1
00:00:46,220 --> 00:00:48,255
<i>اليوم الأول في عهد ملكة جديدة</i>

2
00:00:48,256 --> 00:00:51,291
<i>"القلق متبادل بين الناس عبر "تويتر</i>

3
00:00:51,292 --> 00:00:55,094
<i>هل ستكمل حيثما توقفت الملكة القديمة</i>

4
00:00:55,095 --> 00:00:58,097
<i>أو ستحدث تغيير بنفسها؟</i>

5
00:01:03,304 --> 00:01:05,037
<i>وماذا عن كوين بي؟</i>

6
00:01:05,038 --> 00:01:08,341
<i>نسمع أن إن.واي.يو ليست بعد تحت اصبعها الذهبي</i>

7
00:01:08,342 --> 00:01:11,778
<i>أهي تأخذ وقتها أم ببساطه محجوزه مؤقتا؟</i>

8
00:01:13,847 --> 00:01:16,816
<i>لكن القصة الحقيقية لهذا الصباح هي ملكة الشاشة الفضية</i>

9
00:01:16,817 --> 00:01:19,519
<i>انتقلت لتوها لـ إن.واي.يو</i>

10
00:01:19,520 --> 00:01:23,757
<i>والأشاعة تقول أنها تريد أن تكون في الخفاء</i>

11
00:01:23,758 --> 00:01:26,192
<i>آسفه ياجلالتك
لن تكوني بالخفاء لو كان الأمر بيدي</i>

12
00:01:26,193 --> 00:01:28,361
كيف لم تسمع بأوليفيا بورك؟

13
00:01:28,362 --> 00:01:30,897
هيا، توقعت أنك عشت في بروكلين ليس في كهف

14
00:01:30,898 --> 00:01:32,899
أعتقد أني سمعت بها

15
00:01:32,900 --> 00:01:35,868
أعتقد انها بطلة أفلام قراصنة مصاصي الدماء؟

16
00:01:35,869 --> 00:01:38,037
- ليالي مصاص الدماء
-  هذا مفهوم أكثر

17
00:01:38,038 --> 00:01:40,039
"لا،  رواية "ليالي لا تنتهي

18
00:01:40,040 --> 00:01:42,141
 جمعت مليارات الدولارات

19
00:01:42,142 --> 00:01:44,944
أنه كينغ آرثر لكن مع مصاصي الدماء
هل أنت جاد؟

20
00:01:44,945 --> 00:01:46,546
تلعب دور غوينفير

21
00:01:46,547 --> 00:01:48,581
لكن غوينيفر مثيره وتمص الدماء

22
00:01:48,582 --> 00:01:50,550
حسنا، مع أنه ليس لدي أدني فكره عن شكلها حتى

23
00:01:50,551 --> 00:01:53,252
سأحرص على أن أبقي عيني مفتوحتان حين أراها

24
00:01:53,253 --> 00:01:55,254
مرحبا، كوب قهوه لو سمحت

25
00:01:55,255 --> 00:01:57,324
يجب أن أذهب
عندي محاضره في الساعة العاشرة

26
00:01:57,325 --> 00:01:59,426
- لا تنسى أن تقرأ جريدة هاوثورن
- نعم هذا صحيح

27
00:01:59,427 --> 00:02:01,828
- أراك لاحقا
- جيد

28
00:02:01,829 --> 00:02:05,097
- دولار ونصف
- أوه تعرف، أعتقد أني نسيت محفظتي

29
00:02:05,098 --> 00:02:07,900
أنتظر أعتقد أني أملك صرافة هنا، توقف

30
00:02:07,901 --> 00:02:10,370
تعرف ماذا ؟
تفضل

31
00:02:10,371 --> 00:02:12,572
لا لا لا لا ، لايجب أن تقومي بهذا رجاءاً

32
00:02:12,573 --> 00:02:15,107
لو لم أقم به سيعود علي الحظ السيء وتحصل لي

33
00:02:15,108 --> 00:02:17,744
حسنا، شكرا ، هذا لطيف جدا

34
00:02:17,745 --> 00:02:20,447
- العفو
- أنا دان

35
00:02:20,448 --> 00:02:23,316
أنا .. كيت

36
00:02:23,317 --> 00:02:26,786
سررت بمعرفتك يا كيت

37
00:02:26,787 --> 00:02:29,656
- هو نسخة مبالغ فيها من قطة سميلودون مع شعر أخضر سخيف
- ماذا؟

38
00:02:29,657 --> 00:02:31,891
- نعم
- هراء ، من الواضح أن قط المعارك هو من فصيلة

39
00:02:31,892 --> 00:02:33,926
- النمر الهندي الملكي
- لا

40
00:02:33,927 --> 00:02:36,262
- ..أنهم يبدون مثل بعضهم تماما هل رأيت
- لا

41
00:02:36,263 --> 00:02:38,732
عفوا، أنا أبحث عن

42
00:02:38,733 --> 00:02:41,568
- أسياد مجتمع الجامعة
- ولقد وجدتنا

43
00:02:41,569 --> 00:02:43,837
لا، أعتقد أنكم سمعتم غلط

44
00:02:43,838 --> 00:02:46,105
"قلت "أسياد الجامعة

45
00:02:46,106 --> 00:02:48,575
أنه وصف يستخدم لرواد بورصة وال ستريت

46
00:02:48,576 --> 00:02:51,210
ليس لأن الإقتصاد حتى يهمني

47
00:02:51,211 --> 00:02:53,713
أريد أن أعرف أنه في هذا المكان العفن

48
00:02:53,714 --> 00:02:56,015
من مدينة منهاتن، أن الغنى والطموح والأنحلال الأخلاقي

49
00:02:56,016 --> 00:02:58,150
عائشين وبخير

50
00:02:58,151 --> 00:03:00,887
يا فتاة، قلت لك نحن أسيد الجامعة

51
00:03:00,888 --> 00:03:03,155
مجتمع مكرس لأعلان الفلسفات

52
00:03:03,156 --> 00:03:04,791
والرسائل السياسيه مضمونه أيضا

53
00:03:04,792 --> 00:03:09,529
في الكارتون اللذي عرض من عام 1981  الى 83
(واللذي تضمن الرجل (هو

54
00:03:09,530 --> 00:03:12,231
وأيضا نعمل على إنتحال الشخصيات

55
00:03:12,232 --> 00:03:14,834
يا إلهي

56
00:03:14,835 --> 00:03:18,371
- ماذا تفعل؟ لماذا أخبرت الفتاة بأننا ننتحل الشخصيات؟
- أحب إنتحال الشخصيات، حسنا؟

57
00:03:18,572 --> 00:03:21,574
- صباح الخير ياحلوه
- إن.واي.يو هي الجحيم

58
00:03:21,575 --> 00:03:24,543
ماذا تتوقعين من مكان ينتعل الرجال فيه صنادل؟

59
00:03:24,544 --> 00:03:26,846
كوني شاكرة أن جورجينا تزور أهلها

60
00:03:26,847 --> 00:03:29,816
- في كونيتيكت خلال عطلة الأسبوع
- كيف أحكم أناس لا أفهمهم

61
00:03:29,817 --> 00:03:31,484
الوضع يائس

62
00:03:31,485 --> 00:03:33,052


63
00:03:33,053 --> 00:03:36,923
تعرف أن اليوم هو أول يوم للدراسة في كونستنس

64
00:03:36,924 --> 00:03:38,491
هل تتذكر؟

65
00:03:38,492 --> 00:03:40,493
كيف كنت تمرغين وتحبطين

66
00:03:40,494 --> 00:03:43,329
الأرواح الصغيره والطموحه؟
أسمعي، اليوم سيأتي

67
00:03:43,330 --> 00:03:44,931
لكن ستحتاجين لوقت

68
00:03:44,932 --> 00:03:48,134
على الأقل أعرف أن كونستنس لم تتغير

69
00:03:49,169 --> 00:03:50,469
أوه

70
00:03:50,670 --> 00:03:53,172
كونستنس ستكون مختلفة جدا يا أيريك

71
00:03:53,173 --> 00:03:55,708
لا مزيد من الطبقات
ولا فتيات لئيمات

72
00:03:55,709 --> 00:03:58,010
لا أحد يرتدي ما ترتديه الملكة

73
00:03:58,011 --> 00:04:00,579
سيكون عصر جديد من الأشراق والعدالة

74
00:04:00,580 --> 00:04:03,649
نعم، لا أعتقد أن هذا ماكان في بال بلاير

75
00:04:03,650 --> 00:04:06,585
- عندما أختارتك لتكوني وريثة عرشها
- للأسف، متى جونثان سيرجع

76
00:04:06,586 --> 00:04:09,355
- من معسكر المبارزه في تورينو؟
- ليس حتى الشهر القادم

77
00:04:09,356 --> 00:04:12,158
جيني

78
00:04:12,159 --> 00:04:14,460
هذا مزعج

79
00:04:20,533 --> 00:04:22,668
مرحبا

80
00:04:22,669 --> 00:04:24,303
من أنتم؟

81
00:04:24,304 --> 00:04:27,039
أنا كارمن وهذه سيليست وهذه جين

82
00:04:27,040 --> 00:04:30,142
نحن هنا لنتأكد أنك ستحصلين على ماتريدين هذه السنة

83
00:04:30,143 --> 00:04:32,778
ستحكمين المدرسة بقبضة من حديد

84
00:04:32,779 --> 00:04:34,713
حسنا يكفي

85
00:04:34,714 --> 00:04:37,016
أولا، أذهبوا وأغسلوا أعينكم

86
00:04:37,017 --> 00:04:40,953
وثانيا، قولي للجميع أني أريد أن أكلمهم الآن

87
00:04:40,954 --> 00:04:42,888
!الآن

88
00:04:45,558 --> 00:04:47,526
..إذاً

89
00:04:47,527 --> 00:04:50,529
عصر جديد من الإشراق والعدالة؟

90
00:04:50,530 --> 00:04:52,531
أسكت

91
00:04:52,732 --> 00:04:55,067
هذا غير مقبول نهائيا

92
00:04:55,068 --> 00:04:57,503
حسنا، آه ، لا آسفه

93
00:04:57,504 --> 00:04:59,605
أمي لايمكن أن تضرب الطاولة هكذا

94
00:04:59,606 --> 00:05:02,007
تضع اصابعها على جبهتها وتعمل هكذا

95
00:05:02,008 --> 00:05:04,376
حركة "لماذا تفعلين هذا بي؟" بوجهها

96
00:05:04,377 --> 00:05:06,812
أوه صحيح ، أعرف هذه الحركة

97
00:05:06,813 --> 00:05:09,582
نعم رائع، مرة ثانية

98
00:05:09,583 --> 00:05:11,717
حسنا، أمم

99
00:05:11,718 --> 00:05:15,287
أمي، لقد قررت أن لا أذهب لـ براون

100
00:05:15,288 --> 00:05:17,990
أوه سيـرينا

101
00:05:17,991 --> 00:05:19,525
..أنا

102
00:05:19,526 --> 00:05:22,928
أرجوك اعرفي أني فكرت كثيرا بالموضوع

103
00:05:25,565 --> 00:05:28,934
- ماذا بعد؟
- آسفه، هي تفعل حركة الجبهه

104
00:05:28,935 --> 00:05:31,570
لثواني، ثم تنظر إلى الجنب

105
00:05:31,571 --> 00:05:34,373
- وتهز رأسها قليلا، تعرف؟
- سيرينا، أقدر ملاحظاتك

106
00:05:34,374 --> 00:05:36,942
لكن الغرض من أنتحال الشخصية هذا، لكي أجعلك مستعدة

107
00:05:36,943 --> 00:05:39,011
لإخبار أمك عن براون

108
00:05:39,012 --> 00:05:40,979
لا، أعرف أعرف، أنا فقط

109
00:05:40,980 --> 00:05:43,349
أنا متوترة بشأن عودتها غدا

110
00:05:43,350 --> 00:05:46,385
و، متى ستقول لها عن مشكلة سكوت؟

111
00:05:46,386 --> 00:05:48,687
بعد أن تهضم الحقيقة

112
00:05:48,688 --> 00:05:50,756
أن أبنتها لن تذهب للجامعة

113
00:05:50,757 --> 00:05:53,425
هذا كثير لنخبرها به مرة واحدة

114
00:05:53,426 --> 00:05:54,493
- مره ثانية
- امي

115
00:05:54,494 --> 00:05:57,129
نعم عزيزتي

116
00:05:57,130 --> 00:05:58,830
أنت هنا

117
00:05:58,831 --> 00:06:00,599
سيرينا

118
00:06:00,600 --> 00:06:02,801
ليـلي

119
00:06:02,802 --> 00:06:05,237
- أووه
- أووه روفوس

120
00:06:05,238 --> 00:06:07,873
يا إلهي

121
00:06:07,874 --> 00:06:10,142
لمن الجيد رؤيتكم أنتما الإثنان

122
00:06:10,143 --> 00:06:12,077
لم تقولي لنا أنك آتية

123
00:06:12,078 --> 00:06:14,146
حسنا، سيـسي تشعر بتحسن كبير

124
00:06:14,147 --> 00:06:17,449
لذا خطر لي أن أفاجئكم

125
00:06:17,450 --> 00:06:19,418


126
00:06:19,419 --> 00:06:23,421
سيرينا ماذا تفعلين هنا؟
أليس من المفترض أن تكوني في براون؟

127
00:06:26,593 --> 00:06:28,594
كنت أقرأ المخطط المدرسي

128
00:06:28,595 --> 00:06:31,197
وكل شيء يبدو مثيرا

129
00:06:31,198 --> 00:06:35,367
مثل فلسفة الحرب الباردة و أدآب التوراة

130
00:06:35,368 --> 00:06:37,503
الحركة البعد إنطباعية

131
00:06:37,504 --> 00:06:39,805
أريد أن آخذ كل شيء

132
00:06:39,806 --> 00:06:42,608
- وتقولين أنك من نيوجيرسي
- بجد كان علي أن أقنع الكثير من الناس

133
00:06:42,609 --> 00:06:44,510
لآتي هنا

134
00:06:44,511 --> 00:06:46,945
أنا مصممه أن أستغل الموضوع

135
00:06:46,946 --> 00:06:50,216
حسنا تعرفين ماذا؟ بالنيابه عن الكل في جامعة إن.واي.يو

136
00:06:50,217 --> 00:06:53,118
- "كلهم "مرحبا بك
- أغراضي وصلت هنا، يجب أن أذهب

137
00:06:53,119 --> 00:06:56,154
حسنا، كيف سأدفع لك مقابل هذا؟

138
00:06:56,155 --> 00:06:59,725
أعتبرها هدية، سررت لمعرفتك يا دان

139
00:06:59,726 --> 00:07:01,927
سررت لمعرفتك يا كيت

140
00:07:05,297 --> 00:07:07,833
أعرف كم تريديني أن أذهب

141
00:07:07,834 --> 00:07:09,868
لكن هذا هو الشيء الصحيح

142
00:07:09,869 --> 00:07:12,671
كنت ضد الموضوع في البداية، لكن أعتقد أن هناك فوائد

143
00:07:12,672 --> 00:07:16,608
- من تأجيل سنة لـ سيرينا
- وسأقوم بشيء منتج بينما أنا هنا

144
00:07:16,609 --> 00:07:20,579
أحصل على عمل
أو دورة تدريبيه

145
00:07:20,580 --> 00:07:22,681
أمي قولي شيئا

146
00:07:22,682 --> 00:07:26,051
حسنا، سيرينا أذا كان هذا فقط خوفا، هذا طبيعي

147
00:07:26,052 --> 00:07:28,020
أعني، الصفوف لم تبدأ فعلا

148
00:07:28,021 --> 00:07:30,121
ليس خوفا

149
00:07:30,122 --> 00:07:32,991
أنا لست مستعدة
ولا أعرف من أنا

150
00:07:32,992 --> 00:07:35,627
لكن لهذا الناس يذهبون للجامعات
ليتعرفوا على نفسهم

151
00:07:35,628 --> 00:07:38,063
أليست هذه أيضا النقطة من الصيف الماضي؟

152
00:07:38,064 --> 00:07:40,599
كنت ذاهبة لأوروبا لتجدي نفسك؟

153
00:07:40,600 --> 00:07:42,100
.. حسنا، لم أجد

154
00:07:42,101 --> 00:07:44,036
ماكنت أبحث عنه

155
00:07:44,037 --> 00:07:48,040
حسنا، مالم تكن نفسك تنتظر في محل للأنتيكات

156
00:07:48,041 --> 00:07:50,508
لا أرى النقطة من سنة أخرى من التسكع

157
00:07:50,509 --> 00:07:52,477
- حول نيويورك
- قلت لك سأشتغل

158
00:07:52,478 --> 00:07:55,547
أحبك يا سيرينا

159
00:07:55,548 --> 00:07:58,050
لكنك لم تشتغلي يوما في حياتك

160
00:07:58,051 --> 00:08:00,218
أنظري، لماذا لا تجربي الجامعة؟

161
00:08:00,219 --> 00:08:02,320
لو كان الأمر يتطلب أن أحصل على عمل

162
00:08:02,321 --> 00:08:05,523
لتصدقي أني جادة، إذا سأحصل على واحد

163
00:08:05,524 --> 00:08:08,493
<i>لكن في الوقت الحاضر لن أذهب للجامعة</i>

164
00:08:13,399 --> 00:08:16,468
آسف يا ليل ، كنت أفكر في الأتصال بك

165
00:08:16,469 --> 00:08:17,803


166
00:08:17,804 --> 00:08:19,838
لا عليك يا عزيزي أنا أتفهم

167
00:08:19,839 --> 00:08:22,407
كنت تعرف أني مع أمي

168
00:08:22,408 --> 00:08:24,409
ولم ترد إزعاجي

169
00:08:24,410 --> 00:08:28,747
لكن الآن أنا عدت، وهي ستذهب لـ براون

170
00:08:28,748 --> 00:08:31,216
حسنا، سأخرج أغراضي من الشنط

171
00:08:32,685 --> 00:08:34,987
لم يعد هناك المزيد من الطبقية

172
00:08:34,988 --> 00:08:37,055
الممرات الواسعة لن تكون محصوره

173
00:08:37,056 --> 00:08:39,091
لمجموعة معينه

174
00:08:39,092 --> 00:08:41,292
لا مزيد من الشراب
لا مزيد من ربطات الشعر

175
00:08:41,293 --> 00:08:43,996
هذا عهد جديد

176
00:08:43,997 --> 00:08:46,063
دعوا الحريه تتولى

177
00:08:48,935 --> 00:08:51,803
<i>حسنا، حسنا ، الأخبار تقول أن التغيير في الجو</i>

178
00:08:51,804 --> 00:08:53,404
<i>في ثانوية كونستنس</i>

179
00:08:53,405 --> 00:08:56,642
الجنون والعبقرية لـ سكيليتور

180
00:08:56,643 --> 00:08:58,777
نعم صحيح
قلت عبقرية

181
00:08:58,778 --> 00:09:00,646
<i>يجب أن أتسآئل</i>

182
00:09:00,647 --> 00:09:02,681
<i>عندما تعرف الملكة بي</i>

183
00:09:02,682 --> 00:09:05,017
<i>..كيف تعامل جاي الصغيره مملكتها</i>

184
00:09:05,018 --> 00:09:06,752
<i>هل ستدع الموضوع يمر مرور الكرام؟</i>

185
00:09:06,753 --> 00:09:09,220
أوه الحمدلله

186
00:09:13,392 --> 00:09:16,427
بالمناسبة، الصنادل ليست أحذية

187
00:09:18,931 --> 00:09:22,367
لا ليست هنا حتى الآن، لكن الغرفة تبدو جيده

188
00:09:22,368 --> 00:09:24,069
ستكون هنا في أي لحظه

189
00:09:24,070 --> 00:09:27,072
مرحبا؟ عذرا؟

190
00:09:27,073 --> 00:09:29,007
يجب أن أذهب، سأتصل بك لاحقا

191
00:09:29,008 --> 00:09:31,109
أنت فانيسا أبراهمز

192
00:09:31,110 --> 00:09:34,179
نعم، لقد جائتني رسالة من مكتب السكن اليوم

193
00:09:34,180 --> 00:09:36,214
تقول أن شريكة السكن الجديدة ستأتي

194
00:09:36,215 --> 00:09:38,716
- هل أنت هي؟
- لا أنا أشتغل لها

195
00:09:38,717 --> 00:09:42,888
- آمل أن لا تمانعي تغييراتي في الغرفة
- أرى أنك نزعت مصلق الغودرار خاصتي

196
00:09:42,889 --> 00:09:46,724
هذه لك، أعطيت واحده لكل فتاة في الممر

197
00:09:46,725 --> 00:09:48,793
أنتظري ماهذه الأشياء؟

198
00:09:48,794 --> 00:09:51,029
ومن هي شريكتي بالسكن؟

199
00:09:51,030 --> 00:09:53,899
<i>وحتى الآن لم نسمع عن نجمنا المختفي</i>

200
00:09:53,900 --> 00:09:55,833
<i>لكن عندي شعور</i>

201
00:09:55,834 --> 00:09:58,336
أنها انا

202
00:09:58,337 --> 00:10:02,507
يا ألهي

203
00:10:02,508 --> 00:10:04,876
<i>أن شيء عظيم سيحدث</i>

204
00:10:06,100 --> 00:10:09,102
آسفه، لم أعرف أن المسؤوله الإعلامية عني

205
00:10:09,103 --> 00:10:11,404
كانت تفعل كل هذا

206
00:10:11,405 --> 00:10:14,741
- وبالمناسبة ، أحب غودرار
- أنا فقط أريد أن أستوعب

207
00:10:14,742 --> 00:10:16,676
أن شريكتي بالسكن

208
00:10:16,677 --> 00:10:18,344
هي أوليفيا بورك

209
00:10:18,345 --> 00:10:20,013
و شريكتي هي

210
00:10:20,014 --> 00:10:21,581
فانيسا أبراهمز

211
00:10:21,582 --> 00:10:25,886
فقط فتاتان تدرسان في إن.واي.يو

212
00:10:25,887 --> 00:10:27,487
هذا جنون، صح؟

213
00:10:27,488 --> 00:10:29,555
نعم

214
00:10:31,058 --> 00:10:35,194
أهذا تنازل عن الخصوصية؟

215
00:10:35,195 --> 00:10:37,497
كاي.سي أعطتك هذا؟

216
00:10:37,498 --> 00:10:40,500
نعم، وباقي الممر

217
00:10:42,469 --> 00:10:44,037
لا أصدق ماتفعله

218
00:10:44,038 --> 00:10:46,072
عذراً

219
00:10:48,342 --> 00:10:52,878
شكرا جزيلا لرؤيتي في وقت قصير

220
00:10:52,879 --> 00:10:55,214
لقد وصتنا عليك آنا وينتور

221
00:10:55,215 --> 00:10:58,651
كنت سعيدة لأفسح لك المجال
أحكيلي عن نفسك

222
00:10:58,652 --> 00:11:01,487
لقد كبرت في الحي الشرقي الأعلى

223
00:11:01,488 --> 00:11:04,690
ودائما أهتممت بالأزياء والفن

224
00:11:04,691 --> 00:11:06,625
وتخرجت من ثانوية كونستنس

225
00:11:06,626 --> 00:11:08,227
يونيو الماضي

226
00:11:08,228 --> 00:11:11,464
وكان من المفترض أن أبدأ الدراسة في جامعة براون منذ أسابيع

227
00:11:11,465 --> 00:11:13,466
لكن أكتشفت أني غير مستعدة

228
00:11:13,467 --> 00:11:15,034
لذا جئت هنا؟

229
00:11:15,035 --> 00:11:17,403
الأزياء ليست المهرب من الجامعة تعرفين

230
00:11:17,404 --> 00:11:20,373
لا أعرف، نعم أتفهم ذلك

231
00:11:20,374 --> 00:11:22,375
نحن سعيون أنك جادة بشأن هذا الأمر

232
00:11:22,376 --> 00:11:24,444
نعم، تعرفين أني أريد تجربة حياتيه

233
00:11:24,445 --> 00:11:27,213
ومع عملك اللذي تقومين به لآي.بي.إف

234
00:11:27,214 --> 00:11:29,215
أجده مثيرا جدا

235
00:11:29,216 --> 00:11:32,185
سأشتغل بدون مقابل
كدورة تدريبية

236
00:11:32,186 --> 00:11:35,021
هل تعتقدين أنه يوجد لديك شيء؟

237
00:11:35,022 --> 00:11:37,556


238
00:11:37,557 --> 00:11:40,559
لا ، ولاشيء
يريدونني أن أحضر لهم حفلاتهم

239
00:11:40,560 --> 00:11:43,529
لكن ولا أحد منهم يريدني أن أشتغل عندهم

240
00:11:43,530 --> 00:11:47,066
"لا أنا سأتغدى في مطعم "مئة هكتار

241
00:11:47,067 --> 00:11:49,135
لماذا تبدين سعيدة؟

242
00:11:49,136 --> 00:11:52,171
ماذا تعنين بأنك تريدين أن توقفي ثوره؟

243
00:11:52,172 --> 00:11:54,374
بلاير يجب أن أذهب
سأكلمك لاحقا

244
00:11:54,375 --> 00:11:56,409
لماذا لا تسمعينني؟

245
00:11:56,410 --> 00:11:58,577
لن أطلب من الفتيات في ممري

246
00:11:58,578 --> 00:12:01,347
ليوقعوا تنازل لخصوصيتهم

247
00:12:01,348 --> 00:12:05,251
- أنهم يكرهونني بما فيه الكفاية أصلا
- لا يكرهونك، على الأقل ليس بعد أن أرسلت لهم

248
00:12:05,252 --> 00:12:07,720
دعوات لأفتتاح فيلمك في الغد

249
00:12:07,721 --> 00:12:11,057
لا تفهميني بجد

250
00:12:11,058 --> 00:12:14,227
قلت لك أني أريد أن أحصل على تجربة جامعية عادية

251
00:12:14,228 --> 00:12:17,663
لكن عزيزتي، هذه أيامك، حسنا؟

252
00:12:17,664 --> 00:12:21,434
أعني، هذا الفيلم هو
وداعا لمصاصي الدماء المراهقين

253
00:12:21,435 --> 00:12:23,602
و مرحبا بالأوسكار

254
00:12:23,603 --> 00:12:25,871
حسنا، سأتراجع

255
00:12:25,872 --> 00:12:28,173
تعرفين أن لديك مقابلة مع "لاري كينج" غدا

256
00:12:30,010 --> 00:12:32,245


257
00:12:32,246 --> 00:12:35,148
رائع
هل أتصلت بهم؟

258
00:12:35,149 --> 00:12:37,583
أوليفيا، أهدئي

259
00:12:37,584 --> 00:12:39,752
لا تقولي لي أن أهدأ

260
00:12:39,753 --> 00:12:42,388
- لماذا تفعلين هذا بي؟
- عذراً

261
00:12:42,389 --> 00:12:44,457
ماذا؟

262
00:12:44,458 --> 00:12:46,359
آسفه، كنت وقحة

263
00:12:46,360 --> 00:12:48,027
نعم، مرحبا

264
00:12:48,028 --> 00:12:51,064
لا تقلقي ، فقط أذهبي من المطبخ

265
00:12:51,065 --> 00:12:53,332
أذهبي إلى يسار ومن بعد الثلاجة أذهبي يميناً

266
00:12:53,333 --> 00:12:55,501
سيوصلك لشارع سوليفن

267
00:12:55,502 --> 00:12:57,537
أنهم يلاحقونني منذ مدة

268
00:12:57,538 --> 00:12:59,539
لذا تعلمت المخارج الخلفية لكل مطعم

269
00:12:59,540 --> 00:13:02,007
واو، شكرا
أنت سيرينا صح؟

270
00:13:02,008 --> 00:13:04,544
أحببت ردائك في حفلة كرة المضرب

271
00:13:04,545 --> 00:13:06,445
شكرا لك

272
00:13:07,581 --> 00:13:10,983
"لا تنسي "لاري كينج

273
00:13:12,719 --> 00:13:15,988
كان هذا رائع

274
00:13:15,989 --> 00:13:18,924
أنت مثل دليل النجوم

275
00:13:18,925 --> 00:13:20,926
أنا كيني كوننغهام (كاي سي) انا
مسؤولة أوليفيا الإعلاميه

276
00:13:20,927 --> 00:13:23,362
سيـريـنا فـان ديـر وودسين

277
00:13:23,363 --> 00:13:27,266
أعرفك، هل ستذهبين للجامعة في المدينة؟

278
00:13:27,267 --> 00:13:29,268
لا ، أجلتها لسنة

279
00:13:29,269 --> 00:13:31,837
في الواقع أنا أبحث عن عمل

280
00:13:31,838 --> 00:13:34,039
صحيح؟

281
00:13:35,409 --> 00:13:38,844
هل فكرت في أن تعملي كمسؤولة أعلامية؟

282
00:13:40,547 --> 00:13:42,748


283
00:13:42,749 --> 00:13:44,917
<i>هذه ليست ديموقراطية يا بنات</i>

284
00:13:44,918 --> 00:13:47,653
ليس كل شخص له رأي
وهذا جيد

285
00:13:47,654 --> 00:13:50,889
ما هذا؟ ألم تسمعيني هذا الصباح؟

286
00:13:50,890 --> 00:13:54,160
- تعنين محولتك الصغيره لنشر الحرية؟
- سنعود للطريقه القديمة

287
00:13:54,161 --> 00:13:57,597
ملكات، طبقات
ولا فتيات مقلدات من بروكلين

288
00:13:57,598 --> 00:13:59,599
آسفه جاي الصغيره

289
00:13:59,600 --> 00:14:02,601
من قال لك لتناديني بهذا الأسم؟

290
00:14:06,106 --> 00:14:08,574
حسنا، مالم أكن أعمى

291
00:14:08,575 --> 00:14:11,910
(ربطات شعرهم عليها توقيع (بي دبليو
(بلاير والدورف)

292
00:14:11,911 --> 00:14:14,514
يالها من مفاجئه

293
00:14:14,515 --> 00:14:17,983
لا أصدق أنك لم تأخذ رقم تلك الفتاة

294
00:14:17,984 --> 00:14:21,187
كم  من الوقت ستقضي بـري في تيكساس؟
لأنها لربما هي يجب أن تأتي

295
00:14:21,188 --> 00:14:24,957
- وتساعدك في واجبات الأنجليزي
- آسف لكني توقعت أكثر لعب

296
00:14:24,958 --> 00:14:27,593
من الشاب اللذي يوما ما
واعد سيـرينا فـان دير وددسـين

297
00:14:27,594 --> 00:14:29,762
أنظر، هذه هي

298
00:14:29,763 --> 00:14:31,597
- ماذا؟
- هذه كيت

299
00:14:31,598 --> 00:14:35,201
الفتاة التي كنا نتكلم عنها، هذه هي

300
00:14:35,202 --> 00:14:37,270
هذه الفتاة؟

301
00:14:37,271 --> 00:14:40,806
- نعم
- ..يارجل هذه

302
00:14:40,807 --> 00:14:44,743
أشاره أنه يجب عليك أن تدعوها لموعد..

303
00:14:46,913 --> 00:14:49,482
حسنا

304
00:14:49,483 --> 00:14:50,983
حسنا

305
00:14:50,984 --> 00:14:54,720
تعرف ماذا؟ سأدعوها

306
00:14:57,157 --> 00:15:00,059
مرحبا كيت

307
00:15:00,060 --> 00:15:01,994
كيت

308
00:15:01,995 --> 00:15:03,729
كيت

309
00:15:08,202 --> 00:15:09,935
مرحبا، آسف

310
00:15:09,936 --> 00:15:13,038
قلت أسمك مرتين، أنا دان

311
00:15:13,039 --> 00:15:16,409
آسفه يوجد الكثير في رأسي

312
00:15:16,410 --> 00:15:19,312
- صح صح
- كيف يمضي يومك الأول

313
00:15:19,313 --> 00:15:21,847
أنه أصعب من ماتوقعته

314
00:15:21,848 --> 00:15:24,817
نعم، أنا لا أزال أريد أن أدفع لك بالمقابل

315
00:15:24,818 --> 00:15:27,086
لهذا الصباح .. لذا

316
00:15:27,087 --> 00:15:30,456
أعتقد أنه يمكننا أن نذهب لأخذ البيتزا في وقت ما

317
00:15:30,457 --> 00:15:32,525
أو غدا .. أو

318
00:15:32,526 --> 00:15:34,993
ماذا عن الآن؟

319
00:15:34,994 --> 00:15:37,263
الآن؟

320
00:15:37,264 --> 00:15:40,299
أعني، نعم
الآن رائع، الآن عظيم

321
00:15:40,300 --> 00:15:43,535
- في الواقع ، أعرف مكان في الزاوية
- حسنا

322
00:15:51,678 --> 00:15:52,845


323
00:15:52,846 --> 00:15:54,547
يا إلهي

324
00:15:54,548 --> 00:15:56,315
غير معقول

325
00:15:56,216 --> 00:15:58,717
لدينا أفتتاح فيلم غدا

326
00:15:58,718 --> 00:16:00,986
أريدك أن تعملي مع البطلة المساعدة لأوليفيا

327
00:16:00,987 --> 00:16:03,022
مع خلفيتك مع الصحافة

328
00:16:03,023 --> 00:16:06,659
- أعتقد أنك ماتحتاجه
- أقدر ثقتك

329
00:16:06,660 --> 00:16:08,961
أشكريني لاحقا

330
00:16:08,962 --> 00:16:11,397
أنت غبية
هذا أزرق كثيراً

331
00:16:11,398 --> 00:16:14,267
وهذا أحمر كثيراً
وهذا كثير من الوردي

332
00:16:14,268 --> 00:16:17,836
كاي.سي هذه الليلة الأهم في حياتي

333
00:16:17,837 --> 00:16:20,573
و لقد أحطتني بالمبتدئين

334
00:16:20,574 --> 00:16:23,543
مبتدئين عندهم عمى ألوان
و نوايا خفية؟

335
00:16:23,544 --> 00:16:25,778
لا أحد يدعمني

336
00:16:25,779 --> 00:16:28,214
الكل يريدني ان أفشل

337
00:16:28,215 --> 00:16:32,484
أورسولا، أريدك أن تلتقي بـ سيرينا فان دير وودسين

338
00:16:34,588 --> 00:16:40,192
<i>المسكينه إس، لم يخبرها أحد
أن الفيلم سيكون فيلم رعب</i>

339
00:16:45,207 --> 00:16:47,375
أكيد أنك ظننت أني مجنونة

340
00:16:47,376 --> 00:16:50,845
- لا لم اعتقد انك مجنونه
- أرجوك

341
00:16:50,846 --> 00:16:54,248
"أعرف أنك كنت تقولين "لآخذ هذه المجنونه لحفلة

342
00:16:54,249 --> 00:16:57,652
وشكرا لأنك قمت بهذا، كنت محجوزة هنا كل اليوم

343
00:16:57,653 --> 00:16:59,888
حسنا ، لربما مجنونه قليلا

344
00:16:59,889 --> 00:17:03,725
حسنا، سيرينا أنا آسفة أني
أصريت على بقائك هنا

345
00:17:03,726 --> 00:17:07,195
وجعلتك تنامين على الكنبه
لكن التوتر من الفيلم

346
00:17:07,196 --> 00:17:10,599
- يجعلني أشعر بالجنون
- الفيلم يبدو رائع، ولم أعرف أن جوزفين بيكر

347
00:17:10,600 --> 00:17:13,068
كانت جزء من الثورة الفرنسية

348
00:17:13,069 --> 00:17:15,403
أنه دور رائع

349
00:17:15,404 --> 00:17:17,371
هناك مشهد

350
00:17:17,372 --> 00:17:20,241
عندما أحتجزونا النازيين

351
00:17:20,242 --> 00:17:22,811
وكان يجب علي ان أغني فيما يهرب الباقون

352
00:17:22,812 --> 00:17:25,647
وأعتقد

353
00:17:25,648 --> 00:17:28,749
أنه أفضل شيء عملته في حياتي

354
00:17:30,285 --> 00:17:32,754


355
00:17:32,755 --> 00:17:34,923
تشاك، ماذا تفعل هنا؟

356
00:17:34,924 --> 00:17:37,191
سأسألك السؤال نفسه؟

357
00:17:37,192 --> 00:17:40,228
ذهبت لسكنك البارحة، ولم تكوني هناك

358
00:17:40,229 --> 00:17:42,163
ألم أقل لك؟

359
00:17:42,164 --> 00:17:44,365
أنا أعلم فتيات من كونستانس

360
00:17:44,366 --> 00:17:46,735
- حتى ساعة متأخره
- وجدت هذا

361
00:17:46,736 --> 00:17:48,770
دعوة لأفتتاح فيلم

362
00:17:48,771 --> 00:17:51,339
يبدو أن ممرك في الجامعة كله سيحضر

363
00:17:51,340 --> 00:17:53,407
و بما أن المساء فارغ عندي

364
00:17:53,408 --> 00:17:56,044
ظننت أنك ستتحسن علي

365
00:17:56,045 --> 00:17:58,647
وتذهب لأني لا أحب شريكاتي في السكن

366
00:17:58,648 --> 00:18:00,649
لكن لسوء الحظ
لدي خطط

367
00:18:00,650 --> 00:18:04,285
ليلة كامله من التعليم
مع طالباتي .. لذا

368
00:18:04,286 --> 00:18:10,025
آنسة بلاير؟ تريديني أن أوضب السرر
..قبل أن تصل عاملة طلاء الاظافر أو

369
00:18:10,026 --> 00:18:12,661
شكرا دوروتا
هذا كل شيء

370
00:18:12,662 --> 00:18:14,696
"هل أنت متأكد أنها "جلسة تدريب

371
00:18:14,697 --> 00:18:17,999
وليس قضاء الليلة السنوي في بيت والدورف؟

372
00:18:18,000 --> 00:18:20,635
حسنا

373
00:18:20,636 --> 00:18:23,071
سأحيي حفل قضاء الليلة

374
00:18:23,072 --> 00:18:26,141
لكن جيني همفري دمرت كل شيء عملت عليه

375
00:18:26,142 --> 00:18:29,844
وهؤلاء الفتيات يستحقون أن يعرفوا معنا الأرستوقراطية

376
00:18:29,845 --> 00:18:32,413
نعرف ان الأمر ليس هكذا

377
00:18:32,414 --> 00:18:34,382
لا أعرف عن ماذا تتحدث

378
00:18:34,383 --> 00:18:38,419
الآن لدي عمل لأقوم به
خذ راحتك وأذهب للفيلم لوحدك

379
00:18:40,622 --> 00:18:42,791
لدي الدكتور. هانوم
يدرس أدب انجليزي

380
00:18:42,792 --> 00:18:44,726
لقد درس مع فالكنير

381
00:18:44,727 --> 00:18:46,928
أنه لمن لطفك أن تساعدني

382
00:18:46,929 --> 00:18:49,698
- مشاركة الحكة هو الأساس من الجامعة، صح؟
- صح

383
00:18:49,699 --> 00:18:52,701
هذا و أيجاد أرخص مطعم للأكل اللبناني

384
00:18:52,702 --> 00:18:54,368


385
00:18:54,369 --> 00:18:57,739
الذي أردت ان آخذك له الليلة

386
00:18:57,740 --> 00:19:00,075
- تعرفين أنا آسف

387
00:19:00,076 --> 00:19:01,976
ليلتان متتابعتان

388
00:19:01,977 --> 00:19:04,278
هذا محرم في المواعدة

389
00:19:04,279 --> 00:19:06,280
لا لا، يجب علي أن أعمل

390
00:19:06,281 --> 00:19:09,517
..كان المفروض ان اقوم به البارحة وتركته لذا

391
00:19:09,518 --> 00:19:12,220
دان، أنت تعجبني

392
00:19:12,221 --> 00:19:15,590
لكن حياتي معقدة أكثر من ماتعرف

393
00:19:15,591 --> 00:19:18,727
جربيني
أعتقد أني أستطيع التحمل

394
00:19:18,728 --> 00:19:21,596
أنظري ، أنت تعجبيني جدا

395
00:19:21,597 --> 00:19:24,498
أنت ذكية ومضحكة

396
00:19:24,499 --> 00:19:26,101
وتعرفين؟

397
00:19:26,102 --> 00:19:28,369
سأقولها للملاء ، أنت جميلة

398
00:19:28,370 --> 00:19:30,371
أعني، كثير من الناس

399
00:19:30,372 --> 00:19:33,041
توقفوا في الشارع ليشاهدوك

400
00:19:33,042 --> 00:19:36,111
وفوق هذا أنت عادية بشكل رائع

401
00:19:36,112 --> 00:19:39,781
ماذا تعني بـ "عادية بشكل رائع"؟

402
00:19:39,782 --> 00:19:42,117
حسنا، آخر فتاة واعدتها

403
00:19:42,118 --> 00:19:44,585
حياتها لم تخرج من وسط الأضواء

404
00:19:44,586 --> 00:19:46,487
لذا الأمور تصعبت معها

405
00:19:46,488 --> 00:19:49,757


406
00:19:51,761 --> 00:19:54,095


407
00:19:54,096 --> 00:19:56,164
يجب أن اذهب

408
00:19:56,165 --> 00:19:58,833
هل أستطيع الاتصال بك غدا؟

409
00:19:58,834 --> 00:20:00,268
..أو

410
00:20:00,269 --> 00:20:04,639
دان، لا لست متأكده من أني الفتاة اللتي تبحث عنها

411
00:20:04,640 --> 00:20:07,842
حتى لو جزء مني يتمنى ذلك

412
00:20:07,843 --> 00:20:10,611
أنا اسف ، لم أفهمك

413
00:20:10,612 --> 00:20:13,080
ستفهم، أنا آسفه

414
00:20:15,684 --> 00:20:17,152
تهانينا

415
00:20:17,153 --> 00:20:19,220
صديقتك ركبت نظام الدمى

416
00:20:19,221 --> 00:20:20,621


417
00:20:20,622 --> 00:20:23,491
بلاير تعتقد نفسها عقيد كورتز

418
00:20:23,492 --> 00:20:26,761
يجب ان نعيدها للواقع

419
00:20:26,762 --> 00:20:28,562
ساعديني

420
00:20:28,563 --> 00:20:31,432
وسأساعدك على أستعادة عرشك

421
00:20:31,433 --> 00:20:33,467
لماذا؟ هم لا يريدون قيادتي

422
00:20:33,468 --> 00:20:35,937
يريدون واحدة مستبدة
تتحكم بتصرفاتهم

423
00:20:35,938 --> 00:20:37,972
ويرتب حركاتهم في السلم الأجتماعي

424
00:20:37,973 --> 00:20:40,374
جد واحدة غيري

425
00:20:40,375 --> 00:20:42,343
أحتاجك، أنت تخدعين نفسك

426
00:20:42,344 --> 00:20:45,346
اذا أعتقدت أنك لم تولدي لتحكمي المدرسة

427
00:20:45,347 --> 00:20:47,581
الناس تتغير يا تشاك

428
00:20:47,582 --> 00:20:49,684
ليس أنت، ليس عن هذا

429
00:20:49,685 --> 00:20:52,921
جيني همفري التي كانت تجلس في بروكلين

430
00:20:52,922 --> 00:20:54,956
وتشاهد أنوار المدينه عبر الماء

431
00:20:54,957 --> 00:20:57,258
التي تحدت بلاير والدورف

432
00:20:57,259 --> 00:20:59,260
وفازت بأحترامها

433
00:20:59,261 --> 00:21:03,798
هل تقولين لي أن هذه الفتاة ليست بداخلك؟

434
00:21:03,799 --> 00:21:06,667
الأن عندما أصبح الحلم حقيقة

435
00:21:06,668 --> 00:21:09,737
أنت يجب أن تعيشيه من أجلها

436
00:21:09,738 --> 00:21:13,674
بلاير لا تريدني ان أكون ملكة

437
00:21:13,675 --> 00:21:16,243
يمكن أن نجعلها تعيد النظر

438
00:21:18,580 --> 00:21:21,216
- أين هو
-لقد فقدته

439
00:21:21,217 --> 00:21:24,685
- أنتظري ، اين كنتي؟
- ذهبت لأحضار ردائي، ماذا يحصل؟

440
00:21:24,686 --> 00:21:28,122
لا أعرف ، اذهبي هناك

441
00:21:28,123 --> 00:21:31,059
خاتم أمي.. فقدته

442
00:21:31,060 --> 00:21:33,394
لا أستطيع الذهاب للأفتتاح بدون خاتم أمي

443
00:21:33,395 --> 00:21:35,463
أنه يجلب لي الحظ

444
00:21:35,464 --> 00:21:38,299
أورسولا، لقد وضعته في حقيبتك البارحة .. هاك

445
00:21:38,300 --> 00:21:41,069
أوه ، شكرا

446
00:21:41,070 --> 00:21:42,837
بالطبع

447
00:21:42,838 --> 00:21:45,907
عزيزتي، الوقت يضيع
يجب أن تستعدي

448
00:21:45,908 --> 00:21:48,609
أنا متوتره

449
00:21:48,610 --> 00:21:50,378
سيكون الأمر رائعا

450
00:21:50,379 --> 00:21:54,214
حسنا

451
00:21:55,817 --> 00:21:58,386
هل كل شيء على مايرام؟

452
00:21:58,387 --> 00:22:01,990
سمعت من المنتج

453
00:22:01,991 --> 00:22:03,992
المشهد الذي أورسولا فخوره فيه

454
00:22:03,993 --> 00:22:05,493
قطعوه من الفيلم

455
00:22:05,494 --> 00:22:07,561
ماذا؟

456
00:22:07,562 --> 00:22:10,064
يجب أن نخبرها

457
00:22:10,065 --> 00:22:12,833
سيرينا ، لا

458
00:22:12,834 --> 00:22:15,736
أعرف أن هذا صعب

459
00:22:15,737 --> 00:22:18,239
لكن لو أخبرناها لن تحضر الأفتتاح

460
00:22:18,240 --> 00:22:20,408
الأمر الذي سيؤذي مهنتها بشكل كبير

461
00:22:20,409 --> 00:22:23,778
ثقي بي، هذا لمصلحتها

462
00:22:23,779 --> 00:22:25,980


463
00:22:25,981 --> 00:22:28,416
شكرا، يجب أن أخذ هذه المكالمه

464
00:22:28,417 --> 00:22:30,385
سيرينا ساعديني

465
00:22:30,386 --> 00:22:33,087
هلا ساعدتني بشعري؟

466
00:22:33,088 --> 00:22:35,023
سيرينا؟

467
00:22:35,024 --> 00:22:37,725
سيرينا؟ أريد مساعده لشعري

468
00:22:46,368 --> 00:22:47,969
مرحبا

469
00:22:47,970 --> 00:22:50,071
أعتقد أني هجرت لتوي

470
00:22:50,072 --> 00:22:53,041
أتريدين ان نشاهد فيلم أو شيء؟

471
00:22:53,042 --> 00:22:56,077
نعم، فيلم  تبدو فكرة جيدة

472
00:22:56,078 --> 00:22:58,813
لكن يجب أن ترتدي بدلة رسمية

473
00:23:41,720 --> 00:23:44,456
بلاير (O.M.G.B.S.E)

474
00:23:44,457 --> 00:23:46,524
يا إلهي
أفضل حفلة قضاء ليلة على الأطلاق

475
00:23:46,525 --> 00:23:49,260
نعم، أفترض بأن هذا كافي

476
00:23:49,261 --> 00:23:52,697
دوروتا، شراب المارتيني
طعمه كماء الحنفية

477
00:23:52,698 --> 00:23:55,066
لا تبخلي بإضافة الجين

478
00:23:55,067 --> 00:23:57,902
آنسة بلاير، هذا ليس صحيحا

479
00:23:57,903 --> 00:24:00,839
السيد تشاك وأنا رأينا

480
00:24:00,840 --> 00:24:03,240
ومن يهتم ما رأيك ورأي سيد تشك؟

481
00:24:03,241 --> 00:24:06,277
<i>أغربي = باللغة الروسيه</i>

482
00:24:06,278 --> 00:24:09,046
الان من تريد أن تسمع كيف جعلت تشاك باس العظيم

483
00:24:09,047 --> 00:24:11,048
أن يقول لي أحبك؟

484
00:24:11,049 --> 00:24:14,051


485
00:24:22,427 --> 00:24:24,061
رائع

486
00:24:24,062 --> 00:24:27,264
لقد تخطيت توقعاتي العالية

487
00:24:27,265 --> 00:24:30,267
انا هنا لمصلحة المدرسة يا تشاك

488
00:24:30,268 --> 00:24:33,304
وانا هنا من أجل بلاير

489
00:24:36,909 --> 00:24:39,410
والآن لواحد من أكثر التقاليد تشريفا

490
00:24:39,411 --> 00:24:41,746
لقضاء الليلة
حقيقة أو تحدي؟

491
00:24:41,747 --> 00:24:45,149


492
00:24:45,150 --> 00:24:48,085


493
00:24:48,086 --> 00:24:51,623
أنا لا أتحدث لأسمع نفسي أتكلم

494
00:24:51,624 --> 00:24:53,457
آسفة بلاير

495
00:24:53,458 --> 00:24:55,192
أنه

496
00:24:55,193 --> 00:24:57,862
غوسيب غيرل = فتاة النميمة) تقول أن جيني همفري)

497
00:24:57,863 --> 00:25:01,432
في أفتتاح فيلم أوليفيا بورك الجديد
.. وهي مع

498
00:25:01,433 --> 00:25:03,634
من؟

499
00:25:06,338 --> 00:25:08,640
<i>كشف في السجادة الحمراء</i>

500
00:25:08,641 --> 00:25:12,010
<i>جيني همفري بين يدي
البارون الأحمر، تشاك باس</i>

501
00:25:12,011 --> 00:25:15,279
<i>أعتقد ان الملكة بي
لن تقوم ببطولة هذه المسلسله</i>

502
00:25:15,280 --> 00:25:18,449
يا ألهي

503
00:25:18,450 --> 00:25:20,217


504
00:25:20,218 --> 00:25:23,054


505
00:25:23,055 --> 00:25:25,089
روفوس، لماذا أحضرتني هنا؟

506
00:25:25,090 --> 00:25:28,059
ألم تستطع الأنتظار حتى ينزل في صالات السينيما؟

507
00:25:28,060 --> 00:25:30,562
هل تمزحين؟
نازيون ومغنون كاباريهات

508
00:25:30,563 --> 00:25:32,664
أنه كفيلم كازابلانكا ممزوج بفيلم فتاة العرض

509
00:25:32,665 --> 00:25:35,466
- هذا فيلم الأحلام
- كيف أحضرت بطاقات للأفتتاح؟

510
00:25:35,467 --> 00:25:38,369
لدي واسطة

511
00:25:38,370 --> 00:25:40,972
أمي وروفس ، شكرا

512
00:25:40,973 --> 00:25:43,441
لا مشكلة
هل هذا حدث ما

513
00:25:43,442 --> 00:25:46,778
- ماذا يحدث؟
- هل خططتم لهذا؟

514
00:25:46,779 --> 00:25:49,781
.. أنا سأذهب و

515
00:25:49,782 --> 00:25:52,749
أحضر كيس آخر من الفوشار للأحتياط

516
00:25:54,252 --> 00:25:57,221
حصلت على عمل مع مسؤولة أعلامية

517
00:25:57,222 --> 00:25:59,557
وأعتقد أنك لو رأيتني أعمل

518
00:25:59,558 --> 00:26:01,825
ستشعرين بتحسن بخصوص أمر براون

519
00:26:03,028 --> 00:26:04,528
نعم صحيح

520
00:26:04,529 --> 00:26:07,465
لأن سنة من الاحتفالات والأفتتاحات

521
00:26:07,466 --> 00:26:11,135
تساوي قيمة تعليم عالي

522
00:26:11,136 --> 00:26:12,770
.. أمي

523
00:26:12,771 --> 00:26:15,707
رجاءاُ لا تدعيني أندم على دعوتي لك

524
00:26:15,708 --> 00:26:18,175
لدي الكثير لأقلق بشأنه أصلا

525
00:26:18,176 --> 00:26:22,546
حسنا حسنا، لا حديث عن براون

526
00:26:23,582 --> 00:26:25,516
قولي لي الآن

527
00:26:25,517 --> 00:26:30,321
لقد أصبحت صديقة أورسولا نايكويست

528
00:26:30,322 --> 00:26:32,857
وهي تضع آمالاً كبيره على هذا الفيلم

529
00:26:32,858 --> 00:26:36,160
ومشهدها الأكبر أقتطع من الفيلم

530
00:26:36,161 --> 00:26:39,163
كاي سي) رئيستي لا تريد أخبارها)

531
00:26:39,164 --> 00:26:40,765
يجب أن تخبريها

532
00:26:40,766 --> 00:26:43,334
اذا كانت فعلا صديقتك، صح؟

533
00:26:43,335 --> 00:26:45,603
لكن (سي.كاي) تقول أن الأمر لمصلحتها

534
00:26:45,604 --> 00:26:48,205
وهي رئيستي

535
00:26:49,842 --> 00:26:54,112
المرأه رأت فرصة في إستغلال شهرتك

536
00:26:54,113 --> 00:26:56,180
و معارفك

537
00:26:56,181 --> 00:26:58,482
لماذا وظفت فتاة عمرها 18 سنه بدون مهارات

538
00:26:58,483 --> 00:27:00,184
ولا شهادة جامعية؟

539
00:27:00,185 --> 00:27:02,586
لربما هي تؤمن بمقدرتي

540
00:27:02,587 --> 00:27:05,023
سيرينا، كنت أبحث عنك في كل مكان

541
00:27:05,024 --> 00:27:08,159
أوه، أورسولا هذه أمي ليلي
ليلي هذه أورسولا

542
00:27:08,160 --> 00:27:11,029
- تشرفت بمعرفتك
- مرحبا، تشرفت بمعرفتك أيضا

543
00:27:11,030 --> 00:27:13,430
هل يمكنني التكلم مع أبنتك لثانية

544
00:27:13,431 --> 00:27:14,999
هل كل شيء على مايرام؟

545
00:27:15,000 --> 00:27:17,935
أشعر بالناس تتهامس

546
00:27:17,936 --> 00:27:20,471
لا كل شيء على مايرام

547
00:27:20,472 --> 00:27:23,340
أنظري، يجب عليك أن تدخلي

548
00:27:23,341 --> 00:27:25,676
أمي، يجب أن أذهب

549
00:27:32,617 --> 00:27:34,819
يا إلهي دان

550
00:27:34,820 --> 00:27:36,654
مرحبا

551
00:27:36,655 --> 00:27:39,590
- ماذا تفعل هنا؟
- أنا؟ أستطيع سؤالك نفس السؤال؟

552
00:27:39,591 --> 00:27:41,226
من المتفرض أن تكوني تعملي صح؟

553
00:27:41,227 --> 00:27:44,163
- هل تتكلم بجد؟
- أنظري، أنه عادي لو لم تريدي الخروج معي

554
00:27:44,164 --> 00:27:47,299
عادي، لكن لم يكن عليك الكذب

555
00:27:47,300 --> 00:27:51,103
- لم أكذب
- تعرفين؟ يجب أن أجد فانيسا

556
00:27:51,104 --> 00:27:53,371
فانيسا؟ أنتظر، تقصد فانيسا ابراهمز؟

557
00:27:53,372 --> 00:27:56,308
نعم هي صديقتي، كيف تعرفينها؟

558
00:27:56,309 --> 00:28:01,346
يجب أن أخبرك شيئا

559
00:28:01,347 --> 00:28:04,349
أوليفيا

560
00:28:04,350 --> 00:28:06,719
وهوو وهوو وهوو ماهذا؟

561
00:28:06,720 --> 00:28:08,687
ماذا يحدث هنا؟ هل هم؟

562
00:28:08,688 --> 00:28:11,223
نعم

563
00:28:11,224 --> 00:28:14,159
يا إلهي، يا إلهي أنت لست

564
00:28:14,160 --> 00:28:16,195
فلور

565
00:28:16,196 --> 00:28:18,030
انت، نعم

566
00:28:18,031 --> 00:28:20,365
أنا آسفة

567
00:28:20,366 --> 00:28:22,434
- مرحبا
- أهلا

568
00:28:22,435 --> 00:28:25,770
- قابلت أوليفيا؟
- نعم على مايبدو

569
00:28:27,600 --> 00:28:29,567
<i>هذه خطط ديغول</i>

570
00:28:29,568 --> 00:28:32,470
<i>هربتهم في كتاب النوتات الموسيقيه خاصتي</i>

571
00:28:32,471 --> 00:28:37,008
<i>لايسمح للألمان الحصول على هذه الوثائق</i>

572
00:28:37,009 --> 00:28:39,877
<i>سألهيهم بينما تذهبين من الخلف</i>

573
00:28:39,878 --> 00:28:42,879
<i>- وكيف ستقومين بهذا؟
- ماظنك؟ ٍسأغني لهم</i>

574
00:28:55,594 --> 00:28:58,096
<i>لم أسمع أغنيتها</i>

575
00:28:58,097 --> 00:29:02,433
<i>لكن أدين لجوزيفين بحياتي كما تدين لها فرنسا</i>

576
00:29:02,434 --> 00:29:05,536
<i>في اليوم التالي، كنت في لندن</i>

577
00:29:09,141 --> 00:29:11,542


578
00:29:12,911 --> 00:29:17,414


579
00:29:19,551 --> 00:29:22,987


580
00:29:23,288 --> 00:29:25,156
توقفي، أنتظري
هي في غرفة التبديل

581
00:29:25,157 --> 00:29:27,425
سنعطيها دقيقة

582
00:29:27,426 --> 00:29:30,328
- وبعدا سنجعلها تذهب امام الكاميرات
- لكن ظننت أن هذا سيء لها

583
00:29:30,329 --> 00:29:34,131
- لهذا لم نخبرها عن المشهد من قبل
- سيرينا، ممثله تعرف بأن مشهدها ألغي

584
00:29:34,132 --> 00:29:36,733
ولا تحضر الأفتتاح، هذه قصة ممله

585
00:29:36,734 --> 00:29:39,070
لكن ممثله تنصدم خلال الأفتتاح

586
00:29:39,071 --> 00:29:41,872
و يصيبها أنهيار، هذه قصة مسرحية جيدة

587
00:29:41,873 --> 00:29:44,741
اذا انت كذبت علي

588
00:29:44,742 --> 00:29:47,878
فقط لأنك لم تستطيعي التعامل مع الحقيقة

589
00:29:47,879 --> 00:29:51,382
أحتجت لأورسولا أن تثق بك
مثل ما أثق بك الآن

590
00:29:51,383 --> 00:29:53,985
أورسولا عزيزتي
أنه وقت الذهاب

591
00:29:53,986 --> 00:29:56,854
سيرينا هنا

592
00:29:59,124 --> 00:30:01,325


593
00:30:01,326 --> 00:30:04,661


594
00:30:07,699 --> 00:30:10,668
- هل أعتقدت أن نيتك الغبية
- بلاير ، بلاير ، توقفي

595
00:30:10,669 --> 00:30:13,237
- لإحراجي، سيساعدك أن تكوني ملكه
- بلاير

596
00:30:13,238 --> 00:30:16,574
- سأجعل حياتك جحيم
- بلاير اهدئي

597
00:30:16,575 --> 00:30:19,476
- لم تكن فكرتها
- كانت فكرتك؟

598
00:30:19,477 --> 00:30:23,280
هل لديك أدنى فكره كم أهنتني؟

599
00:30:23,281 --> 00:30:25,382
أعتقد أنك فعلت هذا

600
00:30:25,383 --> 00:30:29,353
بعملك لحفلة قضاء الليلة الصغيره

601
00:30:29,354 --> 00:30:31,822
أنظر، (إن.واي.يو) صعبة

602
00:30:31,823 --> 00:30:34,325
لكن بلاير والدورف لا تستسلم

603
00:30:34,326 --> 00:30:37,160
لم أستسلم
لقد عملت خطة أستراتيجية

604
00:30:37,161 --> 00:30:38,762
بطاطس، بطاطا
( تعني نفس الشيء )

605
00:30:38,763 --> 00:30:40,997
أنت لا تفهم

606
00:30:40,998 --> 00:30:43,800
أفهمك، دعيني أساعدك

607
00:30:43,801 --> 00:30:46,303
لا تشاك ، جامعة إن.واي.يو ، ليست الحي الشرقي الأعلى

608
00:30:46,304 --> 00:30:49,039
لا يهتمون لكونستانتس أو الطبقات الأجتماعية

609
00:30:49,040 --> 00:30:52,243
لا يهمهم كوني بلاير والدورف

610
00:30:52,244 --> 00:30:54,177
أنتهى الأمر

611
00:30:54,178 --> 00:30:56,480
وستفعلين هذا بي؟

612
00:30:56,481 --> 00:30:58,882
عن ماذا تتحدث؟

613
00:30:58,883 --> 00:31:01,184
أنا تشاك باس

614
00:31:01,185 --> 00:31:03,887
وقلت لك أحبك

615
00:31:03,888 --> 00:31:06,423
أنت تقولين أن الفوز بي أسهل

616
00:31:06,424 --> 00:31:08,024
من مجموعة

617
00:31:08,025 --> 00:31:11,862
من مدعي الثقافة الذين يتذمرون أشتياقا للوطن

618
00:31:11,863 --> 00:31:14,030
هل ستهينيني هكذا؟

619
00:31:14,031 --> 00:31:15,699
هذا ليس الموضوع

620
00:31:15,700 --> 00:31:17,801
هذا بالظبط الموضوع

621
00:31:17,802 --> 00:31:21,372
لذا المره القادمة التي تنسين فيها أنك بلاير والدورف

622
00:31:21,373 --> 00:31:23,707
تذكرني أني تشاك باس

623
00:31:23,708 --> 00:31:26,009
وأنا أحبك

624
00:31:46,496 --> 00:31:48,163
مرحبا

625
00:31:48,164 --> 00:31:51,233
فيلم رائع

626
00:31:51,234 --> 00:31:54,703
كنت رائعة
وأنا غبي

627
00:31:54,704 --> 00:31:56,338
لا أنا

628
00:31:56,339 --> 00:31:58,507
كان يجب علي اخبارك بمن أكون

629
00:31:58,508 --> 00:32:01,643
لماذا لم تخبريني

630
00:32:05,081 --> 00:32:08,650
كنت أحلم بالذهاب لجامعة إن.واي.يو

631
00:32:08,651 --> 00:32:10,920
وأن أكون طالبة طبيعية

632
00:32:10,921 --> 00:32:13,022
وفي يومي الأول

633
00:32:13,023 --> 00:32:16,158
شاب لطيف لا يعرفني

634
00:32:16,159 --> 00:32:19,594
لم أستطع المقاومة

635
00:32:19,595 --> 00:32:21,996
وأسمي الثاني بالحقيقة هو كيت

636
00:32:23,266 --> 00:32:26,001
قلتها بنفسك

637
00:32:26,002 --> 00:32:28,170
"أني كنت "عادية بشكل رائع

638
00:32:28,171 --> 00:32:29,939
نعم قلت ذلك

639
00:32:29,940 --> 00:32:32,274
يجب أن تفهمي مع ذلك

640
00:32:32,275 --> 00:32:35,344
أن أخر كم علاقة لي

641
00:32:35,345 --> 00:32:37,079
كانت

642
00:32:37,080 --> 00:32:39,881
مليئه بالمشاكل

643
00:32:42,319 --> 00:32:44,987
حسنا دان ، أفهمك

644
00:32:44,988 --> 00:32:47,389
أفهمك

645
00:32:47,390 --> 00:32:50,725
وبقدر ما أود أن أكون كيت

646
00:32:50,726 --> 00:32:53,595
أنا أيضا أوليفيا

647
00:32:53,596 --> 00:32:56,498
وأنت لاتريد هذا

648
00:32:58,568 --> 00:33:00,936
أنا آسفة

649
00:33:04,374 --> 00:33:07,008
أراك في الجوار

650
00:33:10,546 --> 00:33:12,281
عذراً؟

651
00:33:12,282 --> 00:33:14,449
هل يمكنني تصويرك؟

652
00:33:14,450 --> 00:33:16,786
ماذا؟ لماذا؟

653
00:33:16,787 --> 00:33:19,187
الست بلاير والدورف؟

654
00:33:20,824 --> 00:33:22,792
نعم

655
00:33:22,793 --> 00:33:24,726
أعتقد أنها أنا

656
00:33:24,727 --> 00:33:28,030


657
00:33:28,031 --> 00:33:29,765


658
00:33:29,766 --> 00:33:34,003
لا أستطيع تصديق أنهم ألغو مشهدي

659
00:33:34,004 --> 00:33:37,406
أخرجي و أعملي أكبر مشكلة في تاريخك

660
00:33:37,407 --> 00:33:39,809
أعني، المنتجين غدروك

661
00:33:39,810 --> 00:33:42,444
أذهبي وأسرقي عرضهم

662
00:33:45,182 --> 00:33:47,949
سيرينا، هل هذا مايجب علي فعله؟

663
00:33:53,623 --> 00:33:56,458
.. أعتقد

664
00:33:56,459 --> 00:33:59,361
إذا كنت تريدين الناس أن تراك كممثله حقيقيه

665
00:33:59,362 --> 00:34:02,397
.. يجب أن تكوني راقية و

666
00:34:02,398 --> 00:34:05,201
وتبيني أن الفيلم أهم بالنسبة لك من المشهد

667
00:34:05,202 --> 00:34:07,937
أورسولا، أنها مراهقة
ولا تفهم اي شيء

668
00:34:07,938 --> 00:34:10,905
كيني، أصمتي

669
00:34:12,542 --> 00:34:15,210


670
00:34:18,315 --> 00:34:20,915
شكرا

671
00:34:23,419 --> 00:34:25,887


672
00:34:28,658 --> 00:34:31,961
آسفه ، لم أستطع فعل هذا بها

673
00:34:31,962 --> 00:34:34,563
أتفهم ذلك

674
00:34:34,564 --> 00:34:37,799
مثل ما أكيد تفهمين
أنك مطروده

675
00:34:48,349 --> 00:34:48,916
طردت

676
00:34:48,917 --> 00:34:50,518
كاي.سي) أرادت أورسولا)

677
00:34:50,519 --> 00:34:52,520
أن تنهار أمام الصحافة

678
00:34:52,521 --> 00:34:55,155
وقلت لها لا
(وطردتني (كاي.سي

679
00:34:55,156 --> 00:34:58,393
- أعتقد انك كنت محقة
- أنه للأفضل ، أنت تحبين براون

680
00:34:58,394 --> 00:35:02,963
أمي، أنا لن أذهب لبراون
ربما السنة القادمة ، لكن ليس الآن

681
00:35:02,964 --> 00:35:05,366
عن ماذا تتحدثين؟
لقد ضببت شنطك؟

682
00:35:05,367 --> 00:35:08,403
إذا كانت هذه السنة عن معرفة نفسي

683
00:35:08,404 --> 00:35:10,738
لن أستطيع فعل هذا والعيش هنا

684
00:35:10,739 --> 00:35:12,339
سيرينا، هذا يكفي

685
00:35:12,340 --> 00:35:14,341
معرفة نفسك هذه

686
00:35:14,342 --> 00:35:17,478
هل تعتقدين أن هناك أحد يعرف نفسه؟

687
00:35:17,479 --> 00:35:21,916
- لا نعرف أنفسنا، فقط نعيش
- هذه هي؟ لقد قررتِ الأستسلام؟

688
00:35:25,788 --> 00:35:29,623
آسفه، لن أفعل هذا بطريقتك

689
00:35:31,827 --> 00:35:34,194
ليلي، ستكون على مايرام

690
00:35:34,195 --> 00:35:36,497
هذه غلطتك

691
00:35:36,498 --> 00:35:39,434
- هذا ليس عدل
- ليس عدل؟ أنا أذهب لأهتم بأمي

692
00:35:39,435 --> 00:35:43,203
وآتي وإذا بأبنتي لن تذهب للجامعة

693
00:35:43,204 --> 00:35:46,607
- وثقت بك
- ثقي بي الآن ولا تجبريها

694
00:35:46,608 --> 00:35:47,975


695
00:35:47,976 --> 00:35:50,710
أعتقد أني أريد أن أكون وحيده

696
00:35:55,416 --> 00:35:57,351


697
00:35:57,352 --> 00:35:59,386
مرحبا

698
00:35:59,387 --> 00:36:01,355
أحببت الفيلم البارحة

699
00:36:01,356 --> 00:36:03,390
"لكنه لم يكن كـ "ليالي لا تنتهي

700
00:36:03,391 --> 00:36:05,526
لا تقولي شيئا
أنا معجبة متخفية

701
00:36:05,527 --> 00:36:07,094


702
00:36:07,095 --> 00:36:11,598
لذا سأتظاهر أنك لست بطلة سينيمائية

703
00:36:11,599 --> 00:36:15,269
ونحن فقط شريكتا سكن

704
00:36:17,539 --> 00:36:19,874
بقدومي هنا، لقد

705
00:36:19,875 --> 00:36:24,545
أردت أن أكون طبيعية
على طبيعتي اليومية

706
00:36:24,546 --> 00:36:29,717
وبشكل رائع، وحدت شخصا أعجبته طبيعتي

707
00:36:29,718 --> 00:36:33,620
ولا أستطيع التظاهر بأن الشخصية الأخرى غير موجوده

708
00:36:34,856 --> 00:36:38,859
لقد واعدت شخصا أبقى جزء منه مخفيا

709
00:36:38,860 --> 00:36:42,429
لم يعط أي أحد فرصة لتقبله

710
00:36:42,430 --> 00:36:45,833
وفي النهاية

711
00:36:45,834 --> 00:36:48,235
خسر الجميع

712
00:36:50,238 --> 00:36:51,638
دان

713
00:36:51,639 --> 00:36:54,941
فتى مميز جدا

714
00:36:59,181 --> 00:37:02,316
سأذهب

715
00:37:09,257 --> 00:37:12,793
نحن شريكتا سكن حقيقيتان

716
00:37:12,794 --> 00:37:15,562
وهذا نوعا ما رائع

717
00:37:16,497 --> 00:37:19,933


718
00:37:21,169 --> 00:37:22,803
بالطبع يا إس

719
00:37:22,804 --> 00:37:24,805
<i>مي كاسا سو كاسا</i>

720
00:37:24,806 --> 00:37:27,808
هل أبدو لك أرق؟ حسنا
انا في طريقي لإجتماع

721
00:37:27,809 --> 00:37:30,778
نادي صغير بدأته

722
00:37:30,779 --> 00:37:33,480
كلكم جئتم
رائع

723
00:37:33,481 --> 00:37:36,884
هذه هي القصة

724
00:37:36,885 --> 00:37:39,120
كل واحدة منا دخلت مدرسة راقية

725
00:37:39,121 --> 00:37:42,522
فشلت لتدخل جامعة راقية
والآن وجدت نفسها تضيع وقتها

726
00:37:42,523 --> 00:37:44,558
في حفرة من العذاب

727
00:37:44,559 --> 00:37:47,928
هل نستحق هذا؟ لا

728
00:37:47,929 --> 00:37:49,930
هل يجب علينا أن نتحمل؟

729
00:37:49,931 --> 00:37:51,565
بالتأكيد لا

730
00:37:51,566 --> 00:37:53,300
ماذا تقترحين؟

731
00:37:53,301 --> 00:37:56,237
<i>:غاندي قال
"يجب أن نزرع حديقتنا"
(اللغة الفرنسية)</i>

732
00:37:56,238 --> 00:37:58,305
إن. واي. يو حديقتي

733
00:37:58,306 --> 00:38:01,041
وأخطط لأرشها وأزرعها

734
00:38:01,042 --> 00:38:03,277
حتى تبدو كما أريد تماما

735
00:38:03,278 --> 00:38:06,546
لكن لا أستطيع فعل هذا لوحدي؟ من معي؟

736
00:38:07,849 --> 00:38:09,917
تستطيعين الأعتماد علينا

737
00:38:09,918 --> 00:38:11,718
<i>لو سألتوني</i>

738
00:38:11,719 --> 00:38:15,122
<i>نذهب للأفلام لأننا نريد
مشاهدة قصص حب سعيدة</i>

739
00:38:15,123 --> 00:38:17,825
بالمناسبة، هذا وصل لك

740
00:38:17,826 --> 00:38:21,060


741
00:38:35,844 --> 00:38:38,979
<i>.. ملكة نائمة، أوقضت بقبلة حبيبها</i>

742
00:38:38,980 --> 00:38:41,615


743
00:38:41,616 --> 00:38:43,583


744
00:38:43,584 --> 00:38:45,452
هذا هو نتاج علمنا

745
00:38:45,453 --> 00:38:48,355
إذا، لماذا طلبت مني أن آخذ صور تلك الفتاة؟
(بلاير)

746
00:38:48,356 --> 00:38:51,025
دامبو يستطيع الطيران

747
00:38:51,026 --> 00:38:53,827
لكنه أحتاج لريشة سحرية

748
00:38:57,265 --> 00:39:00,467
<i>أميرة تضع مجوهراتها جانبا</i>

749
00:39:00,468 --> 00:39:03,670
<i>- لتصنع طريقها للعالم</i>
- شكرا جزيلا لمجيئك

750
00:39:03,671 --> 00:39:07,708
- أردت رؤيتك قبل ذهابي للوس أنجلوس
- بالطبع ، وانا أيضا

751
00:39:07,709 --> 00:39:11,578
وأردت أخبارك أني أتصلت بـ كاي.سي

752
00:39:11,579 --> 00:39:14,781
وقلت لها اذا لم تشتغلي في مكتبها

753
00:39:14,782 --> 00:39:16,616
لن أكون زبونتها

754
00:39:16,617 --> 00:39:19,553
واو، هذا لطيف جدا منك

755
00:39:19,554 --> 00:39:22,156
أرجوك

756
00:39:22,157 --> 00:39:25,559
سيرينا، لقد ساعدتني في أيجاد نفسي

757
00:39:25,560 --> 00:39:29,897
وأتمنى لك الحظ في أيجاد نفسك

758
00:39:29,898 --> 00:39:31,098
حسنا؟

759
00:39:31,099 --> 00:39:33,633
تعالي هنا

760
00:39:35,470 --> 00:39:37,104


761
00:39:37,105 --> 00:39:40,307
<i>أحباب مفرقون، أجتمعوا مع بعض</i>

762
00:39:40,508 --> 00:39:41,875


763
00:39:41,876 --> 00:39:43,510
فانيسا، مرحبا

764
00:39:43,511 --> 00:39:45,612
مرحبا، كنت أفكر بك

765
00:39:45,613 --> 00:39:47,847
أعتقدت أني يجب أن أتصل بك وأرى ما أخبارك؟

766
00:39:47,848 --> 00:39:50,551
أنا بخير، كيف حالك؟

767
00:39:50,552 --> 00:39:53,019
بخير

768
00:39:53,020 --> 00:39:57,091
..سكوت، كنت أريد

769
00:39:57,092 --> 00:39:59,093
أنتظري قليلا

770
00:39:59,094 --> 00:40:00,994
فانيسا، آسف يجب أن آخذ هذه المكالمه

771
00:40:00,995 --> 00:40:03,197
هل أستطيع الأتصال بك لاحقا؟

772
00:40:03,198 --> 00:40:04,998


773
00:40:04,999 --> 00:40:07,801
نعم

774
00:40:07,802 --> 00:40:09,636
بالتأكيد هذا جيد

775
00:40:09,637 --> 00:40:12,739


776
00:40:12,740 --> 00:40:14,374


777
00:40:14,375 --> 00:40:17,043
جورجينا، مرحبا .. ما أخبارك؟

778
00:40:18,580 --> 00:40:20,581
سأكون هناك في دقيقة

779
00:40:20,582 --> 00:40:21,815
أنا على بعد رصيف من المطعم

780
00:40:21,816 --> 00:40:25,085
<i>لكن الحياة ليس قصة سعيدة</i>

781
00:40:32,059 --> 00:40:36,630
<i>والنهايات السعيدة قليله ومتباعده</i>

782
00:40:40,701 --> 00:40:44,037
مرحبا جيني
هل هناك شيء نستطيع فعله لك؟

783
00:40:44,038 --> 00:40:47,241
<i>في الحياة، الملكة الصغيره
تصبح مستبدة</i>

784
00:40:47,242 --> 00:40:50,377
في الواقع، اذهبوا وتأكدوا من أن مكاني خالي في المدرجات

785
00:40:50,378 --> 00:40:52,746
وأنتظروا هناك مع مثلجات لي

786
00:40:58,653 --> 00:41:01,221
<i>وتحارب من أجل مكانتها</i>

787
00:41:01,222 --> 00:41:04,391
.. واذا أردتم أرتداءها يجب أن تتأكدوا من

788
00:41:04,392 --> 00:41:08,195
<i>- إذا لهذا نحتاج الأفلام</i>
- مرحبا

789
00:41:08,196 --> 00:41:11,498
<i>لتذكرنا أنه مهما كانت الظروف
الحب يأتي</i>

790
00:41:11,499 --> 00:41:14,401
<i>في الأماكن الغير متوقعه</i>

791
00:41:14,402 --> 00:41:16,870
كنت أفكر أني لم أعطك فرصة

792
00:41:16,871 --> 00:41:19,406
لتعرف كل جانب مني

793
00:41:19,407 --> 00:41:21,441
وأعتقد

794
00:41:21,442 --> 00:41:24,377
أتسائل اذا أنت لاتزال تريد ذلك

795
00:41:26,814 --> 00:41:29,816
لا أعرف لماذا تظاهرت بأني أفكر بالأمر

796
00:41:29,817 --> 00:41:31,785
نعم، نعم، بالطبع

797
00:41:31,523 --> 00:41:35,265
<i>ومرات حتى القصص الخياليه تصبح حقيقة</i>

798
00:41:36,708 --> 00:41:39,284
<i>x.o.x.o = قبلاتي وأحضاني
غوسيب غيرل = فتاة النميمة</i>

