1
00:00:08,957 --> 00:00:09,794
أبي؟

2
00:00:10,589 --> 00:00:12,304
.فرانسيس"، أنا في غرفة الجلوس"

3
00:00:14,480 --> 00:00:16,656
سأشرب كأس ويسكي. هل ترغب في واحد؟

4
00:00:17,408 --> 00:00:18,371
.لدينا ضيف

5
00:00:18,915 --> 00:00:20,254
حسناً، هل يرغب في واحد؟

6
00:00:20,756 --> 00:00:21,843
.كلا، لا ترغب في ذلك

7
00:00:22,931 --> 00:00:24,061
.تعال وانضم إلينا

8
00:00:32,429 --> 00:00:33,265
.مرحباً

9
00:00:34,185 --> 00:00:36,110
."الأخت "ماري"، هذا "فرانك ريغان

10
00:00:36,193 --> 00:00:37,742
.شكراً لمقابلتك لي

11
00:00:40,210 --> 00:00:41,591
.لم أكن أعرف أنني سأقابلك

12
00:00:43,976 --> 00:00:45,189
.أنا آسف

13
00:00:46,946 --> 00:00:50,628
الأخت "ماري" تدرّس المدرسة الإعدادية
."في "سانت دومينيك

14
00:00:51,841 --> 00:00:52,971
.حسناً، شكراً على خدمتك

15
00:00:53,055 --> 00:00:55,649
لدي بعض من الذكريات الرائعة
."في "سانت دومينيك

16
00:00:55,732 --> 00:00:58,536
"لكنني لست متأكداً أن "سانت دومينيك
.لديها ذكريات رائعة عنه

17
00:00:59,958 --> 00:01:01,464
ماذا يمكنني أن أقوم به من أجلك يا أختاه؟

18
00:01:02,343 --> 00:01:05,062
.لقد أتيت إليك كي أطلب منك الوساطة

19
00:01:07,280 --> 00:01:10,543
،يا أختاه، أي نفوذ لدي

20
00:01:10,626 --> 00:01:12,258
.فهي في هذا العالم

21
00:01:12,342 --> 00:01:14,727
.وكذلك الموضوع الذي أتحدث فيه

22
00:01:15,438 --> 00:01:18,283
أيها المفوض، عرفت من مصادر موثوقة

23
00:01:18,366 --> 00:01:21,253
"أن "سانت دومينيك
في قائمة قصيرة جداً لمدارس

24
00:01:21,338 --> 00:01:23,889
.تفكر الأبرشية في إغلاقها

25
00:01:25,144 --> 00:01:26,526
.يؤسفني سماع ذلك

26
00:01:26,944 --> 00:01:29,286
لقد كونت وثيقة

27
00:01:29,370 --> 00:01:32,591
أعتقد أنها تشكل قضية جيدة
.من أجل إبقاء مدرستنا مفتوحة

28
00:01:32,676 --> 00:01:35,688
،حسناً، مرة أخرى يا أختاه
.هذا بعيد جداً عن اختصاصي

29
00:01:36,440 --> 00:01:38,826
حسناً، أعرف أنك لديك ترتيب لغداء

30
00:01:38,909 --> 00:01:41,838
،مع نيافته، الكاردينال
.ثالث خميس من كل شهر

31
00:01:44,725 --> 00:01:47,612
.ماذا كنت سأفعل؟ ألا أخبرها؟ إنها راهبة

32
00:01:48,449 --> 00:01:51,336
،لو يمكنك أن تسمح لي أن أشرح لك قضيتنا

33
00:01:51,419 --> 00:01:54,641
.أنا واثقة أنك ستكون أفضل صوت مع نيافته

34
00:01:55,811 --> 00:01:58,238
،أختاه، بالطبع، سأنصت

35
00:01:58,991 --> 00:02:00,288
.لكنني لا يمكنني أن أعد بشيء

36
00:02:00,373 --> 00:02:03,259
.لا أتوقع أو أقبل أي وعود

37
00:02:03,343 --> 00:02:05,393
.وبالتأكيد احضر شرابك أولاً

38
00:02:06,230 --> 00:02:07,234
هل يمكنني أن أحضر لك شيئاً؟

39
00:02:07,945 --> 00:02:09,451
،القليل من "البوربون"، لو سمحت

40
00:02:09,535 --> 00:02:11,041
.مع مكعب واحد من الثلج

41
00:02:14,263 --> 00:02:15,936
.وكأس مشابه لي أيضاً

42
00:02:22,379 --> 00:02:25,015
!الشرطة! أي أحد! النجدة

43
00:02:25,098 --> 00:02:27,274
!إنه يحاول أن يقتلها

44
00:02:27,357 --> 00:02:29,199
!الشرطة! الشرطة لو سمحت

45
00:02:29,282 --> 00:02:32,671
!معه سكين! إنه يحاول قتلها

46
00:02:32,755 --> 00:02:35,097
أين هو؟ -
.في الدور الثاني -

47
00:02:37,190 --> 00:02:39,156
.سيدتي، ابقي هنا

48
00:02:43,465 --> 00:02:44,595
!الشرطة! لا تتحرك

49
00:02:44,679 --> 00:02:45,599
!أيتها الساقطة الكاذبة

50
00:02:45,683 --> 00:02:47,775
!ارمي سلاحك -
!انبطح أرضاً -

51
00:02:47,859 --> 00:02:48,821
!ارمي سلاحك

52
00:02:48,904 --> 00:02:49,908
.إيدي"، اطلبي سيارة إسعاف"

53
00:02:49,993 --> 00:02:51,122
.حسناً، لا بأس

54
00:02:55,515 --> 00:02:56,436
.لا بأس

55
00:03:05,556 --> 00:03:06,392
.لا بأس

56
00:03:07,355 --> 00:03:08,485
!"ريغان"

57
00:03:09,154 --> 00:03:11,288
ريغان"، لا أعتقد أننا لدينا وقت"
!لانتظار الإسعاف

58
00:03:11,372 --> 00:03:12,459
!إنه متجه للسطح

59
00:03:12,543 --> 00:03:15,848
"لا بد أن نأخذها إلى "سانت بينجامين
!عند الناصية، الآن

60
00:03:15,932 --> 00:03:17,187
!تعال، الآن

61
00:03:17,898 --> 00:03:18,735
!تعال

62
00:03:20,827 --> 00:03:22,835
.انظري إلي. حسناً

63
00:03:22,919 --> 00:03:24,759
!ساعديني

64
00:03:25,262 --> 00:03:26,099
.سنساعدك

65
00:03:26,517 --> 00:03:28,735
.لا بد أن نضعها في السيارة -
.أجل -

66
00:03:29,990 --> 00:03:32,499
.حسناً. اطمئني، سنأخذك

67
00:03:41,244 --> 00:03:42,750
.لديها جرح عميق في معدتها

68
00:03:42,834 --> 00:03:44,591
.فهمت، سنتولى الأمر الآن

69
00:03:48,733 --> 00:03:49,569
!ساعدوني

70
00:03:49,654 --> 00:03:51,703
.سنأخذها إلى غرفة العمليات مباشرةً

71
00:03:57,644 --> 00:04:00,281
!ريغان"، خلفك! إنه هو" -
!لنكمل الأمر أيتها الساقطة -

72
00:04:07,184 --> 00:04:09,192
!تحركوا. فلتأخذوها بعيداً

73
00:04:09,276 --> 00:04:10,656
!ارمي سكينك

74
00:04:10,740 --> 00:04:11,953
!ارمي سكينك

75
00:04:15,468 --> 00:04:17,559
."ريغان". ابتعد قليلاً، يا "ريغان"

76
00:04:22,329 --> 00:04:23,208
!أدخلوها

77
00:04:25,341 --> 00:04:27,266
"طوارئ المستشفى"

78
00:04:27,350 --> 00:04:29,107
هل أنت بخير؟ -
.أجل -

79
00:04:29,190 --> 00:04:30,404
أنت بخير؟ -
.أجل -

80
00:04:30,487 --> 00:04:31,449
!كف عن مقاومتي

81
00:04:35,132 --> 00:04:36,345
أنت بخير يا "ريغان"؟

82
00:04:38,562 --> 00:04:39,399
!انهض

83
00:04:40,571 --> 00:04:43,039
ماذا لدينا يا "ريغان"؟ -
."كل شيء تحت السيطرة هنا يا "مايك -

84
00:04:43,624 --> 00:04:44,921
.أنت بخير؟ أنت تنزف

85
00:04:45,005 --> 00:04:45,884
.كلا، إنه لا شيء

86
00:04:45,967 --> 00:04:47,641
.إنه ليس لا شيء. قد تحتاج إلى تقطيب

87
00:04:47,725 --> 00:04:48,729
.أجل يا "ريغان"، هذا صحيح

88
00:04:48,812 --> 00:04:51,448
.دعني آخذه للمخفر بينما أنت تفحص رأسك

89
00:04:51,532 --> 00:04:53,457
.وأنت أعدي تقرير إصابات الضحية

90
00:04:54,503 --> 00:04:55,800
.كلا -
.هيا انطلق -

91
00:04:55,883 --> 00:04:57,598
ما هي المشكلة؟

92
00:04:58,979 --> 00:04:59,816
.سليه

93
00:05:00,820 --> 00:05:02,577
.بربك! كنا مستجدين

94
00:05:03,916 --> 00:05:06,008
.أخذت الفضل في اعتقال قام به نوعاً ما

95
00:05:06,510 --> 00:05:08,309
."ليس "نوعاً ما -
!أنا فقط أمزح معك، بربك -

96
00:05:08,393 --> 00:05:10,945
.اسمع، أنا لا أحتاج إلى هذا الاعتقال
.لقد أصبحت محققاً بالفعل

97
00:05:11,028 --> 00:05:12,953
وأنت تعرف الفارق بين محقق الدرجة الثالثة

98
00:05:13,036 --> 00:05:13,874
ومحقق الدرجة الثانية؟

99
00:05:13,957 --> 00:05:15,547
ماذا؟ -
.اعتقالات، الكثير منها -

100
00:05:15,630 --> 00:05:17,053
.بأي شكل يمكنك الحصول عليه -
أنت جاد؟ -

101
00:05:17,681 --> 00:05:19,480
.ريغان"، أنت تنزف كثيراً"

102
00:05:19,564 --> 00:05:20,818
.لا بد أن يفحصك طبيب

103
00:05:22,241 --> 00:05:24,249
.هيا، لنذهب

104
00:05:27,220 --> 00:05:28,350
."إنه اعتقالنا يا "مايك

105
00:05:38,474 --> 00:05:39,939
"(ستامبيد)"

106
00:05:40,985 --> 00:05:43,327
."مرحباً أيها المحققين "ريغان" و"بايز

107
00:05:43,412 --> 00:05:45,420
أنت أول من وصل مسرح الأحداث؟ -
.أجل، أنا وشريكي -

108
00:05:45,503 --> 00:05:47,511
ماذا حدث؟ -
،كنا ما زلنا نتجول -

109
00:05:47,596 --> 00:05:49,436
لكن يصرخ شابان أبيضان وهما يمران
...بسيارتهما

110
00:05:49,520 --> 00:05:51,821
.بعض السباب ضد المثليين يخرجان من الحانة

111
00:05:52,532 --> 00:05:54,373
ثم ماذا؟ -
.صرخ رداً عليهما -

112
00:05:54,457 --> 00:05:56,758
.خرجا من السيارة وهما يحملان عصا بيسبول -
ما مدى سوء الإصابة؟ -

113
00:05:56,841 --> 00:05:59,728
.لقد تهشمت رأسه
.هذا هو المكان الذي سقط فيه

114
00:06:03,535 --> 00:06:05,167
هل رأى أحدكم الجناة بشكل واضح؟

115
00:06:05,250 --> 00:06:06,674
،فاعل خير. خرج من الحانة

116
00:06:06,757 --> 00:06:08,556
،وتدخل، وضرب بعض اللكمات

117
00:06:08,640 --> 00:06:10,816
.وهرب الجانيان -
فاعل الخير له اسم؟ -

118
00:06:10,899 --> 00:06:12,698
.رفض أن يمنحه. شريكي يتحدث معه

119
00:06:13,451 --> 00:06:14,455
.الرجل صاحب غطاء الرأس الأحمر

120
00:06:17,677 --> 00:06:18,513
.غطاء رأس أحمر

121
00:06:18,597 --> 00:06:19,936
إلى أين سيذهب؟

122
00:06:20,019 --> 00:06:21,150
!أنت

123
00:06:21,233 --> 00:06:22,697
!يا صاحب غطاء الرأس الأحمر

124
00:06:23,367 --> 00:06:24,748
.يا صاحب "الرداء الأحمر"، انتظر

125
00:06:25,207 --> 00:06:27,007
.انتظر، أريد أن أسألك سؤالاً

126
00:06:29,601 --> 00:06:30,856
."فوينتس" -
أليكس"؟" -

127
00:06:32,822 --> 00:06:35,500
ماذا تفعل؟ هل تعمل متخفياً أو ما شابه؟

128
00:06:35,583 --> 00:06:36,420
.كلا

129
00:06:37,131 --> 00:06:39,349
"إذن، لماذا تقضي وقتك في "ويست فيلدج
في حانة للمثليين؟

130
00:06:45,750 --> 00:06:47,591
.ريغان"، أرجوك، فقط دعني أرحل يا رجل"

131
00:06:47,675 --> 00:06:50,143
لا يهمني. هل رأيت الرجلين عن قرب؟

132
00:06:52,025 --> 00:06:53,197
.إذن رأيتهما

133
00:06:53,950 --> 00:06:55,959
لو اكتشفت عائلتي، تعرف؟

134
00:06:56,419 --> 00:06:57,256
!أنت تعرفين

135
00:06:58,009 --> 00:06:59,222
...أعرف، لكن

136
00:06:59,933 --> 00:07:03,741
اسمع، أنت شاهد على جريمة، فهمت؟
.لا يمكنك أن ترحل ببساطة

137
00:07:06,794 --> 00:07:07,883
.سأخبرك بأمر

138
00:07:08,384 --> 00:07:11,689
،لن نذكر ذلك في تقرير فرقة الشرطة
.سنضعه فقط في تقرير المدعي العام

139
00:07:11,774 --> 00:07:13,949
بهذه الطريقة عائلتك
وفرقة الشرطة لن تعرف، اتفقنا؟

140
00:07:14,033 --> 00:07:15,623
.أرجوك، فقط اتركني أرحل

141
00:07:15,706 --> 00:07:17,463
.كلا، لا يمكنني ذلك

142
00:07:49,026 --> 00:07:51,913
هل هذا أمر خطير حقاً؟ -
.إنه بالغ الخطورة -

143
00:07:52,331 --> 00:07:55,594
حتى في عصرنا هذا؟ -
،الثقافة التي أتينا منها -

144
00:07:55,678 --> 00:07:58,314
"لا يوجد فيها "في عصرنا هذا
.لو تعلق الأمر بأن يكون المرء مثلياً

145
00:07:58,398 --> 00:08:00,071
تخيل لو ظهر شيء عنك

146
00:08:00,155 --> 00:08:03,251
.يجعل كل عائلتك تدير ظهرها لك وللأبد

147
00:08:03,334 --> 00:08:04,506
.لا أعتقد أنني يمكنني تخيل ذلك

148
00:08:05,175 --> 00:08:08,062
،في الواقع، يمكنني تخيل ذلك
.لو كنت مرتشياً، سيتبرؤون جميعاً مني

149
00:08:08,313 --> 00:08:10,489
.وبالنسبة إليه، يكون الطرد

150
00:08:12,204 --> 00:08:15,844
،كما تعرف، بين الفينة والأخرى
يمكنك أن تكون دافئاً وحساساً؟

151
00:08:16,764 --> 00:08:17,727
.أجل، هيا

152
00:08:22,162 --> 00:08:23,082
كيف حالك الآن؟

153
00:08:24,253 --> 00:08:25,258
.لقد انكشف السر

154
00:08:26,346 --> 00:08:27,768
.لذا يمكن أن أكون شاهداً

155
00:08:27,852 --> 00:08:30,362
.أجل، أنا آسف أن الأمر حدث هكذا

156
00:08:31,199 --> 00:08:32,036
.شكراً

157
00:08:32,914 --> 00:08:34,337
مستعد لبعض الأسئلة؟

158
00:08:36,220 --> 00:08:37,432
.أجل، بالتأكيد

159
00:08:37,517 --> 00:08:39,106
هل رأيت هذين الشقين جيداً؟

160
00:08:39,190 --> 00:08:40,111
...أجل

161
00:08:41,323 --> 00:08:42,620
كلاهما ذكر وأبيض

162
00:08:43,499 --> 00:08:45,465
.ربما في مقاس 18 ورياضي

163
00:08:45,549 --> 00:08:47,683
.أو 25 عاماً ويشرب كثير من الجعة -
.جيد -

164
00:08:47,766 --> 00:08:49,441
وأحدهما كان يرتدي

165
00:08:49,524 --> 00:08:52,160
.سترة فريق كرة قدم، رقم 51

166
00:08:52,243 --> 00:08:53,666
.مدرسة "ريفر غلين" الثانوية

167
00:08:54,336 --> 00:08:57,138
.لقد بحثت في الأمر
."إنها بشمال "نيو جيرسي" على حدود "نيويورك

168
00:08:58,059 --> 00:09:00,569
.نيوجيرسي". حسناً، جيد"
هل تعتقد أنك يمكنك التعرف عليهما؟

169
00:09:00,653 --> 00:09:01,490
.غالباً

170
00:09:01,573 --> 00:09:03,791
هل تتذكر أي شيء آخر؟ -
.كلا -

171
00:09:03,874 --> 00:09:05,715
هل تمكن أحد من التقاط أرقام لوحة السيارة؟

172
00:09:06,719 --> 00:09:10,485
كلا، لكن نعرف أنها سيارة دفع رباعي
."داكنة اللون قادمة من "نيوجيرسي

173
00:09:10,568 --> 00:09:12,326
كاميرات مراقبة أمنية؟ -
.نعمل على ذلك -

174
00:09:12,410 --> 00:09:14,877
اسمع، سنقبض على هذين الشقيين، اتفقنا؟

175
00:09:16,174 --> 00:09:17,514
وقت غريب بالنسبة إليك؟

176
00:09:19,019 --> 00:09:19,982
.هذا أقل ما يقال

177
00:09:21,405 --> 00:09:22,995
ماذا عن شريكك؟

178
00:09:23,622 --> 00:09:25,630
ديمارست"، أين هو؟"

179
00:09:26,467 --> 00:09:27,848
.لم يرد على اتصالاتي

180
00:09:32,533 --> 00:09:36,424
هل أخبرت شريكك بأمر سرك الصغير؟

181
00:09:36,509 --> 00:09:37,345
.كلا

182
00:09:48,306 --> 00:09:50,106
"مبنى المحاكم الجنائية"

183
00:09:54,624 --> 00:09:55,545
!"يا "هوفمان

184
00:09:56,674 --> 00:09:58,557
ريغان"! كيف حال رأسك؟"

185
00:09:58,640 --> 00:09:59,854
.لقد سرقت اعتقالنا

186
00:10:00,481 --> 00:10:02,657
.اهدأ

187
00:10:02,741 --> 00:10:05,376
.لم يسرق أحد أي شيء -
،عدنا للقسم -

188
00:10:05,460 --> 00:10:07,301
،لقد اختفى سجيننا، تقول أوراق النقل

189
00:10:07,384 --> 00:10:09,728
الضابط الذي قبض عليه هو
مايك هوفمان". لذا ما الذي تتحدث عنه؟"

190
00:10:09,811 --> 00:10:13,033
أخذته وجعلته يدلي بإفادة كاملة

191
00:10:13,116 --> 00:10:15,502
بأنه حاول قتل زوجته لأنه مقتنع

192
00:10:15,585 --> 00:10:16,799
.أنها تخونه مع مديرها

193
00:10:17,551 --> 00:10:19,476
.والآن ستُوجه إليه تهمة الشروع في القتل

194
00:10:19,559 --> 00:10:24,120
ولهذا السبب حصلت على الشارة الذهبية
.منذ عامين، وأنت ما زلت شرطي دورية

195
00:10:24,204 --> 00:10:26,714
.أنت تعرف ماذا فعلت
.تعرف بالضبط ماذا فعلت

196
00:10:26,798 --> 00:10:28,973
ما رأيك، ترغب في اعتقال؟

197
00:10:29,600 --> 00:10:33,659
يمكنك أن تقبض على ذلك الرجل بتهمة
التهديد والاعتداء من الدرجة الثانية

198
00:10:33,743 --> 00:10:35,291
.بسبب حادث المستشفى

199
00:10:36,044 --> 00:10:37,592
.وتقدم بصماته من أجل ذلك

200
00:10:42,445 --> 00:10:43,407
."انطلق يا "ريغان

201
00:10:49,892 --> 00:10:52,570
."كلا، ليس الآن يا "ريغان

202
00:10:56,168 --> 00:10:57,214
.أمر لا يُصدق

203
00:10:57,297 --> 00:10:59,933
،لا بد أن تذهب إلى الضابط مديرك المباشر
.وتخبره بما حدث

204
00:11:00,728 --> 00:11:02,402
.هذا ليس أسلوبي -
بربك، ذلك الرجل؟ -

205
00:11:02,485 --> 00:11:05,121
.إنه مجرد متنمر في ساحة مدرسة
لو دفعك متنمر ماذا تفعل؟

206
00:11:05,205 --> 00:11:06,544
.ترد بأن تدفعه بدورك -
.أعرف -

207
00:11:06,627 --> 00:11:07,883
إذن، ماذا ستفعل؟

208
00:11:10,644 --> 00:11:11,815
.سأدفعه بدوري

209
00:11:14,201 --> 00:11:15,078
.هذا صحيح

210
00:11:19,513 --> 00:11:21,480
."إنها تقدم قضية عادلة يا "غريغ

211
00:11:21,563 --> 00:11:22,818
."أنا واثق من أنها تفعل ذلك يا "فرانك

212
00:11:22,903 --> 00:11:25,747
من يمكنه أن يقاوم أخت تعيل أطفالاً صغاراً؟

213
00:11:25,831 --> 00:11:27,254
.ليس فقط عاطفياً

214
00:11:27,839 --> 00:11:31,144
زادت الأبرشية عدد الملتحقين بها 10 بالمئة
.في الأعوام القليلة الأخيرة

215
00:11:31,228 --> 00:11:34,994
.سمحت لنفسي بأن أرسل أبحاثها إلى مكتبك

216
00:11:35,914 --> 00:11:39,429
"حسناً، سأجعل "غولدفارب" و"بلومفيلد
.يفحصونها جيداً

217
00:11:40,600 --> 00:11:42,524
."غولدفارب" و"بلومفيلد"

218
00:11:42,608 --> 00:11:44,533
.أجل يا "فرانك"، خبراؤنا المثمنون

219
00:11:45,579 --> 00:11:47,921
هذه اختيارات صعبة وتزداد صعوبة

220
00:11:48,005 --> 00:11:51,226
لو من يقررون يريدون إنقاذ المدرسة
."مثل فيلم "بيلز أوف سانت ماري

221
00:11:52,691 --> 00:11:55,495
،أحتاج إلى عيون وأذهان واضحة

222
00:11:55,578 --> 00:11:58,130
.لأنها مسألة عقارات بحتة

223
00:11:58,214 --> 00:11:59,594
.بالتأكيد

224
00:12:01,770 --> 00:12:04,364
هناك شيء واحد يمكنك أن تفعله
.ليساعد قضيتها

225
00:12:06,037 --> 00:12:06,874
.اذكره لي

226
00:12:07,920 --> 00:12:10,389
"ترأس عشاء "جمعية الثالوث

227
00:12:11,142 --> 00:12:13,024
."وتقبل جائزة "شخص العام

228
00:12:13,108 --> 00:12:16,036
."ظننت أنها "رجل العام -
.لا بد أن أتغير مع الأوقات -

229
00:12:17,501 --> 00:12:18,966
كم عدد المرات التي طلبت منك فيها ذلك؟

230
00:12:19,049 --> 00:12:20,806
.نسيت عددها -
.6 -

231
00:12:21,392 --> 00:12:23,317
.وسأظل أطلب ذلك إلى أن توافق

232
00:12:23,400 --> 00:12:25,116
لم لا توافق وتنتهي من الأمر يا "فرانك"؟

233
00:12:25,200 --> 00:12:28,631
الآن في وقت لديك طلب فيه
."في "سانت دومينيك

234
00:12:31,936 --> 00:12:33,441
هل نقوم بالمساومة هنا؟

235
00:12:34,655 --> 00:12:35,534
.أجل

236
00:12:38,379 --> 00:12:40,805
،سأرأس العشاء
.لكن ما زلت لا يمكنني تقبل الجائزة

237
00:12:40,889 --> 00:12:42,353
.الفصل بين الكنيسة والدولة

238
00:12:42,897 --> 00:12:45,240
.هذا مرة ثانية -
.الآن ودائماً -

239
00:12:45,826 --> 00:12:46,662
اتفقنا؟

240
00:12:48,127 --> 00:12:51,348
التصريح سيُنشر غداً. سأرسل نسخة للموافقة
.عليها من قبل نائب المفوض للإعلام

241
00:12:51,432 --> 00:12:52,352
.جيد

242
00:12:56,787 --> 00:13:01,181
أجل، كان أحدهما يرتدي سترة فريق كرة قدم
.لمدرسة "ريفر غلين"، رقم 51

243
00:13:02,728 --> 00:13:03,900
."حسناً، ممتاز يا "روني

244
00:13:03,983 --> 00:13:05,741
.أجل، هذا رائع. سأراك هناك

245
00:13:06,369 --> 00:13:08,293
.حسناً، لقد حصلنا على فرصة صغيرة -
ماذا؟ -

246
00:13:08,377 --> 00:13:11,222
."صديق لوالدي هو رئيس الشرطة لـ"ريفر غلين

247
00:13:11,305 --> 00:13:14,945
،يقول إنه سيساعدنا في العثور على الشقيين
."إذ لا يمكننا القبض عليهما في "نيوجيرسي

248
00:13:15,990 --> 00:13:17,330
."ريغان" و"بايز"

249
00:13:18,376 --> 00:13:19,255
هل ترغبان في دخول المكتب؟

250
00:13:27,056 --> 00:13:27,893
.أغلقا الباب

251
00:13:28,856 --> 00:13:29,692
.لا بأس

252
00:13:34,085 --> 00:13:35,466
ما الخطب أيها الرقيب؟

253
00:13:35,549 --> 00:13:37,893
.الخطب هو أن المحقق "فوينتس" مثلي

254
00:13:37,976 --> 00:13:40,905
،"لقد أخفى ذلك عن المحقق "ديمارست
.شريكه لمدة 8 سنوات

255
00:13:41,616 --> 00:13:44,336
.ديمارست" لم يعد يثق به"

256
00:13:44,419 --> 00:13:45,423
هل هذا صحيح؟

257
00:13:46,552 --> 00:13:47,431
.نعم

258
00:13:48,812 --> 00:13:50,108
إذن؟ -
،"إذن يا "ريغان -

259
00:13:50,193 --> 00:13:51,573
،"أنت ستكون شريكاً لـ"ديمارست

260
00:13:51,657 --> 00:13:53,540
."وأنت ستظل في موضوع اعتداء "ويست فيلدج

261
00:13:53,623 --> 00:13:57,137
بايز"، أنت ستركبين مع "فوينتس" في قضية"
.لص الهاتف

262
00:13:57,222 --> 00:13:58,979
ماذا سيحل هذا أيها الرقيب؟

263
00:13:59,062 --> 00:14:00,903
.سنرى. سيكون ذلك لبضعة دوريات

264
00:14:02,325 --> 00:14:04,711
أنت تعرف أن الخمسينيات كانت
منذ 60 عاماً مضت، أليس كذلك؟

265
00:14:06,635 --> 00:14:08,560
لا يمكنكما أن تحلا هذه المشكلة
فيما بينكما؟

266
00:14:08,643 --> 00:14:11,488
.لا يوجد شيء لحله. لا أريد أن أعمل معه
.انتهت القصة

267
00:14:11,572 --> 00:14:12,492
فوينتس"؟"

268
00:14:13,037 --> 00:14:14,334
.إنه من أجل الأفضل

269
00:14:14,417 --> 00:14:17,471
إنه يستيقظ غاضباً، حتى في أيام عطلته
.والشمس مشرقة

270
00:14:17,555 --> 00:14:18,726
.تباً لك -
،"جيري" -

271
00:14:19,228 --> 00:14:21,571
...عندما أخفت "كيلي" ذلك الشيء عنك -
.اخرس -

272
00:14:21,655 --> 00:14:24,416
.أنا وأنت تناقشنا في الأمر -
!"اخرس يا "فوينتس -

273
00:14:24,500 --> 00:14:26,006
!لقد أنقذ ذلك زواجك يا رجل

274
00:14:26,424 --> 00:14:29,144
.وربما قد ينجح ذلك بالنسبة لي ولك
!إننا نتناقش في الأمور معاً

275
00:14:29,228 --> 00:14:31,905
أنت تذكرني أنا و"كيلي"؟
تعتقد أن هذا هو ذاك؟

276
00:14:31,989 --> 00:14:33,495
!أنا فقط أحاول أن أساعدك

277
00:14:33,578 --> 00:14:34,416
!ها هي المساعدة

278
00:14:34,499 --> 00:14:36,006
!أنت! تراجع

279
00:14:36,089 --> 00:14:37,679
!"ديمارست" -
!أنت -

280
00:14:37,762 --> 00:14:38,809
!"ابتعد عني يا "ريغان

281
00:14:38,892 --> 00:14:41,445
ديمارست"، كف عن هذا"
!وإلا أوقفتك عن العمل

282
00:14:42,281 --> 00:14:43,829
فهمت ذلك؟ -
.أجل، فهمت -

283
00:14:44,917 --> 00:14:47,511
حسناً، أنت اذهب للخارج
!وحاول أن تهدأ الآن

284
00:14:48,096 --> 00:14:50,021
.هيا، اغرب عن وجهي

285
00:14:53,703 --> 00:14:54,539
أنت بخير؟

286
00:14:56,339 --> 00:14:57,176
.أجل

287
00:15:02,196 --> 00:15:03,911
.اخرجا وهدئا من غضب شريكيكما الجديدين

288
00:15:03,995 --> 00:15:05,459
...لكن أيها الرقيب -
!اذهبا -

289
00:15:17,910 --> 00:15:21,467
.سيصدر المفوض بياناً، ثم يستقبل أسئلتكم

290
00:15:21,550 --> 00:15:22,764
"(قسم شرطة (نيويورك"

291
00:15:26,152 --> 00:15:29,793
،الضحية، ذكر قوقازي في حالة خطرة

292
00:15:30,294 --> 00:15:33,767
رغم الجهود البطولية للمحقق الذي لم يكن
،في دوام عمله

293
00:15:34,436 --> 00:15:36,110
.الذي تتدخل في الحادث

294
00:15:36,654 --> 00:15:39,959
هرب الجانيان من مسرح الجريمة
.وما زالا هاربين

295
00:15:40,921 --> 00:15:44,352
وأجل، بما أننا نعرف موقع الحادث

296
00:15:44,435 --> 00:15:47,532
وكون عدة شهود سمعوا

297
00:15:47,615 --> 00:15:51,088
،سباب ضد المثليين من الجانيين

298
00:15:51,172 --> 00:15:53,975
.فنحن نصنف هذا الحادث كجريمة كره

299
00:15:54,058 --> 00:15:55,900
.سأتلقى أسئلتكم الآن

300
00:15:59,749 --> 00:16:01,673
.واحد في المرة لو سمحتم

301
00:16:02,217 --> 00:16:04,099
."لنر. "تيريزا

302
00:16:04,937 --> 00:16:07,111
هل يمكنك أن تخبرنا باسم ذلك الشرطي البطل؟

303
00:16:07,196 --> 00:16:09,664
.أعتقد أنه يفضل أن يظل مجهولاً

304
00:16:10,208 --> 00:16:11,087
ستيف"؟"

305
00:16:11,170 --> 00:16:14,057
أجل، حسب مصادري، المسمى بالبطل

306
00:16:14,140 --> 00:16:16,776
كان محققاً في غير دوام عمله
.ومثلي يخفي ذلك عن الناس

307
00:16:16,860 --> 00:16:18,492
هل هناك سؤال في هذه العبارة؟

308
00:16:18,575 --> 00:16:21,253
حسناً، هل يمكنك أن تؤكد أن الشرطي المعني

309
00:16:21,337 --> 00:16:23,052
هو المحقق "أليكس فوينتس"؟

310
00:16:24,516 --> 00:16:25,437
.كلا

311
00:16:25,521 --> 00:16:26,441
روبرت"؟"

312
00:16:26,775 --> 00:16:29,830
،الكنيسة الكاثوليكية تعد المثلية خطيئة

313
00:16:29,913 --> 00:16:32,341
.والمفوض مشهور بأنه كاثوليكي

314
00:16:32,884 --> 00:16:34,808
كيف توازن ما بين عقيدتك التي ضد المثلية

315
00:16:34,893 --> 00:16:37,821
مع دورك كصاحب عمل يمنح المساواة في العمل؟

316
00:16:37,905 --> 00:16:41,336
ما يفعله رجالي ونسائي في حياتهم الخاصة
.خاص بهم

317
00:16:41,419 --> 00:16:44,306
إذن أنت تدين المثلية يوم الأحد فقط؟

318
00:16:46,356 --> 00:16:51,042
أنا أعتقد أن الكنيسة متأخرة قليلاً
،في هذا الأمر

319
00:16:51,585 --> 00:16:55,769
...لكنني ما زلت أفتقد القداس اللاتيني، لذا

320
00:16:56,606 --> 00:16:57,610
.السؤال التالي

321
00:16:57,694 --> 00:16:59,786
هل يمكننا أن نعود إلى الحادث؟

322
00:16:59,870 --> 00:17:01,167
.أجل، لو سمحت

323
00:17:01,250 --> 00:17:03,970
...هل تعرض الضابط لأي إصابات

324
00:17:11,752 --> 00:17:13,342
.شكراً لمقابلتك لنا أيها المحقق

325
00:17:13,425 --> 00:17:14,471
.آسف على ما حدث

326
00:17:15,057 --> 00:17:17,609
"الشيء الغريب في "هوفمان
،هو أنه محقق جيد جداً

327
00:17:17,692 --> 00:17:20,538
.مما جعله يترقى سريعاً وجعله أيضاً جشعاً

328
00:17:20,622 --> 00:17:22,547
.لست أول حالة يُتهم بسرقة اعتقالها

329
00:17:22,630 --> 00:17:25,182
.أجل، لديه قريب يتمتع بالنفوذ في وسط البلد
.عمه نائب مفوض

330
00:17:25,725 --> 00:17:27,943
،وأنت لديك من يتمتع بنفوذ أكبر
.أعني لديك من هو أعلى منصباً

331
00:17:28,027 --> 00:17:30,913
كلا، لدي والد هو مفوض الشرطة، لكنه
.لا يمكن أن يمارس نفوذه في صالحي بالمرة

332
00:17:30,998 --> 00:17:33,215
.أجل، ولن يطلب منه ذلك، صدقني

333
00:17:34,261 --> 00:17:35,348
إذن كيف يمكنني مساعدتك؟

334
00:17:35,432 --> 00:17:38,152
.نرغب في أن نرد له الجميل
."نريد أن نسرق اعتقالاً من "هوفمان

335
00:17:40,243 --> 00:17:41,666
حقاً؟ -
.أجل -

336
00:17:45,181 --> 00:17:47,941
في الواقع، تعرف ذلك الرجل، "سبايدربوي"؟
الذي ذُكر في الصحف؟

337
00:17:48,026 --> 00:17:50,076
،أجل، يدخل عن طريق سلالم الحريق

338
00:17:50,159 --> 00:17:52,711
يأخذ ما يريده، ويضع علامة عش عنكبوت
.على الحائط

339
00:17:52,795 --> 00:17:56,394
بالأمس كان "هوفمان" يتفاخر بأنه جعل
."مخبراً يشي بـ"سبايدربوي

340
00:17:56,477 --> 00:18:00,326
وأن لديه إذن بتفتيش شقته وأن نبحث
.عنه في صحف الإثنين

341
00:18:01,162 --> 00:18:02,334
وما الذي ينتظره؟

342
00:18:02,794 --> 00:18:05,890
لديه رحلة في عطلة نهاية الأسبوع
."كان قد خطط لها إلى "بورتوريكو

343
00:18:05,974 --> 00:18:07,522
.تذاكر لا يمكن استرداد ثمنها

344
00:18:08,736 --> 00:18:10,241
هل تعرف من هو المخبر؟

345
00:18:11,162 --> 00:18:12,333
.آسف، هذا كل ما لدي

346
00:18:13,044 --> 00:18:15,179
.وأنت لم تسمع ذلك مني -
.أجل -

347
00:18:15,262 --> 00:18:17,228
.حسناً، حظ سعيد -
.شكراً -

348
00:18:19,195 --> 00:18:20,032
.جيد

349
00:18:20,701 --> 00:18:22,919
.أنت لا تعرف من هو ذلك الرجل أو أين يقيم

350
00:18:23,002 --> 00:18:24,717
،اسمه وعنوانه سيكون في إذن التفتيش

351
00:18:24,802 --> 00:18:26,851
وبوجود إذن التفتيش أي شرطي
.يمكنه أن يذهب ويقوم بالاعتقال

352
00:18:26,935 --> 00:18:29,529
.أجل، لكن "هوفمان" لن يرينا إذن التفتيش

353
00:18:29,613 --> 00:18:30,867
.كلا، لكن شخص آخر قد يفعل

354
00:18:30,952 --> 00:18:31,914
من؟

355
00:18:32,374 --> 00:18:34,340
أنا لا أستخدم قرابتي للمفوض
،"في المركز الرئيسي لشرطة "نيويورك

356
00:18:34,423 --> 00:18:37,436
لكنني لدي قريبة في مكتب المدعي العام
.لا أمانع في استغلال قرابتي لها

357
00:18:39,863 --> 00:18:41,286
.محتال

358
00:18:41,369 --> 00:18:43,377
"(مستشفى شمال (نيويورك"

359
00:18:48,063 --> 00:18:49,485
.ها هي والدة الضحية

360
00:18:52,958 --> 00:18:53,962
السيدة "ألفرز"؟

361
00:18:54,046 --> 00:18:54,966
أجل؟

362
00:18:55,050 --> 00:18:57,225
،"أنا المحقق "ريغان
."وهذا هو المحقق "ديمارست

363
00:18:58,229 --> 00:18:59,067
.مرحباً

364
00:18:59,611 --> 00:19:01,075
كيف حال ابنك؟

365
00:19:02,120 --> 00:19:04,254
.لديه نزيف داخل الجمجمة

366
00:19:04,840 --> 00:19:06,555
.سيقومون بعملية جراحية

367
00:19:07,225 --> 00:19:09,819
.يؤسفني سماع ذلك. سأصلي من أجله

368
00:19:11,116 --> 00:19:12,329
.أجل، وأنا أيضاً سأفعل

369
00:19:12,413 --> 00:19:13,291
.شكراً

370
00:19:14,505 --> 00:19:17,308
.الجميع في "نيويورك" أكثر طيبة مما ظننت

371
00:19:17,392 --> 00:19:20,530
حسناً، صدقي أو لا تصدقي، في الواقع
،هناك بضعة أشخاص لطفاء في هذه المدينة

372
00:19:21,241 --> 00:19:24,671
ونحن بالتأكيد نود أن تأخذ العدالة مجراها
."على من فعلوا هذا بـ"مارتن

373
00:19:25,215 --> 00:19:26,387
.أتمنى أن تقبضوا عليهم

374
00:19:26,471 --> 00:19:29,065
وأنا أيضاً. هل تمانعين أن أسألك
بضعة أسئلة؟

375
00:19:30,529 --> 00:19:31,658
.سأفعل أفضل ما في وسعي

376
00:19:31,742 --> 00:19:34,545
هل يمكنك أن تفكري في أي شخص
قد يرغب في إيذاء ابنك؟

377
00:19:38,102 --> 00:19:39,608
.لا يمكنني تخيل ذلك

378
00:19:43,624 --> 00:19:47,264
"هل تعرفين لو كان لدى "مارتن
أي مشكلة مع أحد؟

379
00:19:48,059 --> 00:19:49,649
أعداء في العمل، أي شيء؟

380
00:19:51,113 --> 00:19:53,415
.أيها المحقق، "مارتن" طبيب بيطري

381
00:19:54,377 --> 00:19:56,761
.إنه روح رقيقة

382
00:19:59,732 --> 00:20:01,029
،عندما كان عمره 5 أعوام

383
00:20:01,740 --> 00:20:05,505
كان يحتفظ بكل الحيوانات المحشوة
.على فراشه بالترتيب الأبجدي

384
00:20:06,133 --> 00:20:08,267
،الدب ثم القط

385
00:20:08,351 --> 00:20:11,238
.الكلب ثم الفيل إلى آخره

386
00:20:12,408 --> 00:20:15,839
.في أحد الأيام لاحظت أنهم في ترتيب مختلف

387
00:20:17,639 --> 00:20:19,689
وعندما سألته في ذلك، همس في أذني

388
00:20:19,772 --> 00:20:23,328
.إنهم بترتيب قدر حبه لكل منهم

389
00:20:27,177 --> 00:20:28,642
...ثم قال لي

390
00:20:29,688 --> 00:20:32,700
.أرجوك لا تخبريهم"
".لا أريد أن أجرح مشاعر أحد

391
00:20:37,511 --> 00:20:39,812
.هذا ليس رجلاً لديه أعداء

392
00:20:41,695 --> 00:20:42,657
.لا بأس

393
00:20:52,280 --> 00:20:55,460
.أؤكد لك إنهم الذين لا يبكون

394
00:20:56,548 --> 00:20:57,553
.هم الأصعب

395
00:20:59,100 --> 00:21:00,523
من؟ -
.تلك الأم هناك -

396
00:21:01,610 --> 00:21:05,669
لو بدأت تبكي نمنحها مناديلاً ورقية
.وقدحاً من القهوة

397
00:21:05,752 --> 00:21:07,008
.يكون لدينا دور لنلعبه

398
00:21:07,091 --> 00:21:08,932
بدلاً من ذلك تجلس هناك، وتتظاهر بالشجاعة

399
00:21:09,016 --> 00:21:11,777
لأنك لا ترغب في أن تجذب الانتباه
،أو تتسبب في أي إزعاج لأحد

400
00:21:11,861 --> 00:21:13,827
.لكنها بالتأكيد تتألم من الداخل

401
00:21:15,668 --> 00:21:16,505
.أنا فقط أقول ذلك

402
00:21:18,429 --> 00:21:20,061
.لا بد أن نعثر على هذين الوغدين

403
00:21:21,107 --> 00:21:23,282
."ها نحن في "ولاية الحدائق

404
00:21:26,588 --> 00:21:27,551
تحب "نيوجيرسي"؟

405
00:21:28,345 --> 00:21:29,182
.أنا أحبها

406
00:21:29,935 --> 00:21:31,525
الشاطئ لطيف. تحب الشاطئ؟

407
00:21:34,788 --> 00:21:37,800
ستجلس هنا فقط وتتأوه طيلة الوقت أم ماذا؟

408
00:21:40,520 --> 00:21:41,356
.أتفهمك

409
00:21:41,900 --> 00:21:44,997
،إنه شريكك يوماً بعد يوم، وقت الدوام
...خارج الدوام

410
00:21:45,080 --> 00:21:46,587
،يعرف كل شيء عنك

411
00:21:47,674 --> 00:21:49,306
.بما في ذلك مشاكلك مع الغضب

412
00:21:49,808 --> 00:21:52,026
هل تحدث معك عني؟ -
...كلا، لم يتحدث -

413
00:21:52,109 --> 00:21:54,117
ما يسمى بمشاكلي مع الغضب؟ -
.كلا -

414
00:21:54,201 --> 00:21:56,836
أنا أشير إلى ما قاله في المكتب

415
00:21:56,921 --> 00:21:59,222
.عن مناقشة الأمور وأنت وزوجتك

416
00:22:02,109 --> 00:22:05,497
تعرف، ربما يكون في داخله يشعر
.بالارتياح أنك لم تعد تركب معه

417
00:22:05,958 --> 00:22:07,045
.أنا أعرف أنني كنت سأشعر بذلك

418
00:22:15,246 --> 00:22:17,003
هل هذا هو رجلنا؟ -
.كلا -

419
00:22:17,630 --> 00:22:19,137
.رجلنا طوله 189 سم

420
00:22:19,220 --> 00:22:21,939
.حسناً، كان يشبهه قليلاً

421
00:22:22,024 --> 00:22:22,943
.أجل

422
00:22:27,127 --> 00:22:29,847
،أليكس"، لو كان من الصعب تجاهل المشكلة"

423
00:22:29,931 --> 00:22:32,901
سيكون أصعب كثيراً تجاهل
.المشكلة في السيارة

424
00:22:33,886 --> 00:22:35,183
هل تحدثت مع عائلتك؟

425
00:22:36,563 --> 00:22:39,032
أتعنين منذ تبرؤوا مني؟ -
.أجل -

426
00:22:41,626 --> 00:22:42,462
.حاولت

427
00:22:43,258 --> 00:22:45,559
،كان حديثاً قصيراً

428
00:22:46,186 --> 00:22:47,400
.في أغلبه من جانب واحد

429
00:22:48,027 --> 00:22:49,868
والدي قال، "لقد خرجت؟

430
00:22:50,370 --> 00:22:51,877
.فلتعرف تبعات ذلك

431
00:22:51,960 --> 00:22:55,098
أنت ممنوع من العطلات أو لم شم الأسرة
.أو التعميد أو حفلات الزفاف

432
00:22:55,182 --> 00:22:57,106
".لا تأتي إلى هنا مرة ثانية

433
00:22:59,742 --> 00:23:00,704
.أنا آسفة

434
00:23:01,791 --> 00:23:02,629
...تعرفين

435
00:23:03,298 --> 00:23:05,808
،عندما كنت طفلاً، عمري 8 سنوات

436
00:23:06,645 --> 00:23:09,490
كان والدي يستضيف أصدقاءه في البيت
ليلعبوا الدومينو، صحيح؟

437
00:23:10,034 --> 00:23:11,541
،وأمي

438
00:23:11,624 --> 00:23:14,386
كانت تقريباً تدربني قبل أن أدخل
،إلى أي غرفة

439
00:23:14,804 --> 00:23:19,154
،على كيف أمشي وأقف وألا أكون مضحكاً

440
00:23:19,239 --> 00:23:22,293
لأن نوع مزاحي كان غريباً بالنسبة لوالدي
.وأصدقائه

441
00:23:26,560 --> 00:23:28,359
لقد قامت بعمل ممتاز

442
00:23:28,443 --> 00:23:30,953
.لأن كونك مثلياً كان مفاجأة كبيرة

443
00:23:31,497 --> 00:23:32,501
.أجل

444
00:23:34,969 --> 00:23:36,685
تخسر عائلتك وشريكك

445
00:23:36,769 --> 00:23:39,279
.في أسبوع واحد. لا بد أن ذلك صعب يا رجل

446
00:23:39,363 --> 00:23:40,618
.لقد أُغلق الموضوع

447
00:23:41,245 --> 00:23:42,082
حسناً؟

448
00:23:49,571 --> 00:23:51,705
أين "داني ريغان" بحق السماء؟

449
00:23:52,835 --> 00:23:53,671
.أنا هنا أيها الرئيس

450
00:23:53,755 --> 00:23:55,637
.يسعدني لقاؤك أيها المحقق -
.وأنت أيضاً -

451
00:23:55,722 --> 00:23:58,189
كيف حال والدك؟ -
.إنه بخير، يرسل لك تحياته -

452
00:23:58,775 --> 00:24:00,575
."جيري ديمارست" -
."مرحباً يا "جيري -

453
00:24:00,658 --> 00:24:02,165
إذن ترغبان في قهوة؟

454
00:24:02,751 --> 00:24:05,428
.يمكننا أن نرسل أحداً لو كنتما جائعين -
.كلا، نحن بخير. شكراً -

455
00:24:06,139 --> 00:24:08,649
.شريك "جيري" كان المحقق الذي تدخل

456
00:24:08,733 --> 00:24:09,820
كان ذلك شريكك؟

457
00:24:09,905 --> 00:24:10,825
.أجل

458
00:24:11,578 --> 00:24:13,628
تركب مع مثلي. كيف تجد ذلك؟

459
00:24:14,632 --> 00:24:17,435
".لو قاومت القبض عليك، سأقرصك"

460
00:24:17,519 --> 00:24:20,615
فوينتس" في الواقع محقق"
.حصل على أعلى مراتب التكريم

461
00:24:20,698 --> 00:24:22,581
.إنهم بالفعل يحبون وضع الزينة

462
00:24:23,377 --> 00:24:26,054
.كما أن المحقق "فوينتس" أنقذ حياة شريكه

463
00:24:26,137 --> 00:24:27,141
.أجل، فعل ذلك

464
00:24:31,577 --> 00:24:33,166
.كيلن"، بالداخل"

465
00:24:41,158 --> 00:24:45,467
."أحد المحققين لدي، "بيلي كيلن
."هذا هو "داني ريغان" و"جيري ديمارست

466
00:24:45,550 --> 00:24:46,554
.مرحباً -
.يسعدني لقاؤك -

467
00:24:46,639 --> 00:24:49,484
حسناً، ماذا وجدتم في عصا البيسبول؟

468
00:24:49,567 --> 00:24:51,282
.لا توجد بصمات ذات قيمة

469
00:24:52,286 --> 00:24:54,211
أرسلت بعض الرجال إلى المدرسة الثانوية

470
00:24:54,294 --> 00:24:56,973
.ليبحثوا في أمر رقم 51
.إنهم يتأكدون من حجة غيابه

471
00:24:57,056 --> 00:24:59,525
وماذا عن رقم 51 لو عدنا بضعة
سنوات في الماضي؟

472
00:25:00,068 --> 00:25:01,156
.هذه فكرة جيدة

473
00:25:01,867 --> 00:25:03,834
.بيلي" سيبحث في ذلك من أجلك" -
.ممتاز -

474
00:25:04,293 --> 00:25:07,097
،أجل، سأبدأ في ذلك اليوم
...لكنني في عطلة غداً، لذا

475
00:25:11,364 --> 00:25:12,704
.لتعد في الماضي حوالي 10 سنوات

476
00:25:13,498 --> 00:25:15,674
.في الواقع، أجل، سأحضر غداً

477
00:25:15,758 --> 00:25:17,933
.جيد. شكراً

478
00:25:27,723 --> 00:25:28,644
.لا بأس

479
00:25:31,071 --> 00:25:32,702
.أظن أننا سنعود للمدينة إذن

480
00:25:32,786 --> 00:25:35,589
.بلغ تحياتي لوالدك

481
00:25:36,049 --> 00:25:37,137
.سأفعل

482
00:25:41,446 --> 00:25:44,751
"تعرف، أنا أفهم أن الرئيس "مونرو
،يبذل جهداً كبيراً ليساعدنا

483
00:25:44,835 --> 00:25:46,425
.لأنه صديق لأبي وكل ذلك

484
00:25:46,927 --> 00:25:50,483
لكن ذلك الرجل "بيلي كيلن"، أن يرغب
في أن يأتي في يوم عطلته ليساعدنا؟

485
00:25:50,567 --> 00:25:52,408
ماذا حدث للامتعاض المعتاد

486
00:25:52,491 --> 00:25:54,040
"نحو محققين من قسم شرطة مدينة "نيويورك

487
00:25:54,626 --> 00:25:57,261
"يقتحمان غرفة الفرقة في "إيست كابكيك
في "نيوجيرسي"؟

488
00:25:57,345 --> 00:25:58,976
وكل ذلك من أجل قضية اعتداء؟

489
00:25:59,060 --> 00:26:00,357
."تماماً. "ريغان

490
00:26:01,403 --> 00:26:02,240
ماذا؟

491
00:26:02,993 --> 00:26:03,956
.انتظر

492
00:26:06,130 --> 00:26:06,968
.أجل. فهمت

493
00:26:07,051 --> 00:26:08,599
.لم تعد قضية اعتداء

494
00:26:08,683 --> 00:26:10,649
.مارتن إلفرز" توفي للتو في أثناء الجراحة"

495
00:26:10,733 --> 00:26:12,155
.الآن أصبحت جريمة قتل

496
00:26:21,936 --> 00:26:23,986
.بربك يا "غريغ"! امنحني فرصة

497
00:26:24,070 --> 00:26:27,709
أنا وأنت تناقشنا لساعات في طرق
.تحتاج الكنيسة إلى الإصلاح فيها

498
00:26:27,793 --> 00:26:31,558
،أجل يا "فرانك"، وحدنا في السر
.فيما بيننا فقط كرجلين

499
00:26:32,061 --> 00:26:34,905
أنا متأكد أنك و"هنري" قد قلتما أشياءً
عن الشعب الذي تعملون من أجله

500
00:26:34,990 --> 00:26:37,291
ما كنت ترغب في الإعلان عنها
!لعامة الناس. بربك

501
00:26:37,374 --> 00:26:38,880
ماذا تريد مني؟

502
00:26:39,550 --> 00:26:41,140
.أريدك أن تصدر اعتذاراً

503
00:26:41,223 --> 00:26:42,269
.لا يمكنني القيام بذلك

504
00:26:42,353 --> 00:26:43,273
.بالتأكيد يمكنك ذلك

505
00:26:43,357 --> 00:26:45,993
أنا فعلاً مؤمن أن الكنيسة متخلفة
.في هذا الشأن

506
00:26:46,787 --> 00:26:49,298
،ومن بين كل المواقف التي تتمسك بها

507
00:26:49,381 --> 00:26:51,767
...وسط فضائح العقود الماضية

508
00:26:52,561 --> 00:26:54,695
.هذا أمر لا يرجع لك أو لي

509
00:26:55,238 --> 00:26:59,465
"عقيدتنا هي الإيمان بالرب وأن "الفاتيكان
معصوم من الخطأ

510
00:26:59,548 --> 00:27:00,970
.وكذلك مبادئه

511
00:27:01,055 --> 00:27:04,987
غريغ"، البابا نفسه قد بدأ في تغيير"
.رأيه في هذا الأمر

512
00:27:05,071 --> 00:27:09,045
تعاليم الكنيسة الكاثوليكية تظل ثابتة
."في هذا الأمر يا "فرانك

513
00:27:11,221 --> 00:27:13,355
هل هناك "وإلا" هنا؟

514
00:27:13,439 --> 00:27:16,743
هل هناك تهديد بالحرمان الكنسي؟

515
00:27:17,413 --> 00:27:18,626
.فرانك" كن جاداً"

516
00:27:18,710 --> 00:27:20,844
.حسناً، بصراحة نسيت المعايير

517
00:27:21,388 --> 00:27:23,187
.تأكد أنك لم تصل إلى ذلك

518
00:27:25,111 --> 00:27:29,421
لكن يمكن إلغاء دعوتي لترأس عشاء الثالوث

519
00:27:29,505 --> 00:27:32,265
"وأي احتمال للتفكير في "سانت دومينيك

520
00:27:32,350 --> 00:27:35,152
قد تكون مشاركتي قد تسببت فيه؟

521
00:27:42,056 --> 00:27:45,151
...حدوث ملاحظتي في العلن

522
00:27:46,323 --> 00:27:47,830
.كان أمراً مؤسفاً

523
00:27:50,967 --> 00:27:52,766
يمكنني أن أصدر بياناً

524
00:27:53,352 --> 00:27:56,406
.أعبر فيه عن ندمي بالنسبة للسياق

525
00:28:01,887 --> 00:28:03,895
.لقد أخذت ما يكفي من وقتك

526
00:28:20,798 --> 00:28:22,681
.شكراً يا "فرانك". أنت صديق جيد

527
00:28:36,445 --> 00:28:37,450
.مرحباً

528
00:28:37,951 --> 00:28:38,789
.مرحباً

529
00:28:39,374 --> 00:28:40,211
هل استطعت ذلك؟

530
00:28:41,215 --> 00:28:42,553
.أجل أحضرت إذن التفتيش

531
00:28:43,767 --> 00:28:47,072
."إذن "سبايدي بوي" هو في الواقع "ديفي لوغو

532
00:28:47,156 --> 00:28:51,047
."كان يقيم في 946 "واشنطن بليس" شقة "5 دي

533
00:28:51,633 --> 00:28:53,265
.إذن التفتيش صالح حتى يوم الأربعاء

534
00:28:53,348 --> 00:28:54,227
.أقدر لك ذلك جداً

535
00:28:54,770 --> 00:28:56,444
.حسناً، أنت لم تسمع هذا مني

536
00:28:56,528 --> 00:28:57,615
.كلا، أعرف

537
00:28:58,912 --> 00:29:01,757
.لقد تعاملت مع "هوفمان". إنه محقق جيد

538
00:29:02,217 --> 00:29:03,557
لماذا سرق اعتقالك؟

539
00:29:04,226 --> 00:29:06,025
.لقد تخرجنا في الأكاديمية معاً

540
00:29:06,108 --> 00:29:07,448
.كان الثاني في الدفعة

541
00:29:07,531 --> 00:29:09,539
لذا فهو يغار من الأول؟

542
00:29:10,460 --> 00:29:11,966
.لا أعرف ما هي مشكلته

543
00:29:12,050 --> 00:29:14,518
،لكنه ترقي إلى محقق وأنت لم تترق بعد

544
00:29:14,602 --> 00:29:16,485
لذا ربما تكون لديك المشكلة نفسها؟

545
00:29:17,530 --> 00:29:19,538
.ربما تكون لدي، لكنني ألعب حسب القواعد

546
00:29:19,622 --> 00:29:20,752
.حتى الآن

547
00:29:22,049 --> 00:29:22,886
.النار بالنار

548
00:29:22,970 --> 00:29:24,978
أو خطآن لا يشكلان صواباً؟

549
00:29:25,480 --> 00:29:27,823
هل تحصلين دائماً على الكلمة الأخيرة؟ -
.أجل، أفعل -

550
00:29:28,146 --> 00:29:28,983
.سيدي

551
00:29:38,061 --> 00:29:39,065
أمتفرغ لدقيقة؟

552
00:29:39,150 --> 00:29:40,740
.تعرف أن الحد الأدنى هو طرقتين

553
00:29:40,823 --> 00:29:42,287
.أنت لا تغلق الباب أبداً

554
00:29:48,102 --> 00:29:50,613
لقد انحرفت عن الطريق نوعاً ما
.في المؤتمر الصحفي

555
00:29:50,696 --> 00:29:52,621
.بل أنك وقعت في خندق

556
00:29:55,634 --> 00:29:58,688
أحاول أن أكتب بياناً

557
00:29:58,771 --> 00:30:02,412
يحيد نقدي للكنيسة

558
00:30:03,291 --> 00:30:06,762
...دون أن يبدو ذلك كأنني أسحب كلامي

559
00:30:08,562 --> 00:30:11,615
.وألا يبدو كأنني أناقض نفسي

560
00:30:11,700 --> 00:30:13,791
.يبدو كأنك تناقض نفسك

561
00:30:15,005 --> 00:30:15,967
.ثم هناك هذا

562
00:30:17,138 --> 00:30:18,478
.يمكنني أن أعد شيئاً أفضل من هذا

563
00:30:19,565 --> 00:30:20,402
هل يمكنك ذلك؟

564
00:30:20,486 --> 00:30:23,080
لا يمكنني أن أضمن
.أن ذلك يقنع الجانبين تماماً

565
00:30:23,163 --> 00:30:24,460
.لا بد أن يفعل

566
00:30:28,351 --> 00:30:29,355
.سأحاول

567
00:30:29,439 --> 00:30:30,610
.أرجوك أن تبذل مجهوداً أكبر

568
00:30:33,246 --> 00:30:34,543
هذا مهم، أليس كذلك؟

569
00:30:36,300 --> 00:30:37,472
.أجل، إنه مهم

570
00:30:47,806 --> 00:30:48,642
.معي شيئاً

571
00:30:49,228 --> 00:30:50,274
ماذا؟

572
00:30:50,358 --> 00:30:53,412
كاميرا لبنك صورت سيارة الدفع الرباعي
.تنعطف في ناصية شارع مسرح الجريمة

573
00:30:53,496 --> 00:30:55,085
.حصلنا على جزء من أرقام لوحتها

574
00:30:55,169 --> 00:30:58,224
وقارنتها مع سجلات مرور السيارات
،القادمة ذلك اليوم

575
00:30:58,307 --> 00:31:01,905
"وهناك "تود كوالتشوك" من "ريفر غلين

576
00:31:01,989 --> 00:31:03,997
.بـ4 من الأرقام الـ6 للوحة الأرقام

577
00:31:04,081 --> 00:31:06,382
.جميل. هيا بنا -
أين؟ -

578
00:31:06,466 --> 00:31:08,390
."سنقوم بالبحث في فرق كرة قدم "ريفر غلين

579
00:31:08,474 --> 00:31:10,357
.هيا، تحرك -
.أجل -

580
00:31:18,850 --> 00:31:22,030
.تود كوالتشوك"، دفعة 2008"

581
00:31:22,657 --> 00:31:24,038
.إنه قائدنا

582
00:31:24,121 --> 00:31:26,506
."لاعب خط دفاع خارجي "تود كوالتشوك

583
00:31:26,590 --> 00:31:27,803
.رقم 51

584
00:31:28,138 --> 00:31:28,974
.لقد عثرت عليه

585
00:31:32,280 --> 00:31:33,912
.الوغد، انظر إلى هذا

586
00:31:33,995 --> 00:31:35,334
.خط دفاع وسط

587
00:31:35,417 --> 00:31:36,924
."كيفين مونرو"

588
00:31:37,844 --> 00:31:38,973
ابن رئيس الشرطة؟

589
00:31:39,058 --> 00:31:41,359
.أراهن على ذلك

590
00:31:41,442 --> 00:31:43,618
.أنا أفحص صورهم في المدرسة الثانوية الآن

591
00:31:43,702 --> 00:31:44,832
.اسدي لي خدمة

592
00:31:46,881 --> 00:31:47,844
أسعل، فهمت؟

593
00:31:47,927 --> 00:31:49,559
ماذا؟ -
.فقط اسعل -

594
00:31:53,366 --> 00:31:54,287
.كررها

595
00:31:57,257 --> 00:31:59,768
"لا بد أن نعرض هذه الصور على "فوينتس
.كي يتعرف عليهما

596
00:32:00,312 --> 00:32:02,320
.لكن أولاً لا بد أن نجعلهم يطمئنون

597
00:32:13,783 --> 00:32:15,164
داني"، كيف الحال؟" -
.أيها الرئيس -

598
00:32:15,248 --> 00:32:18,929
.أنا فقط أردت أن أمر عليك وأشكرك
.وأخبرك أننا سنريحك منا الآن

599
00:32:20,101 --> 00:32:21,021
حصلتما على الرجلين؟

600
00:32:21,105 --> 00:32:24,871
.كلا، لدينا تضارب في أقوال شهود العيان

601
00:32:24,954 --> 00:32:27,130
،"أحدهما يقول لوحة سيارة من "نيوجيرسي
."والآخر يقول إنها من "نيويورك

602
00:32:27,213 --> 00:32:29,724
.وأحدهما يقول رقم 51، والآخر يقول رقم 15

603
00:32:29,807 --> 00:32:32,066
"لكن ما نعرفه هو أنه هناك "ريفر غلين

604
00:32:32,150 --> 00:32:33,573
،"في مقاطعة "بوتنام" في "نيويورك

605
00:32:33,656 --> 00:32:36,460
ويمكننا أن نضع لاعبي كرة قدم سابقين
"في "ويست فيلدج

606
00:32:36,543 --> 00:32:38,802
.ليلة الحادث، لذا هذا هو الأمر

607
00:32:39,347 --> 00:32:40,183
.مبهر

608
00:32:40,267 --> 00:32:42,735
.أجل، آسف على الإزعاج

609
00:32:43,572 --> 00:32:45,371
.كلا، بالمرة. أنا مستعد للمساعدة في أي وقت

610
00:32:46,249 --> 00:32:49,095
هل أوصلت تحياتي لوالدك؟

611
00:32:49,178 --> 00:32:52,818
.إنني أنوي أن أوصلها له عما قريب

612
00:33:02,510 --> 00:33:05,397
أي شخص يتدخل في معركة فيها غبيين

613
00:33:05,482 --> 00:33:08,410
معهم عصا بيسبول لا يمكن أن يكون مخنثاً
.في رأيي

614
00:33:08,494 --> 00:33:10,920
ماذا تقول يا جدي، "مخنثاً"؟ -
ماذا؟ -

615
00:33:11,967 --> 00:33:13,054
من الذي نتحدث عنه؟

616
00:33:13,137 --> 00:33:15,146
الرجل المثلي الذي كان أبي يتحدث عنه
.في السيارة

617
00:33:15,230 --> 00:33:16,192
!مهلاً

618
00:33:16,275 --> 00:33:19,665
.المحقق الذي كان والدك يتحدث عنه

619
00:33:19,748 --> 00:33:21,045
المحقق المثلي؟

620
00:33:21,129 --> 00:33:22,467
.كلا، إنه مجرد محقق

621
00:33:22,552 --> 00:33:23,639
نيكي"؟"

622
00:33:24,099 --> 00:33:25,731
.كنت أمدح الرجل

623
00:33:25,815 --> 00:33:27,488
لكن كلمة "مخنث"؟ حقاً؟

624
00:33:28,033 --> 00:33:30,041
حسناً، ماذا قد يسميها الشباب؟

625
00:33:30,124 --> 00:33:32,007
يسمي ماذا؟ -
.ما نحن نتحدث عنه -

626
00:33:32,090 --> 00:33:33,220
تعني المثلي؟

627
00:33:33,304 --> 00:33:34,183
.أجل، المثلي

628
00:33:36,232 --> 00:33:38,994
أنا في الصف الخامس فقط، لذا لا أسمع
.هذه الكلمة كثيراً

629
00:33:39,537 --> 00:33:41,545
.لقد اختطفوا هذه الكلمة لو سألتموني رأيي

630
00:33:41,630 --> 00:33:43,010
.لم يسألك أحد رأيك يا أبي

631
00:33:43,094 --> 00:33:44,642
.بل أنها ليست دقيقة

632
00:33:45,855 --> 00:33:48,533
"أعني المعني الأصلي لكلمة "مثلي
."هو "سعيد ومرح

633
00:33:48,616 --> 00:33:50,667
.لم يعد هذا معناها

634
00:33:50,750 --> 00:33:52,298
!وأنت تعرف ذلك جيداً يا جدي، بربك

635
00:33:52,382 --> 00:33:53,847
.لقد كانت كلمة جيدة

636
00:33:53,930 --> 00:33:57,361
.وما زالت كذلك، لكن بمدلول آخر

637
00:33:58,156 --> 00:34:00,959
إذن، هل كان يُخيل لي فقط أم كان المطران

638
00:34:01,042 --> 00:34:02,925
يستهدفك في عظته؟

639
00:34:03,009 --> 00:34:05,017
أجل، أنا أيضاً لاحظت ذلك، عندما كان يتحدث

640
00:34:05,101 --> 00:34:08,448
عن كاثوليكيين يوم الأحد بالمقارنة بكاثوليك
.كل الأيام

641
00:34:08,531 --> 00:34:11,753
الدكة المحجوزة في الصف الأول تكون نعمة
.ونقمة في الوقت نفسه

642
00:34:11,836 --> 00:34:14,556
ظننت أنك ستصدر اعتذاراً

643
00:34:14,640 --> 00:34:17,652
لأنك تسرعت في الكلام فيما يتعلق
.بالكنيسة والمثليين

644
00:34:17,736 --> 00:34:18,949
استخدمت الكلمة بشكل صحيح هذه المرة؟

645
00:34:19,033 --> 00:34:20,916
.قلت لنيافته إنني سأفعل

646
00:34:20,999 --> 00:34:23,217
يبدو أنني متهم بالهرطقة

647
00:34:23,300 --> 00:34:25,559
.إلى أن يتم نشر الاعتذار

648
00:34:25,643 --> 00:34:26,940
الذي سيحدث متى؟

649
00:34:27,024 --> 00:34:28,488
.الذي سيحدث بعدما أكتبه

650
00:34:32,755 --> 00:34:34,011
.كان هذا شهياً

651
00:34:35,182 --> 00:34:36,019
ماذا يوجد للتحلية؟

652
00:34:36,103 --> 00:34:37,400
."فطيرة "خنوع

653
00:34:38,028 --> 00:34:39,073
.إذن لقد شبعت

654
00:34:45,558 --> 00:34:46,437
...هذا الرجل

655
00:34:47,608 --> 00:34:48,445
.وهذا الرجل

656
00:34:48,528 --> 00:34:50,160
.هو الذي كان معه عصا البيسبول

657
00:34:50,244 --> 00:34:51,415
متأكد من ذلك؟

658
00:34:51,499 --> 00:34:54,009
.100 بالمئة -
.حسناً، إذن. يمكننا التحرك -

659
00:34:54,094 --> 00:34:55,056
إذن ماذا يحدث الآن؟

660
00:34:55,139 --> 00:34:57,733
حسناً، "كوالتشوك" و"مونرو" شريكان

661
00:34:57,817 --> 00:34:59,909
."في مشروع لمكافحة الحشرات في "ريفر غلين

662
00:34:59,992 --> 00:35:02,000
.جيد -
لذا لدينا موعد -

663
00:35:02,084 --> 00:35:05,933
معهما ليقيما مشكلة نمل أبيض لدينا غداً
."في بلدة "فاندرغوز

664
00:35:06,477 --> 00:35:07,356
.أجل

665
00:35:07,440 --> 00:35:10,285
بلدة "فاندرغوز" هي البلدة المجاورة
"لـ"ريفر غلين

666
00:35:10,368 --> 00:35:13,297
كما أنها تقع في جانبنا من حدود ولاية
،"نيويورك"

667
00:35:13,380 --> 00:35:15,598
"حيث لا يمكن لرئيس الشرطة "مونرو
.أن يساعدهما

668
00:35:15,681 --> 00:35:17,564
متى الموعد؟ -
.غداً في الـ10 صباحاً -

669
00:35:17,648 --> 00:35:20,284
ربما ترغبين أنت وشريكك في أن تنضما إلينا؟

670
00:35:20,367 --> 00:35:21,957
.بالتأكيد -
فوينتس"؟" -

671
00:35:23,338 --> 00:35:24,300
.الأمر متروك له

672
00:35:33,547 --> 00:35:34,634
.ستنضم إلينا

673
00:35:51,548 --> 00:35:53,765
!اخرجا من السيارة ويداكما في الهواء الآن

674
00:35:55,397 --> 00:35:56,317
.يداك على السيارة

675
00:35:59,121 --> 00:36:00,878
"المحقق "ريغان
."من قسم شرطة مدينة "نيويورك

676
00:36:00,961 --> 00:36:04,183
أنت مقبوض عليك لاشتراكك في جريمة قتل
مارتن ألفرز"، سمعتني؟"

677
00:36:04,267 --> 00:36:05,982
."لم أسمع به بالمرة، وهذه "نيوجيرسي

678
00:36:06,065 --> 00:36:08,074
...ليست لديك سلطة قضائية هنا -
.أنت -

679
00:36:08,158 --> 00:36:10,500
لقد خطوت داخل حدود "نيويورك" لتوك
.أيها المغفل

680
00:36:10,961 --> 00:36:13,262
،وستكون موطنك لفترة طويلة
.عليك أن تعتاد الأمر

681
00:36:14,057 --> 00:36:16,274
.ديمارست"، امنح "فوينتس" شرف التعامل معه"

682
00:36:16,358 --> 00:36:17,989
.أنت خذ هذا الشقي -
.لا بأس -

683
00:36:18,074 --> 00:36:19,454
.هيا -
!أنت -

684
00:36:19,537 --> 00:36:23,303
كيفين مونرو" أنت مقبوض عليك بتهمة"
."قتل "مارتن ألفرز

685
00:36:23,387 --> 00:36:24,349
ريغان" و"بايز"؟"

686
00:36:26,022 --> 00:36:28,701
"هل تمانعان لو أخذت أنا و"فوينتس
هذين الرجلين إلى الحجز؟

687
00:36:31,503 --> 00:36:33,721
.إنهما اعتقاليكما، تستحقان ذلك
.هيا ارحلا من هنا

688
00:36:34,683 --> 00:36:35,645
!هيا

689
00:36:37,026 --> 00:36:38,825
."لديك شريك رائع يا "ديمارست

690
00:36:38,908 --> 00:36:40,247
!أظن ذلك

691
00:36:40,875 --> 00:36:41,837
افتقدتني؟

692
00:36:41,921 --> 00:36:42,758
.قليلاً

693
00:36:43,846 --> 00:36:44,724
.أكثر من قليلاً

694
00:36:45,352 --> 00:36:47,193
.كلا، حقاً، قليلاً فقط

695
00:36:58,865 --> 00:37:00,162
.مساء الخير يا أختاه

696
00:37:02,631 --> 00:37:03,845
...أنا

697
00:37:04,514 --> 00:37:05,601
.آسف أنني جعلتك تنتظرين

698
00:37:06,146 --> 00:37:07,233
.يوم مزدحم بالعمل

699
00:37:07,316 --> 00:37:09,325
كيف كان الحال مع نيافته؟

700
00:37:13,300 --> 00:37:14,848
.أخشى أنني خذلتك

701
00:37:16,563 --> 00:37:17,693
ماذا حدث بحق السماء؟

702
00:37:19,618 --> 00:37:24,010
أبي، الأخت تحتاج لمكعب آخر من الثلج
.في شرابها وأنا نفسي أحتاج لشراب

703
00:37:28,236 --> 00:37:29,617
.يمكنني أن أفهم التلميح

704
00:37:33,257 --> 00:37:35,892
.لقد تحديت الأبرشية الأسبوع الماضي

705
00:37:35,976 --> 00:37:39,282
عندما تحدثت بتهور عن موقف الكنيسة
.من المثلية

706
00:37:39,365 --> 00:37:40,494
.أجل

707
00:37:40,579 --> 00:37:42,042
.إنني أقرأ الجرائد

708
00:37:42,126 --> 00:37:43,005
.لقد ندمت على ذلك

709
00:37:43,632 --> 00:37:45,347
.ما كان يجب أن أجيب عن ذلك السؤال

710
00:37:47,272 --> 00:37:51,163
.لكنني طُلب مني أن أصدر اعتذاراً علنياً

711
00:37:51,875 --> 00:37:53,380
ولا يمكنك أن تقوم بذلك؟

712
00:37:54,510 --> 00:37:55,766
.لقد حاولت

713
00:37:56,936 --> 00:37:58,987
،لكنني بعد ذلك أدركت أن أي اعتذار

714
00:37:59,071 --> 00:38:01,957
،مهما كان مكتوباً بحذر وبدقة

715
00:38:03,045 --> 00:38:06,936
...سيكون كأنني أسحب اعتراضي

716
00:38:08,735 --> 00:38:10,283
.ولا يمكنني القيام بذلك

717
00:38:12,250 --> 00:38:13,337
.فهمت

718
00:38:14,718 --> 00:38:16,392
.لا أتوقع منك أن تفهمي

719
00:38:18,483 --> 00:38:21,831
أنا متأكدة أنه ستكون هناك طريقة أخرى
.لإبقاء مدرسة "سانت دومينيك" مفتوحة

720
00:38:23,043 --> 00:38:24,801
متأكدة؟ حقاً؟

721
00:38:24,885 --> 00:38:26,641
،مع كل احترامي

722
00:38:26,726 --> 00:38:30,617
.إيماني أولاً بربي وثانياً بك

723
00:38:32,625 --> 00:38:33,922
.أرجوك أن تحاولي أن تفهمي

724
00:38:34,005 --> 00:38:37,185
.أنا أدير 35 ألف رجل وامرأة

725
00:38:37,268 --> 00:38:42,080
وليست لدي أي فكرة كم منهم مثلي
.أو مثلية أو غيره

726
00:38:42,164 --> 00:38:43,461
.لا أريد أن أعرف

727
00:38:44,339 --> 00:38:45,762
.لا أحتاج أن أعرف

728
00:38:47,017 --> 00:38:49,695
.ولم أدينهم لأنني كاثوليكي

729
00:38:50,950 --> 00:38:52,833
.إنه ليس من شأني

730
00:38:55,342 --> 00:38:56,472
،أيها المفوض

731
00:38:57,895 --> 00:39:01,074
اليوم الذي دخلت فيه الدير

732
00:39:01,159 --> 00:39:05,593
،"بدأ على رصيف محطة القطار في "ماديسون
،"في "وسيكونسون

733
00:39:06,220 --> 00:39:08,941
.حيث قبلت حبيبتي مودعةً لها

734
00:39:12,873 --> 00:39:16,095
لا يمر علي أي يوم أشعر فيه بالندم

735
00:39:16,178 --> 00:39:18,144
،لأنني لبيت نداء ربي

736
00:39:19,065 --> 00:39:22,286
أو يوم شعرت فيه بالخزي
.مما كنت عليه من قبل

737
00:39:23,417 --> 00:39:24,839
.لذا شكراً

738
00:39:27,642 --> 00:39:31,533
إذن كيف أفسدت الأمر مع نيافته؟

739
00:39:49,193 --> 00:39:50,030
ما هذا بحق السماء؟

740
00:39:50,113 --> 00:39:51,244
"ديفيد لوغو"

741
00:39:51,327 --> 00:39:52,666
.كلا -
.لا تتحرك -

742
00:39:52,749 --> 00:39:54,172
أين تعتقد أنك ذاهب؟

743
00:39:54,549 --> 00:39:55,887
."نحن ضابطان من قسم شرطة مدينة "نيويورك

744
00:39:55,971 --> 00:39:59,067
لدي إذن بتفتيش هذا العقار بحثاً عن بضائع
.مسروقة

745
00:39:59,150 --> 00:40:00,699
.ونجح التفتيش نجاحاً هائلاً

746
00:40:00,782 --> 00:40:02,163
.انزل على ركبتيك

747
00:40:02,247 --> 00:40:03,627
.يديك خلف رأسك

748
00:40:04,924 --> 00:40:06,221
."هيا نتحرك يا "سبايدربوي

749
00:40:09,526 --> 00:40:10,740
"مبني المحاكم الجنائية"

750
00:40:14,505 --> 00:40:16,095
لماذا لا نحتجزه بالطابق الأسفل؟

751
00:40:16,179 --> 00:40:17,559
.لأنه ليس اعتقالنا

752
00:40:17,644 --> 00:40:19,944
ما الذي تتحدث عنه؟ -
الهدف من كل هذا -

753
00:40:20,028 --> 00:40:23,040
.هو أن أنتقم. هيا أمسكي به

754
00:40:25,718 --> 00:40:27,182
."أيها المحقق "هوفمان

755
00:40:27,936 --> 00:40:28,772
."ريغان"

756
00:40:29,483 --> 00:40:30,320
ما هذا بحق السماء؟

757
00:40:30,404 --> 00:40:33,625
،"لدينا هنا "ديفيد لوغو
."المعروف بـ"سبايدربوي

758
00:40:34,462 --> 00:40:36,638
لقد نفذنا إذن بتفتيش محل إقامته

759
00:40:36,722 --> 00:40:40,319
،من أجل العثور على ممتلكات مسروقة
.وكانت النتائج إيجابية

760
00:40:40,989 --> 00:40:44,294
"لذا قبضنا على السيد "لوغو
،بتهمة سرقة الممتلكات

761
00:40:44,378 --> 00:40:47,222
لكننا بلغنا أن السيد "لوغو" كان موضوع

762
00:40:47,307 --> 00:40:49,691
.تحقيق جار من قبل المحقق

763
00:40:50,737 --> 00:40:55,381
لذا بروح الأخوة القديمة والمهيبة
،"لقسم شرطة مدينة "نيويورك

764
00:40:56,259 --> 00:40:57,096
.ها هو اعتقالك

765
00:41:02,536 --> 00:41:05,171
."تباً لك يا "ريغان

766
00:41:05,799 --> 00:41:07,096
."على الرحب والسعة يا "مايك

767
00:41:13,102 --> 00:41:22,104
إلى لقاء في الحلقة المقبلة
تحياتي ... مثنى الصقير

