في قضية "اوكسانا استونكوفا

4
00:00:06,314 --> 00:00:08,483
.لدي بعض الرسائل منها في المنزل

5
00:00:08,483 --> 00:00:09,951
هل كانت دوما تراسُلكِ بالفرنسية؟

6
00:00:09,951 --> 00:00:14,489
.لقد أحبت الدورس الفرنسية كثيراً
.كانت متعلّقة بي

7
00:00:14,489 --> 00:00:17,525
."لم تمُت "اوكسانا
.لقد هربَت من السجن

8
00:00:17,525 --> 00:00:21,496
.زوجتك ضخمة و ابنتك صاخبة

9
00:00:21,496 --> 00:00:22,697
أين هما؟

10
00:00:22,697 --> 00:00:24,732
هما يصرخان بداخل خزانة
.في مكانٍ ما

11
00:00:27,301 --> 00:00:29,504
.البريطانيون سيساعدونني

12
00:00:29,504 --> 00:00:31,372
.سأعطيهم كل شيء

13
00:00:31,372 --> 00:00:36,010
هذا وصل بعد شهر من يوم أن أخبرني
.أنها ماتت

14
00:00:36,010 --> 00:00:38,546
.سأقوم بمراجعة كاميرات أمن السجن

15
00:00:38,546 --> 00:00:40,114
إلى أين يأخذونها؟

16
00:00:42,550 --> 00:00:44,986
!يا إلهي

17
00:00:51,159 --> 00:00:52,460
!اخرسي

18
00:00:52,460 --> 00:00:54,595
!وإلا سأفجر رأسك إلى قطع

19
00:00:54,595 --> 00:00:56,898
!سيقتلك والدي في الوجه

20
00:00:56,898 --> 00:00:59,200
.لا، أنا سأقتل و الدك في الوجه

21
00:00:59,200 --> 00:01:01,536
ــ لا! لماذا؟
.ــ لأنه شخص أحمق

22
00:01:01,536 --> 00:01:03,271
!لا يمكنكِ انتقاد والدي

23
00:01:03,271 --> 00:01:04,972
!ــ يمكنني ذلك
!ــ لا يمكنك

24
00:01:04,972 --> 00:01:07,308
ــ لماذا تصرخين؟
!ــ سأقتلك

25
00:01:07,308 --> 00:01:08,609
!أنا سأقتلك

26
00:01:08,609 --> 00:01:10,311
!ستموتين

27
00:01:10,311 --> 00:01:12,447
ما الذي يجعلك تتوقفين عن الصراخ؟

28
00:01:12,447 --> 00:01:13,614
.الطعام

29
00:01:13,614 --> 00:01:15,049
ماذا؟

30
00:01:15,049 --> 00:01:16,784
.أنا جائعة

31
00:01:20,788 --> 00:01:22,290
.حسناً

32
00:01:25,526 --> 00:01:27,628
.حسناً

33
00:01:27,628 --> 00:01:30,932
.ارفعي إبهامك
.تظاهري بالضعف

34
00:01:30,932 --> 00:01:32,967
.أنا ضعيفة

35
00:01:47,650 --> 00:01:52,630
الموســـ  1 ـم ــ الحلقـــ  8 ـة والأخيرة
|*| ترجمة كومبارس صامت |*|

36
00:01:53,287 --> 00:01:55,189
.ــ لا يمكننا أن نواجهها هكذا ببساطة
.ــ نعم يمكننا

37
00:01:55,189 --> 00:01:57,658
"لم يكن لديها الحق في زيارة "فيلانيل
.بدون سؤالي

38
00:01:57,658 --> 00:02:00,528
.لماذا؟ هي ليست حبيبتك
.ربما قد يكونون بريئين بالكامل

39
00:02:00,528 --> 00:02:02,396
.أنا آسفة إن كان هذا الأمر صعب عليك

40
00:02:02,396 --> 00:02:03,597
.ليس كذلك
...أنا فقط لا أظن أن

41
00:02:03,597 --> 00:02:05,266
انتظر. هل أنت خائف من أمك؟

42
00:02:05,266 --> 00:02:07,935
بالتأكيد! ومن لا يخاف من أمه؟

43
00:02:07,935 --> 00:02:09,904
.إن كانت متورطة، فهي خطيرة

44
00:02:09,904 --> 00:02:11,338
،هناك سبب لذهابها بمفردها

45
00:02:11,338 --> 00:02:13,107
وسيكون هناك سبب لطلبها منّا
."الرجوع إلى "لندن

46
00:02:13,107 --> 00:02:15,176
....ــ علينا أن نحترم
ــ لا، علينا أن نسألها

47
00:02:15,176 --> 00:02:18,212
ما المعلومات التي حصلت
.عليها من حبيبتي

48
00:02:20,748 --> 00:02:22,349
.لا نعرف أصلاً إن كانت هنا

49
00:02:22,349 --> 00:02:23,884
يمكنك فتح باب غرفتها في الفندق، صحيح؟

50
00:02:23,884 --> 00:02:25,152
ماذا؟

51
00:02:25,152 --> 00:02:27,555
لابد أنك تملك أداة لذلك، أليس كذلك؟

52
00:02:27,555 --> 00:02:29,690
.ماذا؟ لا

53
00:02:31,592 --> 00:02:34,695
،أنت. لقد نسيتُ مفتاح غرفتي رقم 107
.أعطها لي الآن

54
00:02:34,695 --> 00:02:36,831
.بالتأكيد يا سيدتي

55
00:02:42,703 --> 00:02:46,540
يا إلهي، كم أغضب عندما تنطلي هذه الحيل
.على الأغبياء

56
00:02:52,379 --> 00:02:56,050
هل يمكننا على الأقل أن نطرق الباب مرّة واحدة
فربما تكون عارية أو شيء من هذا القبيل؟

57
00:02:58,719 --> 00:03:00,855
.يا إلهي

58
00:03:00,855 --> 00:03:02,990
ما هذا؟

59
00:03:04,191 --> 00:03:05,826
ــ أين "كارولين"؟
.ــ أمي

60
00:03:05,826 --> 00:03:07,061
أين هي؟

61
00:03:09,396 --> 00:03:11,332
...أنا لم

62
00:03:11,332 --> 00:03:14,969
...حسناً، أنا جاهزة لـ

63
00:03:14,969 --> 00:03:17,037
ــ لماذا لستما في "لندن"؟
...ــ لماذا

64
00:03:17,037 --> 00:03:19,006
ــ لماذا هو هنا؟
.ــ من أجل العمل

65
00:03:19,006 --> 00:03:21,108
إذن أصبح الآن يبيع
مجففات الشعر، أليس كذلك؟

66
00:03:21,108 --> 00:03:23,310
.ــ لقد كنتُ أرتّب
...ــ هل أنتما

67
00:03:23,310 --> 00:03:24,578
من يكون؟

68
00:03:24,578 --> 00:03:26,347
لماذا لستما في "لندن"؟

69
00:03:26,347 --> 00:03:29,049
لقد أمرتُكما تحديداً بالعودة
."إلى "لندن

70
00:03:29,049 --> 00:03:30,951
إذن؟

71
00:03:33,921 --> 00:03:35,956
.فيلانيل" ليست في السجن"

72
00:03:35,956 --> 00:03:38,592
.ــ هي ليست كذلك
ــ حقاً؟

73
00:03:38,592 --> 00:03:40,027
.أحدُهم هرّبها من السجن

74
00:03:40,027 --> 00:03:42,096
ــ ماذا؟
."ــ لقد هاجمت "كونستانتن

75
00:03:42,096 --> 00:03:43,564
.وضعَت زوجته بداخل خزانة

76
00:03:43,564 --> 00:03:46,567
.تم إطلاق سراحها، والآن اختطفت ابنته

77
00:03:46,567 --> 00:03:48,168
...لقد جاء إلى هنا طلباً لمساعدتي

78
00:03:48,168 --> 00:03:50,704
.بينما نتناول الشراب

79
00:03:52,339 --> 00:03:54,275
ــ تريد تناول الإفطار؟
.ــ نعم

80
00:03:55,342 --> 00:03:57,378
ماذا حلّ بغرفتك؟

81
00:03:57,378 --> 00:03:59,313
ماذا تعنين؟

82
00:04:10,724 --> 00:04:13,260
ماذا؟

83
00:04:13,260 --> 00:04:15,296
هل أنتِ شخص سيء؟

84
00:04:15,296 --> 00:04:17,898
.نعم

85
00:04:17,898 --> 00:04:19,700
ــ هل اختطفتني؟
.ــ نعم

86
00:04:19,700 --> 00:04:21,468
هل أنتِ متحرشة أطفال؟

87
00:04:23,337 --> 00:04:25,039
.لا

88
00:04:25,039 --> 00:04:27,007
.حسناً، جيد

89
00:04:28,008 --> 00:04:30,210
لماذا لا تتحدثين باللغة الروسية؟

90
00:04:30,210 --> 00:04:32,246
.أنا لا أحبها

91
00:04:32,246 --> 00:04:34,949
إلى أين سنذهب لاحقاً؟

92
00:04:34,949 --> 00:04:37,518
لنحصل على بعض المال
.وبعدها نقابل والدك

93
00:04:38,586 --> 00:04:40,688
لماذا لم تأخذي أمي؟

94
00:04:40,688 --> 00:04:42,756
.لأنها ضخمة جداً

95
00:04:44,224 --> 00:04:47,094
لماذا لغتك الإنجليزية جيدة جداً؟

96
00:04:47,094 --> 00:04:49,129
.اللغة هي المعلومات

97
00:04:49,129 --> 00:04:51,165
...و المعلومات

98
00:04:51,165 --> 00:04:52,700
.هي كل شيء

99
00:04:52,700 --> 00:04:54,868
.صحيح، أعلم ذلك

100
00:04:59,500 --> 00:05:01,868
<font color = "red">
ــ هل تتحدثين الإسبانية؟
.ــ نعم
</font>

101
00:05:04,268 --> 00:05:06,068
<font color = "red">
ــ الألمانية؟
.ــ نعم
</font>

102
00:05:08,668 --> 00:05:10,068
<font color = "red">
واللغة الصينية الشمالية؟
</font>

103
00:05:14,788 --> 00:05:16,790
أنتِ لا تعرفين تلك اللغة، أليس كذلك؟

104
00:05:16,790 --> 00:05:18,826
هل والدي شخص سيء؟

105
00:05:18,826 --> 00:05:20,961
.نعم، هو الأسوأ

106
00:05:25,499 --> 00:05:27,568
هل أنتِ كذلك؟

107
00:05:27,568 --> 00:05:29,703
.لا أدري بعد

108
00:05:31,572 --> 00:05:33,707
.هل من الصعب أن يكون الشخص سيئاً

109
00:05:35,609 --> 00:05:37,311
.ليس مع الممارسة

110
00:05:41,081 --> 00:05:43,217
.أنهي ذلك. سنذهب

111
00:05:44,618 --> 00:05:46,420
ــ إلى أين؟
.ــ لزيارة صديقة قديمة

112
00:05:48,668 --> 00:05:50,568
<font color = "red">
.سآخذ الوجبة معي
</font>

113
00:05:50,658 --> 00:05:52,559
ماذا؟

114
00:05:48,668 --> 00:05:05,068
<font color = "red">
واللغة الصينية الشمالية؟
</font>

115
00:05:53,627 --> 00:05:55,763
لا يمكنك التحدث باللغة الصينية الشمالية، صحيح؟

116
00:05:57,064 --> 00:05:58,465
.اخرسي

117
00:05:58,465 --> 00:06:00,634
.ما زلتُ أتعلمها

118
00:06:02,636 --> 00:06:05,272
يا "كيني"، هلا تحجز تذاكر طيران
لك ولـ "ايف"؟

119
00:06:05,272 --> 00:06:06,807
.سأحتفظ لك ببعض الحبوب

120
00:06:13,580 --> 00:06:15,616
...ماذا

121
00:06:15,616 --> 00:06:17,751
لماذا لم توفر حماية خاصة عليها؟

122
00:06:17,751 --> 00:06:20,821
.ظننتُ أنها ربما ستتواصل معك

123
00:06:20,821 --> 00:06:23,624
ــ لماذا؟
.ــ أنتِ قلتِ أنك تواصلت معها

124
00:06:23,624 --> 00:06:27,227
لا، لم يكن لدي أي اتصال معها
.منذ أن جئتُ إلى هنا

125
00:06:27,227 --> 00:06:29,663
لماذا اختطفت ابنتك؟

126
00:06:29,663 --> 00:06:33,100
.ــ حتى ألاحقها
ــ ولماذا قد ترغب هي بذلك؟

127
00:06:34,968 --> 00:06:37,004
.لقد أمروها أن تقتلني

128
00:06:37,004 --> 00:06:39,840
.أنا هدفها القادم. وأنا لا أعلم أين هي

129
00:06:39,840 --> 00:06:41,875
لماذا تريد منظمة "الاثنى عشر" قتلك؟

130
00:06:41,875 --> 00:06:46,680
.لا أعلم. أنا أعمل للمخابرات الروسية
.دائماً سيرغب أحدهم بموتي

131
00:06:49,383 --> 00:06:51,251
.أريد أن أعثر على ابنتي

132
00:06:51,251 --> 00:06:54,121
.ستصيب تلك المرأة بالجنون

133
00:06:54,121 --> 00:06:56,924
ــ هل هي مزعجة جداً؟
.ــ هي مزعجة جداً

134
00:07:04,364 --> 00:07:06,366
.هي مذهلة لكنها مزعجة جداً

135
00:07:07,401 --> 00:07:08,836
."علينا أن نعود إلى شقة "آنا

136
00:07:08,836 --> 00:07:10,637
.ستذهب "فيلانيل" إلى هناك

137
00:07:10,637 --> 00:07:12,873
هل التقيتِ بـ "آنا"؟

138
00:07:17,878 --> 00:07:19,513
.نعم

139
00:07:27,868 --> 00:07:28,868
<font color = "red">
.مرحباً
</font>

140
00:07:33,168 --> 00:07:34,768
<font color = "red">
هل كل شيء كما يُرام؟
</font>

141
00:07:36,668 --> 00:07:37,768
<font color = "red">
هل يمكنني الدخول؟
</font>

142
00:07:40,668 --> 00:07:41,768
<font color = "red">
.أريد أن أشرب
</font>

143
00:07:55,382 --> 00:07:57,684
آمل أن أصل إليها
."قبل أن تفعل "فيلانيل

144
00:07:57,684 --> 00:07:59,686
...ثم

145
00:07:59,686 --> 00:08:01,588
.سأعيد "آنا" إلى هنا

146
00:08:01,588 --> 00:08:06,027
"جيد، بعدها سأطلب من "فلاد
.أن يرتّب مكاناً لها لتبقى فيه

147
00:08:06,927 --> 00:08:10,230
،توجه إلى القاعدة وغادر إلى الديار
.وسنتحدث لاحقاً

148
00:08:10,230 --> 00:08:11,565
...أريد أن

149
00:08:11,565 --> 00:08:17,504
إما أنك تريد الوظيفة وتنفذ ما آمرك به
.أو أنك لا تريدها وتبحث لنفسك عن وظيفة أخرى

150
00:08:20,607 --> 00:08:23,977
."حسناً، سأذهب إلى "فلاد
يا "ايف"، أتحتاجين سيارة؟

151
00:08:23,977 --> 00:08:25,546
.سآخذها

152
00:08:25,546 --> 00:08:29,550
...ــ هل أنتَ متأكد أنه ليس عليك أن
.ــ لا، هذا جيد. لنفعل ذلك

153
00:08:29,550 --> 00:08:31,385
.تعالي

154
00:08:38,468 --> 00:08:40,468
<font color = "red">
.سيقلق والداك عليكِ
</font>

155
00:08:45,468 --> 00:08:48,768
<font color = "red">
.تسيرين بمفردك في المدينة
.يوجد أشخاص مجانين في الخارج
</font>

156
00:08:55,868 --> 00:08:58,268
<font color = "red">
.أنتِ محظوظة لأنك طرقتِ بابي
</font>

157
00:09:02,068 --> 00:09:04,268
<font color = "red">
ألن يقلقا عليكِ؟
</font>

158
00:09:05,419 --> 00:09:07,421
.تكلمي

159
00:09:07,868 --> 00:09:11,268
<font color = "red">
.أنا دائماً أضيع
</font>

160
00:09:12,068 --> 00:09:17,268
<font color = "red">
ربما علينا أن نتصل بالشرطة ونخبرهم أنكِ هنا
.تحسباً لأي شيء
</font>

161
00:09:21,968 --> 00:09:23,468
<font color = "red">
.جيد. لنفعلها
</font>

162
00:10:44,124 --> 00:10:46,327
<font color = "red">
.آسفة يا حبيبتي
</font>

163
00:10:51,124 --> 00:10:53,327
!"اوكسانا"

164
00:11:07,240 --> 00:11:09,242
.أنتِ حقيرة

165
00:11:14,114 --> 00:11:16,149
أين هي؟

166
00:11:16,149 --> 00:11:18,452
أين أغراضي، جواز سفري، أموالي؟

167
00:11:18,452 --> 00:11:19,586
.لا أدري

168
00:11:19,586 --> 00:11:21,121
ــ أين هي؟
ــ من؟

169
00:11:21,121 --> 00:11:22,656
."ايف بولاستري"

170
00:11:22,656 --> 00:11:25,959
...لا أعلم. لقد كانت هنا لتسألني عن

171
00:11:27,094 --> 00:11:29,730
...هل وجهك
.وجهكِ مُصاب

172
00:11:29,730 --> 00:11:32,632
.ــ دعيني
.ــ لا

173
00:11:32,632 --> 00:11:34,735
.فقط بعض المطهّر

174
00:11:34,735 --> 00:11:36,770
.انظري إلى حالك

175
00:11:36,770 --> 00:11:38,905
.يا "اوكسانا"، أرجوك

176
00:11:40,540 --> 00:11:42,576
.لقد أعطتني رقم هاتفها

177
00:11:42,576 --> 00:11:44,711
.أعطيهِ لي

178
00:11:47,114 --> 00:11:49,082
.تبدين بنفس شكلك

179
00:11:52,352 --> 00:11:54,321
.أنتِ تبدين أكبر سناً

180
00:11:57,224 --> 00:11:58,892
.هذا لطيف

181
00:11:59,960 --> 00:12:01,094
هل يمكنني الذهاب؟

182
00:12:01,094 --> 00:12:03,697
.لا تحرّكي مؤخرتك النتنة الصغيرة

183
00:12:03,697 --> 00:12:05,032
.ليست نتنة

184
00:12:05,032 --> 00:12:09,236
.دعيني أنظف وجهكِ و بعدها سأعطيك رقم هاتفها

185
00:12:09,236 --> 00:12:10,570
!من فضلك

186
00:12:10,570 --> 00:12:12,839
.وجهك في حالة فوضى

187
00:12:14,870 --> 00:12:17,139
<font color = "red">
.دعيني أساعدك يا عزيزتي
</font>

188
00:12:20,647 --> 00:12:22,649
.إنه يؤلمني قليلاً

189
00:13:30,383 --> 00:13:32,586
أمتأكد أنك لا تريدني أن أقود السيارة؟

190
00:13:32,586 --> 00:13:34,387
.نعم

191
00:13:42,329 --> 00:13:43,797
!لا تفعلي هذا

192
00:13:48,368 --> 00:13:51,404
.لن يطول الأمر

193
00:13:51,404 --> 00:13:54,741
هل تدرك أنني لم أعطيك العنوان بعد؟

194
00:13:54,741 --> 00:13:57,644
أتريد أن تخبرني كيف تعرف عنوان "آنا"؟

195
00:14:13,393 --> 00:14:15,529
.المكان كما هو بالضبط

196
00:14:17,464 --> 00:14:18,932
.أجل

197
00:14:18,932 --> 00:14:21,101
.حتى كرسيّه

198
00:14:24,505 --> 00:14:25,273
.نعم

199
00:14:25,573 --> 00:14:28,242
أعتقد أن أفضل جنس مارسناه
.كان على ذلك الكُرسي

200
00:14:28,442 --> 00:14:29,642
<font color = "red">
.يا إلهي
</font>

201
00:14:34,481 --> 00:14:35,816
.مرحباً

202
00:14:36,142 --> 00:14:38,242
<font color = "red">
.غادري الغرفة
</font>

203
00:14:38,452 --> 00:14:41,154
.لا، يا "ايرينا"، ابقي مكانك

204
00:14:41,254 --> 00:14:45,592
هذا مثال لشخص يظن أن سيطلق
.النار من مسدس لكنه لا يستطيع. أنتِ بأمان

205
00:14:45,592 --> 00:14:49,863
.يمكنني ذلك
.سأطلق النار على قلبك الأسود

206
00:14:49,863 --> 00:14:51,632
أين رقم هاتف "ايف"؟

207
00:14:51,632 --> 00:14:53,734
.يمكنني أن أفعلها

208
00:14:55,135 --> 00:14:57,371
ماذا سيقول الرب؟

209
00:14:57,371 --> 00:14:59,106
.سيغفر لي

210
00:14:59,106 --> 00:15:01,308
ماذا سيقول بشأن ارتكابك
لهذا أمامها؟

211
00:15:01,308 --> 00:15:03,443
.ــ أنا لا أمانع
.ــ اخرسي

212
00:15:04,978 --> 00:15:07,114
.ترين، لا تستطيعين فعلها

213
00:15:08,448 --> 00:15:09,883
.لا تستطيعين

214
00:15:09,883 --> 00:15:15,255
لقد أمضيتُ كل ليلة
أحلم بأنك على قيد الحياة

215
00:15:15,255 --> 00:15:17,624
.حتى أتمكن من أن أطلق النار عليك بنفسي

216
00:15:20,727 --> 00:15:25,499
عندما جاء معطفك، صليتُ لله
.أنكِ تأتين

217
00:15:25,499 --> 00:15:27,234
هل اعتدتُما على الخروج معاً؟

218
00:15:27,234 --> 00:15:29,670
.ــ هي أغوتني
.ــ هي أغوتني

219
00:15:29,670 --> 00:15:33,006
!بربك

220
00:15:33,006 --> 00:15:34,341
!أنتِ أغويتني

221
00:15:34,341 --> 00:15:36,443
.لا بأس

222
00:15:36,443 --> 00:15:38,578
لكن هل يمكنك لومي؟

223
00:15:38,878 --> 00:15:43,450
.ــ إن كنتما تحبان بعضكما
.ــ لا! لم أعُد أحبها

224
00:15:45,218 --> 00:15:48,255
.كل ما في الأمر أنه يمكنني قتلك

225
00:15:48,255 --> 00:15:49,689
.لا

226
00:15:49,689 --> 00:15:51,758
.أنا آسفة، لكن نعم

227
00:15:56,096 --> 00:15:58,398
!يا إلهي

228
00:16:04,704 --> 00:16:06,840
.اعطيني هاتفها

229
00:16:16,816 --> 00:16:21,788
،الآن ابحثي عن بعض المال
.نحن نستحق وجبة غداء كبيرة

230
00:16:27,494 --> 00:16:29,629
لماذا تريد أن تقتلك؟

231
00:16:35,002 --> 00:16:38,305
إن أخبرتُك، فسيتحتم علي
حقاً أن أقتلكِ، تعلمين ذلك؟

232
00:16:42,275 --> 00:16:43,377
.حسناً

233
00:16:43,377 --> 00:16:45,512
لا، سأرغب حقاً بذلك، تعلمين ذلك؟

234
00:16:51,184 --> 00:16:53,086
!لا أمانع

235
00:16:54,221 --> 00:16:55,489
!قلتُ، لا أمانع

236
00:17:00,493 --> 00:17:02,395
هل أنتَ جزء من منظمة "الاثنى عشر"؟

237
00:17:04,431 --> 00:17:07,400
هل أنتِ مجنونة؟

238
00:17:08,869 --> 00:17:10,037
!لا

239
00:17:13,006 --> 00:17:14,974
من تعتقد أنهم يكونون؟

240
00:17:15,576 --> 00:17:17,211
.لا أعلم

241
00:17:17,511 --> 00:17:18,779
ماذا أخبرتكِ؟

242
00:17:18,879 --> 00:17:20,781
ــ "فيلانيل"؟
.ــ نعم

243
00:17:23,083 --> 00:17:26,019
.قالت أنها لا تعرفهم أيضاً

244
00:17:26,019 --> 00:17:27,988
هل أتت إلى منزلك؟

245
00:17:29,322 --> 00:17:30,524
.أجل

246
00:17:34,227 --> 00:17:36,996
.علينا فقط أن نعطيها ما تريد

247
00:17:36,996 --> 00:17:39,499
.ــ أنا
.ــ لا، أنا

248
00:17:39,499 --> 00:17:44,471
...ــ أظن أنك كنت تعني
.ــ نعم، أنا أخبرتُك أنها تريد أن تقتلني

249
00:17:44,471 --> 00:17:46,606
.إنه مثل ... نعم

250
00:17:46,606 --> 00:17:48,241
...حسناً

251
00:18:11,866 --> 00:18:14,368
.إنها ملائمة للسرقة

252
00:18:14,368 --> 00:18:17,171
.لقد قررتُ. أنتِ شخص جيد

253
00:18:17,171 --> 00:18:20,007
حقاً؟ لماذا تقولين هذا؟

254
00:18:20,007 --> 00:18:25,646
لأنك حزينة والحزين دائماً يكون
.شخصاً جيداً، لأنه يشعر بالأشياء أكثر

255
00:18:25,646 --> 00:18:27,181
.يا إلهي

256
00:18:27,181 --> 00:18:29,583
.أنتِ واحدة من الأطفال العميقين

257
00:18:29,583 --> 00:18:32,319
.أنا لستُ حزينة، أنا إنسانة سعيدة

258
00:18:36,290 --> 00:18:38,392
.إنها ممتازة

259
00:18:38,392 --> 00:18:40,261
...مرة أخرى

260
00:18:40,261 --> 00:18:43,197
.ويمكننا الذهاب إلى مكان لطيف حقاً

261
00:18:57,545 --> 00:18:59,480
!أمي

262
00:19:09,223 --> 00:19:11,258
!اعطيني المال

263
00:19:20,534 --> 00:19:22,369
!لا تنظري

264
00:19:22,369 --> 00:19:24,972
!"أنتَ تعرف "فيلانيل
!اعترف

265
00:19:31,278 --> 00:19:34,148
.لا تحرك يديك

266
00:19:34,148 --> 00:19:38,085
...لكن
.يجب أن أدخله بداخل البنطال

267
00:19:38,085 --> 00:19:40,654
!لا تحرك يديك

268
00:19:40,654 --> 00:19:42,389
لماذا تملك مسدساً في سيارتك؟

269
00:19:42,389 --> 00:19:46,026
لأنني أسافر لأنقذ حياة ابنتي الصغيرة
.من مختلة عقلياً

270
00:19:46,026 --> 00:19:49,563
ــ من "فيلانيل"؟
.ــ نعم

271
00:19:49,563 --> 00:19:51,432
هل تعمل لصالحك؟

272
00:19:51,432 --> 00:19:54,735
.لا تستدر. أنا لا أريد أن أراه
.يا إلهي

273
00:19:57,238 --> 00:19:58,772
هل يمكنني أن أعيده؟

274
00:19:58,772 --> 00:20:00,841
.نعم، نعم، أدخله

275
00:20:07,848 --> 00:20:09,884
هل جندتها من السجن؟

276
00:20:09,884 --> 00:20:11,919
...أخبرني بالحقيقة وإلا سوف

277
00:20:11,919 --> 00:20:14,054
.أرميك في ساقك

278
00:20:15,589 --> 00:20:17,625
.لقد جندتَها من السجن

279
00:20:17,625 --> 00:20:19,760
لصالح من، الاستخبارات الروسية؟

280
00:20:21,538 --> 00:20:23,391
.لصالح منظمة خاصة

281
00:20:23,564 --> 00:20:25,599
.هم دربوها

282
00:20:25,599 --> 00:20:29,270
.وأنا ... دربتُها قليلاً

283
00:20:29,270 --> 00:20:31,305
.لكنني لم أرها منذ سنوات

284
00:20:31,305 --> 00:20:33,607
.أنا لا أصدّقك

285
00:20:33,607 --> 00:20:35,809
.اسمعي

286
00:20:35,809 --> 00:20:42,716
،كل ما أعرفه أنني أريد ابنتي
.هم يريدونني، وأنتِ تريدينهم

287
00:20:39,847 --> 00:20:42,716


288
00:20:42,716 --> 00:20:46,487
لذا أحضريني إلى "ايرينا" وهم سيأتون لنا، حسناً؟

289
00:20:46,487 --> 00:20:52,326
.وهي ستأتي، وستنالين منها، منّي، ومنهم
!ستنالين منهم جميعاً

290
00:20:53,761 --> 00:20:55,396
.أرجوكِ

291
00:20:56,764 --> 00:20:58,232
.أنا أعدُك

292
00:20:58,232 --> 00:20:59,900
.أنا لن أسلّم على يدك

293
00:20:59,900 --> 00:21:02,903
.ــ لا تكوني مغرورة
.ــ لستُ كذلك. أنا انسانة نظيفة

294
00:21:03,504 --> 00:21:04,972
.سلّمي على رسغي

295
00:21:08,475 --> 00:21:09,610
." إنها "آنا

296
00:21:09,610 --> 00:21:11,245
مرحباً؟

297
00:21:11,245 --> 00:21:14,181
أين جواز سفري؟

298
00:21:14,181 --> 00:21:16,216
إنه لدي. أين "ايرينا"؟

299
00:21:16,216 --> 00:21:18,519
.ــ هي معي
.ــ أنا مع والدها

300
00:21:18,519 --> 00:21:19,954
.رائع

301
00:21:19,954 --> 00:21:22,923
أتريدين شرب بعض الشاي؟
."نحن سنذهب إلى مقهى "رادوزني

302
00:21:25,292 --> 00:21:26,827
.اركب السيارة

303
00:21:26,827 --> 00:21:29,663
.سأحتفظ بالمسدس

304
00:21:29,663 --> 00:21:31,799
."إلى مقهى "رادوزني

305
00:21:36,236 --> 00:21:38,272
هل ركبتِ طائرة من قبل؟

306
00:21:38,272 --> 00:21:40,574
.لا يمكنك. لا تملكين جواز سفري

307
00:21:40,574 --> 00:21:42,443
.نعم، أملكه

308
00:21:42,443 --> 00:21:45,679
.ــ صورتك مضحكة
!ــ توقفي! كنتُ صغيرة حينها

309
00:21:45,679 --> 00:21:48,215
!انظري إلى شعرك

310
00:21:50,751 --> 00:21:53,053
!ــ أبي
!"ــ "ايرينا

311
00:21:59,226 --> 00:22:01,295
،هذا صحيح يا سيداتي
.ربما ستموت الفتاة

312
00:22:01,295 --> 00:22:02,563
!ــ اللعنة عليكِ
.ــ اخرسي

313
00:22:02,563 --> 00:22:05,799
أرجوكِ توقفي عن الحركة وإلا سأطلق
.النار على أحدهم، أقسم أنني يائسة

314
00:22:05,799 --> 00:22:09,503
!"ــ "اوكسانا
.ــ إنه يلائمك

315
00:22:09,503 --> 00:22:11,205
.فقط أخبريني ماذا تريدين

316
00:22:11,205 --> 00:22:12,573
.هو

317
00:22:15,075 --> 00:22:17,845
.ليس هنا. سآتي معك

318
00:22:17,845 --> 00:22:20,414
.إنها مزعجة حقاً

319
00:22:20,414 --> 00:22:22,282
.أعلم ذلك

320
00:22:23,984 --> 00:22:25,419
.أنا أحبها

321
00:22:25,419 --> 00:22:27,054
.وأنا أيضاً

322
00:22:27,054 --> 00:22:29,156
.لدي جواز سفرك و نقودك

323
00:22:29,156 --> 00:22:31,158
.فقط اتركي "ايرينا" و سأعطيهم لك

324
00:22:31,158 --> 00:22:33,360
.ــ ارميهم
....ــ سأفعل إن

325
00:22:33,360 --> 00:22:35,462
...لا، لا، لا

326
00:22:35,462 --> 00:22:38,799
.أنتِ لا تعرفين استخدامه

327
00:22:38,799 --> 00:22:40,467
.أعلم ذلك
.سأضعه أرضاً

328
00:22:41,702 --> 00:22:44,138
.ــ لم نأتِ إلى هنا لإيذاء أي شخص
!ــ ارميهم

329
00:22:44,138 --> 00:22:46,240
.ــ ارميهم
.ــ ارميهم

330
00:22:51,512 --> 00:22:54,548
المعذرة. هل يمكنك تقريبهم، من فضلك؟

331
00:22:54,548 --> 00:22:57,084
.شكراً جزيلاً

332
00:22:57,084 --> 00:22:59,486
."شكراً يا "ايف

333
00:23:03,123 --> 00:23:06,927
.يا "فيلانيل". لا تفطري قلبي

334
00:23:07,928 --> 00:23:10,631
.لا تفطري قلبي

335
00:23:10,631 --> 00:23:12,599
.وأنت أيضاً

336
00:23:14,168 --> 00:23:16,203
ــ من هي المفضلة؟
ــ ماذا؟

337
00:23:16,203 --> 00:23:17,705
أنا أم هي؟

338
00:23:21,208 --> 00:23:23,410
إنها أنا .... أليس كذلك؟

339
00:23:23,410 --> 00:23:25,446
.قليلاً

340
00:23:25,446 --> 00:23:27,047
.نعم

341
00:23:27,047 --> 00:23:29,683
إذن لن تفتقدها كثيراً، صحيح؟

342
00:23:29,683 --> 00:23:31,185
ماذا تريدين؟

343
00:23:31,185 --> 00:23:34,254
أريد أن أقوم بمهمتي حتى أستطيع
.العودة إلى الديار وأستحم

344
00:23:34,254 --> 00:23:36,857
.حسناً

345
00:23:36,857 --> 00:23:39,993
،حسناً، قومي بمهمتك
.لكنها ليست مهمتك

346
00:23:44,698 --> 00:23:47,468
أتعرفين أننا لم نمارس الجنس أبداً؟

347
00:23:47,468 --> 00:23:48,969
شيء غريب، صحيح؟

348
00:23:48,969 --> 00:23:51,939
.ــ أنا متزوج
.ــ أنت رومانسي

349
00:23:53,507 --> 00:23:57,511
....أنتَ إنسان صالح
.كما أظن

350
00:24:00,147 --> 00:24:02,850
،لكني يجب أن أنهي مهمتي
.وأنت ستتفهم ذلك

351
00:24:02,850 --> 00:24:04,418
....ــ لا، لا، لا
!ــ "اوكسانا"، لا

352
00:24:18,132 --> 00:24:20,768
.تعالي معي. فقط أنا وأنتِ

353
00:24:28,075 --> 00:24:30,344
.من فضلك

354
00:24:30,344 --> 00:24:32,279
.فقط أنا وأنتِ

355
00:24:48,962 --> 00:24:50,898
!يا إلهي

356
00:24:55,470 --> 00:24:57,772
.شكراً

357
00:25:02,577 --> 00:25:04,479
كونستانتن"؟"

358
00:25:04,479 --> 00:25:06,181
.لم ينجُ

359
00:25:08,516 --> 00:25:10,051
.انتهت الأدلة من جانبه

360
00:25:16,691 --> 00:25:18,726
أتريد فطيرة جبن؟

361
00:25:18,726 --> 00:25:20,929
ــ هل أحضرتها معك؟
.ــ دائماً أحضرها

362
00:25:20,929 --> 00:25:22,964
أهي بالنكهة العادية؟

363
00:25:22,964 --> 00:25:25,333
.حسناً، يوجد نكهة واحدة لفطيرة الجبن

364
00:25:25,333 --> 00:25:27,902
حسناً. لا أريد، شكراً

365
00:25:27,902 --> 00:25:29,938
...أول رسالة جديدة

366
00:25:29,938 --> 00:25:31,606
.حسناً، لدي دليل

367
00:25:31,606 --> 00:25:34,709
شقة في "باريس" حيث عُثر
.على شاب ميت

368
00:25:34,709 --> 00:25:37,378
.عانى من نفس أزمة ربو
نفس المواد الكيميائية التي عثر عليها

369
00:25:37,378 --> 00:25:39,347
.في رئتي السياسية الفرنسية

370
00:25:39,347 --> 00:25:41,382
تحققتُ من سكان المبنى الآخرين فقط

371
00:25:41,382 --> 00:25:44,252
لأنك في "روسيا" وليس لدي
.عمل آخر أقوم به

372
00:25:44,252 --> 00:25:48,323
واحدة من الشقق يُدفَع إيجارها
."من نفس الحساب البنكي الذي كان يدفع لـ "فرانك

373
00:25:48,323 --> 00:25:50,658
لقد أرسلتُ لك العنوان. اعلميني
.متى تريدين الذهاب

374
00:25:50,658 --> 00:25:53,494
!أرجوك خذيني معك
!أنا أحتضر من الملل هنا

375
00:25:55,530 --> 00:25:57,966
من كان المتصل؟

376
00:25:59,067 --> 00:26:00,535
."نيكو"

377
00:26:00,535 --> 00:26:02,770
.حسناً، هذا سبب جيد حتى ترجعي إلى المنزل

378
00:26:04,939 --> 00:26:08,376
أظن أن كليكما سلّم مراسلاتي الخاصة

379
00:26:08,376 --> 00:26:13,281
،"مع "كونستانتن فاسيلييف" إلى "فلاد
."مقابل "ناديا

380
00:26:13,281 --> 00:26:16,084
.حركة قذرة لكنها جيدة

381
00:26:16,084 --> 00:26:18,553
أنا آسفة لأن الأمر انتهى
.بهذا الشكل

382
00:26:18,553 --> 00:26:21,990
.يبدو أنني سأنهي هذا القِسم بطريقتي

383
00:26:21,990 --> 00:26:25,226
."كلاكما سيذهب إلى مكتب "لندن

384
00:26:26,828 --> 00:26:28,963
.أنا متأكدة أنكما ستتفهمان

385
00:26:32,233 --> 00:26:35,403
."من فضلك احضر حقائبي يا "كيني

386
00:27:03,531 --> 00:27:06,200
.شكراً

387
00:27:12,974 --> 00:27:14,609
إلى "لندن"؟

388
00:27:16,611 --> 00:27:18,546
إلى "لندن"؟

389
00:27:22,650 --> 00:27:25,353
.لا

390
00:27:28,990 --> 00:27:32,353
<font color = "red">
"باريس"
</font>

391
00:27:59,988 --> 00:28:02,190
ــ نعم؟
.ــ صباح الخير

392
00:28:02,190 --> 00:28:03,758
هل تتحدثين الإنجليزية؟

393
00:28:03,758 --> 00:28:07,061
.لا أحب التحدث بها. لكن يمكنني

394
00:28:07,061 --> 00:28:10,164
.أنا أبحث عن هذه المرأة

395
00:28:11,099 --> 00:28:14,135
.جولي"، نعم"

396
00:28:15,269 --> 00:28:17,872
... هل أنت

397
00:28:17,872 --> 00:28:21,809
...من الـ

398
00:28:21,809 --> 00:28:23,745
.نعم

399
00:28:23,745 --> 00:28:25,079
.نعم، أنا كذلك

400
00:28:25,079 --> 00:28:27,281
ــ حقاً؟
.ــ نعم

401
00:28:27,281 --> 00:28:32,253
.أريد التأكد أن كل شيء مرتّب

402
00:28:32,253 --> 00:28:37,025
.من الرائع حقاً مقابلة شخص ما

403
00:28:37,025 --> 00:28:39,260


404
00:28:39,260 --> 00:28:41,929
أتريدين رؤية سجلاتي؟

405
00:28:43,064 --> 00:28:45,666
.نعم

406
00:28:45,666 --> 00:28:51,272
جعلتُ العين السحرية للباب في الأسفل
.حتى أتمكن من الجلوس بجانب الباب

407
00:28:51,272 --> 00:28:53,408
.لقد دفعتُم مقابل ذلك

408
00:28:55,376 --> 00:28:57,412
...في ذلك الصباح

409
00:28:57,412 --> 00:29:00,814
.كانت ترتدي فقط ثيابها الداخلية

410
00:29:02,283 --> 00:29:04,318
.ثم أتى أخوها

411
00:29:04,318 --> 00:29:06,354
أخوها؟

412
00:29:06,354 --> 00:29:08,756
.لم أكن أعتقد أنه أخوها

413
00:29:08,756 --> 00:29:10,958
.لقد أتى إلى هنا كثيراً رغم ذلك

414
00:29:10,958 --> 00:29:12,994
كيف يبدو شكله؟

415
00:29:12,994 --> 00:29:15,029
.شعر رمادي، ذو لحية

416
00:29:15,029 --> 00:29:16,531
.مظهره جيد

417
00:29:16,531 --> 00:29:19,100
."كان "ان اورس

418
00:29:19,100 --> 00:29:21,235
ماذا تقصدين؟

419
00:29:21,235 --> 00:29:23,604
!كان "ان اورس"، دُب

420
00:29:25,006 --> 00:29:27,742
...حسناً

421
00:29:30,611 --> 00:29:32,447
أهذا هو؟

422
00:29:32,447 --> 00:29:34,849
.أجل. نعم، نعم

423
00:29:34,849 --> 00:29:36,117
.شكراً

424
00:29:37,785 --> 00:29:42,090
نحن نحاول أن نجعل
.النظام أكثر كفاءة

425
00:29:42,090 --> 00:29:44,559
...ونود منك أن ترسلي لي تقاريرك

426
00:29:44,559 --> 00:29:46,928
.ــ بدلاً من كتابتها
.ــ حسناً

427
00:29:46,928 --> 00:29:49,797
.اعطني رقمك

428
00:29:49,797 --> 00:29:52,500
.أنا لم أرها منذ مدّة رغم ذلك

429
00:29:52,500 --> 00:29:55,703
أي أثر لها على الإطلاق
.سيكون جيداً

430
00:29:57,105 --> 00:29:58,739
.شكراً لك

431
00:30:03,377 --> 00:30:04,879
.شكراً

432
00:30:30,805 --> 00:30:32,874
أترغبين في الحصول على مفتاح شقتها؟

433
00:31:28,997 --> 00:31:31,833
هل تمزحين؟

434
00:34:40,188 --> 00:34:42,657
هل أقمتِ حفلة هنا أو شيء من هذا القبيل؟

435
00:34:44,392 --> 00:34:46,861
،لقد خسرتُ وظيفتين

436
00:34:46,861 --> 00:34:49,464
.زوجاً، وأفضل صديق بسببك

437
00:34:49,464 --> 00:34:51,332
.أجل

438
00:34:51,332 --> 00:34:54,669
.لكنكِ حصلتِ على ثياب رائعة حقاً ضمن ذلك

439
00:34:57,538 --> 00:34:59,674
ماذا ستفعلين بذلك المسدس؟

440
00:35:02,143 --> 00:35:03,845
.ــ سأقتلك
.ــ لا، لن تفعلي

441
00:35:03,845 --> 00:35:05,313
.ــ سأفعل
.ــ لن تفعلي

442
00:35:05,313 --> 00:35:07,448
.ــ سأفعل
.ــ أنا أروق لك كثيراً

443
00:35:11,886 --> 00:35:14,022
إذاً ماذا ستفعلين الآن يا "ايف"؟

444
00:35:15,490 --> 00:35:17,692
.سأخبرك بشيء

445
00:35:17,692 --> 00:35:19,661
.اجلسي

446
00:35:47,655 --> 00:35:50,591
.أنا أفكر بك طوال الوقت

447
00:35:50,591 --> 00:35:55,129
أفكر بشأن ما تلبسينه
.وبشأن ما تفعلينه ومع من تكونين

448
00:35:55,129 --> 00:35:57,231
.أفكر بشأن كل أصدقائك

449
00:35:57,231 --> 00:35:59,267
أفكر بشأن ما تأكلينه قبل الذهاب إلى العمل

450
00:35:59,267 --> 00:36:03,604
.وأي شامبو تستخدمين وماذا حل بعائلتك

451
00:36:03,604 --> 00:36:08,643
أفكر بشأن عينيك وفمك
.وماذا ستشعرين به عندما تقتلين شخصاً

452
00:36:08,643 --> 00:36:10,979
.أفكر بشأن ما ستتناولينه على وجبة الإفطار

453
00:36:10,979 --> 00:36:13,982
.أريد فقط معرفة كل شيء

454
00:36:16,417 --> 00:36:18,553
.أنا أفكر فيك أيضاً

455
00:36:21,489 --> 00:36:23,925
.أعني، لقد استمنيتُ كثيراً وأنا أفكر بك

456
00:36:23,925 --> 00:36:26,027
...ــ حسناً، ذلك
ــ كثيرٌ جداً؟

457
00:36:26,027 --> 00:36:28,329
.لا، لم أكن أتوقع ذلك

458
00:36:32,734 --> 00:36:37,839
إذاً تقومين بنشر الفوضى في شقتي
لأنّني أروق لكِ كثيراً؟

459
00:36:37,839 --> 00:36:41,309
.أعلم أن هذا ليس تصرف تقليدي

460
00:36:44,078 --> 00:36:46,080
ماذا تريدين؟

461
00:36:46,080 --> 00:36:48,216
.بصراحة. لا تكوني لئيمة

462
00:36:49,817 --> 00:36:51,919
.أشياء عادية

463
00:36:54,155 --> 00:36:56,157
.حياة لطيفة

464
00:36:56,157 --> 00:36:58,192
.شقة رائعة

465
00:36:58,192 --> 00:37:00,161
.عملاً مسلياً

466
00:37:02,730 --> 00:37:04,999
.شخصاً يشاهد الأفلام معي

467
00:37:17,779 --> 00:37:19,714
.يا إلهي، أنا متعبة

468
00:37:33,928 --> 00:37:36,097
ألستِ متعبة؟

469
00:37:37,698 --> 00:37:40,301
.قليلاً، نعم

470
00:38:10,398 --> 00:38:13,000
.أنتِ عثرتِ علَي

471
00:38:13,000 --> 00:38:14,969
.نعم

472
00:38:16,270 --> 00:38:18,306
.أحسنتِ صُنعاً

473
00:38:20,341 --> 00:38:22,310
.شكراً لك

474
00:38:29,350 --> 00:38:31,319
هل ستقتلينني؟

475
00:38:36,390 --> 00:38:38,426
أتعدينني؟

476
00:38:38,426 --> 00:38:40,394
.أعدُك

477
00:39:03,784 --> 00:39:05,920
هلّا تبقين لبعض الوقت؟

478
00:39:15,229 --> 00:39:16,597
.بالتأكيد

479
00:39:28,276 --> 00:39:30,745
.لم أقم بشيء كهذا أبداً من قبل

480
00:39:30,745 --> 00:39:32,880
.لا بأس

481
00:39:33,781 --> 00:39:35,917
... أعرف ما الذي اقوم به

482
00:39:41,956 --> 00:39:43,991
.ــ هذه وقاحة
.ــ أجل

483
00:39:45,991 --> 00:39:47,361
.لا يمكنكِ

484
00:39:47,361 --> 00:39:48,696
.بل يمكنني

485
00:39:51,732 --> 00:39:53,267
!يمكنني

486
00:40:01,842 --> 00:40:03,978
!لقد أحببتُكِ فعلاً

487
00:40:03,978 --> 00:40:06,013
!إنه يؤلم

488
00:40:06,013 --> 00:40:08,049
.لا تسحبيه

489
00:40:08,049 --> 00:40:10,685
ماذا قلتِ للتو؟

490
00:40:10,685 --> 00:40:14,555
!حسناً، تماسكي

491
00:40:14,555 --> 00:40:16,624
!تماسكي، هوّني عليك

492
00:40:16,624 --> 00:40:19,126
.فقط ... ضعي يدك هناك

493
00:40:19,126 --> 00:40:21,996
.سأساعدك، سأساعدك
...سأحضر بعض

494
00:40:21,996 --> 00:40:24,131
!ابقي مكانك

495
00:40:24,699 --> 00:40:26,867
!تباً

496
00:40:37,778 --> 00:40:39,847
!ضعي المسدس جانباً

497
00:40:39,847 --> 00:40:42,950
!انزليه
!أريد أن أساعدك

498
00:40:42,950 --> 00:40:45,152
ماذا تفعلين؟

499
00:40:46,320 --> 00:40:48,289
.سأخرج

500
00:40:48,956 --> 00:40:50,925
!سأخرج

501
00:41:01,636 --> 00:41:03,104
.لقد رحلَت

502
00:41:07,875 --> 00:41:09,443
إلى أين؟

503
00:41:10,875 --> 00:41:30,443
أرجو أن تكون الترجمة قد حازت على رضاكم
|*| ترجمة كومبارس صامت |*|

