1
00:00:10,109 --> 00:00:11,071
هل أنت أول الواصلين إلى مسرح الجريمة؟

2
00:00:11,155 --> 00:00:12,327
.أجل -
ماذا لدينا؟ -

3
00:00:12,410 --> 00:00:14,125
.كان الضحية خارجاً من الكنيس اليهودي هنا

4
00:00:14,208 --> 00:00:16,133
،وإذ بشخص يقود دراجة نارية على الرصيف

5
00:00:16,216 --> 00:00:17,765
.أطلق النار على رأسه وهرب بدراجته

6
00:00:17,848 --> 00:00:19,689
وصلت فرقة مسرح الجريمة
.وفريق الطب الشرعي تواً

7
00:00:20,107 --> 00:00:21,028
أهناك شهود؟

8
00:00:21,279 --> 00:00:23,663
.واحد. ذلك الرجل الجالس على الدرج
.إنه حاخام

9
00:00:23,747 --> 00:00:25,002
.يا له من وغد

10
00:00:27,135 --> 00:00:28,809
غطوه، واضح؟ -
.بالتأكيد -

11
00:00:28,893 --> 00:00:30,691
.أعتقد أني أعرف هذا الشخص

12
00:00:32,825 --> 00:00:34,498
أيها الحاخام؟ -
.أجل -

13
00:00:34,582 --> 00:00:35,879
."أنا المحقق "ريغان" وهذه "بايز

14
00:00:35,963 --> 00:00:37,553
أيمكننا أن نطرح عليك بضعة أسئلة؟

15
00:00:39,351 --> 00:00:40,188
.آسف

16
00:00:43,074 --> 00:00:44,497
.لقد كان صديقي المقرب

17
00:00:45,292 --> 00:00:46,379
هيرمان كلاينر"؟"

18
00:00:46,923 --> 00:00:48,848
."القاضي "هيرمان كلاينر -
."القاضي "كلاينر" من حي "برونكس -

19
00:00:48,931 --> 00:00:50,019
.أجل -
.هذا صحيح -

20
00:00:50,102 --> 00:00:51,525
.كنا في اجتماعنا الأسبوعي

21
00:00:52,445 --> 00:00:55,207
.إنه عضو في اللجنة التنفيذية

22
00:00:55,666 --> 00:00:58,135
.خرجنا لنتمشى قليلاً

23
00:00:58,678 --> 00:01:02,025
.كالعادة، دخّنا سيجاراً معاً بعد الاجتماع

24
00:01:02,528 --> 00:01:04,828
هل تمكنت من رؤية القاتل؟ -
.لا -

25
00:01:04,912 --> 00:01:08,844
...حدث الأمر بسرعة شديدة وكان يرتدي خوذة

26
00:01:10,057 --> 00:01:11,940
...بالإضافة إلى قناع و

27
00:01:12,023 --> 00:01:12,902
مقدمة الخوذة؟

28
00:01:13,948 --> 00:01:16,417
ما الذي يجعلك تقول إنه رجل؟ -
.لقد تحدث -

29
00:01:16,960 --> 00:01:18,132
ما الذي قاله؟

30
00:01:19,344 --> 00:01:21,018
،كان يقف عند حافة الرصيف

31
00:01:22,064 --> 00:01:25,201
."وصرخ بـ"هيرمان إرفينغ كلاينر

32
00:01:25,787 --> 00:01:29,176
.ومن ثم نظرنا حولنا، وإذ به هاجمنا

33
00:01:29,803 --> 00:01:33,317
،أهذا كل ما قاله؟ فقط صرخ باسم القاضي
لا شيء آخر؟

34
00:01:33,401 --> 00:01:35,451
...اسمه الكامل، الطريقة نفسها غالباً

35
00:01:36,665 --> 00:01:39,550
حينما يوجه الوالد الكلام
.إلى طفل صعب المراس

36
00:01:40,388 --> 00:01:42,228
.أرجو المعذرة. أنا آسف

37
00:01:43,316 --> 00:01:44,404
.إنها زوجتي

38
00:01:44,487 --> 00:01:46,663
لا بأس. اذهب به خارج الشريط، مفهوم؟

39
00:01:49,047 --> 00:01:50,176
ما رأيك؟

40
00:01:52,101 --> 00:01:54,485
للقاضي "كلاينر" سمعة قائمة منذ وقت طويل

41
00:01:54,569 --> 00:01:57,079
."بأنه القاضي الأكثر قسوة في حي "ذا برونكس

42
00:01:57,497 --> 00:01:59,129
يدعونه "(هيرم) الذي يحكم
".بالسجن مدة طويلة

43
00:01:59,547 --> 00:02:02,309
إذن تعتقد أن أحداً ما خرج من السجن
يسعى للانتقام؟

44
00:02:02,392 --> 00:02:04,818
،لو أن أحداً ما أراد أن ينتقم من القاضي

45
00:02:05,069 --> 00:02:07,370
.فقد ناله. دعينا نعود للعمل

46
00:02:11,303 --> 00:02:14,440
هل وجدت أي شيء داخل العلبة؟

47
00:02:14,524 --> 00:02:17,285
.وجدت مسدساً من عيار 38 داخل العلبة

48
00:02:17,369 --> 00:02:20,088
هل بوسعك إخبارنا عن تقرير الطلقات
بشأن هذا السلاح؟

49
00:02:20,715 --> 00:02:24,397
إنها تطابق الرصاصات التي وجدت
."في جمجمة الضحية "توماس دان

50
00:02:24,480 --> 00:02:27,660
ما الذي فعلته بالسلاح؟ -
.أودعته عند موظف الأمانات -

51
00:02:27,743 --> 00:02:30,254
هل بوسعك اطلاعنا على إجراءات
ثبوت الأدلة ووضعها بالأمانات؟

52
00:02:30,337 --> 00:02:31,216
،الإجراءات كالتالي

53
00:02:31,300 --> 00:02:34,479
،أقوم بإجراءات الصيانة والأمان للسلاح
،وأعيده إلى قيادتي

54
00:02:34,563 --> 00:02:36,779
،أحصل على وصل إثبات بذلك ثم أطلب خطاطاً

55
00:02:36,864 --> 00:02:38,621
.لنحت الحروف الأولى من اسمي على الإطار

56
00:02:40,336 --> 00:02:41,549
.أيها المحقق

57
00:02:43,599 --> 00:02:47,155
أهذا هو السلاح الذي وجدته داخل علبة السكر

58
00:02:47,238 --> 00:02:49,121
في شقة السيد "مارتن"؟

59
00:02:59,413 --> 00:03:00,751
.لا، لا أظن ذلك

60
00:03:01,629 --> 00:03:02,926
هل أنت واثق؟

61
00:03:04,976 --> 00:03:06,106
.أجل، سيدتي

62
00:03:06,189 --> 00:03:07,696
فأنا لا أرى حروف اسمي الأولى
.منقوشة على السلاح

63
00:03:07,779 --> 00:03:09,829
هذا ليس السلاح الذي أودعته
.مع الأدلة بالأمانات

64
00:03:22,588 --> 00:03:24,806
سيدي؟ -
.حان وقت خروجي يا "بيكر"، وكذلك أنت -

65
00:03:25,475 --> 00:03:28,362
نائب مفوض الإعلام "مور" والمساعد
.الخاص "غورملي" طلبا مني أن أبقيك

66
00:03:29,282 --> 00:03:30,119
بشأن ماذا؟

67
00:03:30,453 --> 00:03:31,917
.إنهما قادمان من الطابق الثاني

68
00:03:32,754 --> 00:03:33,842
.آسف لجعلك تبقى

69
00:03:33,925 --> 00:03:35,808
هل سأندم لأنك فعلت؟

70
00:03:36,770 --> 00:03:37,607
سيد"؟"

71
00:03:38,234 --> 00:03:39,281
.أيها الرقيب

72
00:03:39,907 --> 00:03:42,501
،منذ قرابة نصف ساعة
،"شخص يُدعى "جوشوا غرينولد

73
00:03:42,586 --> 00:03:44,133
،"وهو محام بارز في "مانهاتن

74
00:03:44,216 --> 00:03:46,602
تعرض لإطلاق نار من قبل
معتد يركب دراجة نارية

75
00:03:46,685 --> 00:03:48,735
.خارج مطعم في أسفل الجهة الشرقية

76
00:03:49,321 --> 00:03:50,784
.وقد مات في مكان الحدث

77
00:03:52,626 --> 00:03:53,462
أهناك شهود؟

78
00:03:53,546 --> 00:03:55,596
.3 من زملائه من المكتب

79
00:03:56,014 --> 00:03:57,980
وأيضاً سمعوا المعتدي

80
00:03:58,064 --> 00:04:00,323
يصرخ منادياً على الضحية باسمه الكامل؟

81
00:04:00,824 --> 00:04:03,335
.ليلتان، هجومان، وكلا الضحيتين يهوديين

82
00:04:03,670 --> 00:04:05,971
كلاهما قُتلا على يد شخص يحمل سلاحاً
.وهو راكب على دراجته النارية

83
00:04:06,849 --> 00:04:09,945
"بيكر"، اتصلي بـ"شانغهاي لك"
.واطلبي لنا بعض العشاء

84
00:04:17,349 --> 00:04:18,771
.حسناً، انتبه لخطواتك

85
00:04:18,856 --> 00:04:22,035
سنعود إلى هنا مجدداً ليلة الأحد
.من الساعة الـ6 وحتى الـ9

86
00:04:22,119 --> 00:04:23,834
.لذلك راجعاني

87
00:04:23,917 --> 00:04:25,507
.شكراً جزيلاً لك

88
00:04:26,135 --> 00:04:27,933
.على الرحب والسعة. آمل أن تتحسن صحتك

89
00:04:28,561 --> 00:04:29,397
.شكراً لك

90
00:04:31,573 --> 00:04:32,410
هل من أحد؟

91
00:04:33,330 --> 00:04:35,088
...سنظل نعمل لـ10 دقائق أخرى إن أردت

92
00:04:36,300 --> 00:04:40,233
...سنظل نعمل لـ10 دقائق أخرى

93
00:04:40,316 --> 00:04:42,450
.أبقي فمك مغلقاً، أعطيني المال

94
00:04:42,534 --> 00:04:44,249
.أعطيني المال حالاً -
.يا إلهي! حسناً -

95
00:04:44,332 --> 00:04:46,090
.أعطيني مالك، الآن -
.لدي 20 دولاراً -

96
00:04:46,173 --> 00:04:48,558
.هذا كل ما لدي. خذها
.أقسم لك إن هذا ما لدي، أرجوك

97
00:04:49,562 --> 00:04:50,733
.حسناً

98
00:04:51,779 --> 00:04:52,700
.حسناً

99
00:04:52,783 --> 00:04:54,958
.خاتم زواجك. اخلعي خاتمك

100
00:04:55,042 --> 00:04:56,506
.أعطيني خاتم الزواج الآن

101
00:04:58,974 --> 00:05:00,271
!لا

102
00:05:00,355 --> 00:05:01,610
!كلا

103
00:05:04,580 --> 00:05:06,086
!كلا

104
00:05:06,170 --> 00:05:07,007
أيتها الممرضة؟

105
00:05:07,090 --> 00:05:08,722
.اتصل بالطوارئ -
هل أنت بخير؟ -

106
00:05:41,452 --> 00:05:42,414
السيد "بندكس"؟

107
00:05:42,958 --> 00:05:44,087
."أنا "ليون بندكس

108
00:05:44,172 --> 00:05:45,134
أنتما المحققان؟

109
00:05:45,217 --> 00:05:46,849
."أنا "ريغان" وهذه "بايز

110
00:05:46,933 --> 00:05:48,438
."أنت كنت موظف القاضي "كلاينر

111
00:05:48,982 --> 00:05:50,154
.منذ ما يقرب الـ22 عاماً

112
00:05:50,237 --> 00:05:51,786
هل سمعت عن جريمة القتل الثانية؟

113
00:05:52,204 --> 00:05:54,086
."المحامي، "جوشوا غرينولد

114
00:05:54,170 --> 00:05:55,425
.أجل، قرأت عن ذلك

115
00:05:55,509 --> 00:05:57,517
،"هذا المدعو "جوشوا غرينولد
هل سبق وظهر...؟

116
00:05:57,600 --> 00:05:59,943
راجعت ذلك. لكنه لم يظهر
.في محاكمة مع القاضي "كلاينر" قط

117
00:06:00,026 --> 00:06:01,909
هل أنت متأكد؟ -
.أنا متأكد -

118
00:06:01,993 --> 00:06:05,046
.القاضي "كلاينر"، كانت سمعته قاسية للغاية

119
00:06:05,967 --> 00:06:07,013
،أجل، كان قاسياً

120
00:06:07,515 --> 00:06:09,648
.لكن ليس على مرتكبي الجرائم للمرة الأولى

121
00:06:09,733 --> 00:06:12,953
.المجرمون المتكررون؟ لم يكن لديه صبر عليهم

122
00:06:13,038 --> 00:06:15,254
هل بوسعك التفكير في أي شخص
حكم عليه بالسجن...؟

123
00:06:15,337 --> 00:06:17,472
.توقعت أن شخصاً ما سيسألني عن هذا

124
00:06:17,555 --> 00:06:21,236
هذه هي ملفات المحكمة التي تعود
،لأشخاص بوسعي التفكير فيهم

125
00:06:21,320 --> 00:06:24,751
،حينما خرجوا من السجن
.لم يُرد القاضي "كلاينر" أن يصادفهم

126
00:06:24,834 --> 00:06:26,717
هل قام أي شخص منهم بتهديد القاضي
بشكل مباشر من قبل؟

127
00:06:26,801 --> 00:06:28,056
.أجل

128
00:06:28,139 --> 00:06:29,771
.أجل، تفوهوا بكل تلك التهديدات

129
00:06:29,854 --> 00:06:32,490
".سأطلق النار عليك"
".سأضرب أطفالك"

130
00:06:32,573 --> 00:06:34,498
".سأضرم النار في منزلك وأنت فيه"

131
00:06:34,581 --> 00:06:36,464
.كل تلك الأمور. تجدانها في هذه الملفات

132
00:06:36,548 --> 00:06:38,263
.حسناً. سنلقي نظرة عليها

133
00:06:46,044 --> 00:06:46,923
."ادخلي يا "أوليفيا

134
00:06:51,482 --> 00:06:53,031
."الملف الشخصي للمحقق "هاردي

135
00:06:53,114 --> 00:06:53,951
.شكراً لك

136
00:06:56,670 --> 00:06:58,427
هل حصلت على نتائج امتحان
قبولك في كلية الحقوق بعد؟

137
00:06:59,180 --> 00:07:00,142
.يوم الجمعة

138
00:07:00,227 --> 00:07:01,774
.أتذكر ذلك الشعور

139
00:07:03,447 --> 00:07:07,170
،ها أنت، وكأنك تحت فوهة المسدس من الضغط
وتسألينني عن امتحان قبولي بكلية الحقوق؟

140
00:07:07,255 --> 00:07:09,764
".تحت فوهة المسدس"
هل تقصدين التلاعب بالكلمات؟

141
00:07:10,518 --> 00:07:11,982
.وتلقين الدعابات كذلك

142
00:07:12,065 --> 00:07:15,663
.بوسع المحامي الجيد تأدية 3 أمور بآن واحد
هل بوسعك إدخال المحقق "ماكبرايد"، رجاءً؟

143
00:07:18,675 --> 00:07:19,554
.حضرة المحقق

144
00:07:24,239 --> 00:07:26,833
هل حصلت على أي شيء؟ -
.وصل الإثبات بشأن السلاح -

145
00:07:26,916 --> 00:07:29,176
خُتم في الساعة الـ13:43
في اليوم السابق ليوم المحاكمة

146
00:07:29,259 --> 00:07:31,267
.حينما استرده "هاردي" من موظف الممتلكات

147
00:07:31,351 --> 00:07:32,815
.ها هي صورته وبها هويته

148
00:07:35,325 --> 00:07:37,040
.هذا ما قاله لي -
.أجل -

149
00:07:40,178 --> 00:07:42,018
،"إذن، إما تمكن شخص ما من "هاردي

150
00:07:43,566 --> 00:07:46,327
،وبدل بين الأسلحة قبل أن يعطيه لي

151
00:07:46,412 --> 00:07:48,838
أو أن شخصاً ما من هذا المكتب
دخل إلى الخزنة

152
00:07:48,921 --> 00:07:52,686
.بعد أن أغلقتها وبدل تلك الأسلحة

153
00:07:53,983 --> 00:07:55,614
كم شخصاً يملك إمكانية الدخول؟

154
00:07:56,911 --> 00:07:57,957
.حفنة من مساعدي المدعي العام

155
00:07:58,041 --> 00:07:59,756
عليك استخدام بطاقة ممغنطة
.لتتمكن من الدخول لتلك الغرفة

156
00:07:59,840 --> 00:08:03,145
.ويجب أن تعرف الأرقام السرية للخزنة
.هذا ليس منطقياً

157
00:08:03,605 --> 00:08:04,860
.لا شيء من هذا يبدو منطقياً

158
00:08:05,864 --> 00:08:07,747
.سأحصل على تسجيلات البطاقة من غرفة الخزنة

159
00:08:09,420 --> 00:08:11,804
.هذا أمر استدعاء لسجلات "هاردي" المالية

160
00:08:11,888 --> 00:08:14,816
أريد التحري عنه في شبكة مكافحة
.الجرائم المالية، لأرى إن واجه مشاكل مالية

161
00:08:15,946 --> 00:08:16,783
أتعتقدين...؟

162
00:08:16,866 --> 00:08:20,589
أعتقد أني لا أعرف من فعل هذا
.بحق الجحيم، وكل شخص ممكن

163
00:08:22,179 --> 00:08:23,016
.فهمت

164
00:08:25,526 --> 00:08:27,241
أليكس"؟" -
أجل؟ -

165
00:08:27,827 --> 00:08:29,207
ذلك السلاح المفقود؟

166
00:08:30,003 --> 00:08:32,805
الطلقات مطابقة للـ3 رصاصات
.المستخرجة من رأس الضحية

167
00:08:32,888 --> 00:08:36,403
.إذا حصلنا على ذلك السلاح، فسنربح القضية
.إذا لم نحصل عليه، إذن خسرناها

168
00:08:36,486 --> 00:08:38,955
أمهلتنا القاضية وقتاً حتى يوم الإثنين
.في الـ9 صباحاً

169
00:08:39,457 --> 00:08:40,419
."عُلم، آنسة "ريغان

170
00:08:46,819 --> 00:08:48,912
"حين تفترقان أنت و"دونالد ستاين
،بعد الاجتماع

171
00:08:48,995 --> 00:08:50,083
من يعلن ولاءه للآخر؟

172
00:08:50,166 --> 00:08:53,388
لا أحد. مجرد عناق حار
.وتمني أطيب الأمنيات للعائلة

173
00:08:54,057 --> 00:08:55,730
أتساءل كيف تشعر عند امتلاك
.هذه الكمية الكبيرة من المال

174
00:08:55,814 --> 00:09:00,123
اليوم أظن أنه يبدو مثل الصعود بمصعدي الخاص
.إلى الطابق الـ14

175
00:09:00,207 --> 00:09:01,378
."دون"

176
00:09:01,839 --> 00:09:03,428
.فرانك". أشكرك على مقابلتي"

177
00:09:03,512 --> 00:09:05,352
.تذكر نائبي المفوض للإعلام

178
00:09:05,436 --> 00:09:08,574
.غاريت"، بالطبع، من الرائع مقابلتك"
.وشكراً لك لترتيب وقته وجعله متفرغاً لي

179
00:09:08,992 --> 00:09:10,079
."هذا من دواعي سروري، سيد "ستاين

180
00:09:10,582 --> 00:09:12,841
.رجاءً، السيد "ستاين" يكون والدي

181
00:09:12,924 --> 00:09:14,849
كم مرة توجب عليك أن تقول ذلك؟

182
00:09:15,643 --> 00:09:17,192
.ملايين لا تحصى

183
00:09:19,073 --> 00:09:20,162
أين يمكننا التحدث؟

184
00:09:21,082 --> 00:09:22,295
.في مكتبي

185
00:09:25,517 --> 00:09:26,562
.أنا قلق للغاية

186
00:09:27,315 --> 00:09:28,194
.وكذلك أنا

187
00:09:30,244 --> 00:09:33,339
"لا أسمع أحداً يقول "جريمة كراهية
.من هذا المبنى

188
00:09:34,469 --> 00:09:35,557
أتريد أن تسمع ذلك؟

189
00:09:36,309 --> 00:09:37,565
،أريد أن يُقر

190
00:09:38,192 --> 00:09:41,162
.أن اليهود البارزون هم أهداف القاتل

191
00:09:42,041 --> 00:09:44,258
.قاتل ما زال طليقاً في مدينتنا

192
00:09:45,095 --> 00:09:46,057
أتريد وجهة نظري؟

193
00:09:47,270 --> 00:09:48,400
.رجاءً، تفضل

194
00:09:48,483 --> 00:09:52,123
رجلان قُتلا بدم بارد على يد مجرم

195
00:09:52,206 --> 00:09:56,181
الذي يناسب أوصاف شهود العيان
.في كلا مسرحي الجريمة

196
00:09:57,646 --> 00:09:59,193
،ليس لدي أدلة مادية

197
00:09:59,779 --> 00:10:01,410
،ولا كلام من أجهزة التنصت

198
00:10:01,828 --> 00:10:05,385
لا وجود لجماعات معادية لليهودية
.ادعت تولي المسؤولية عن الحادث

199
00:10:06,430 --> 00:10:08,773
إذن أنت تصف هذا الأمر على أنه مصادفة؟

200
00:10:08,856 --> 00:10:11,409
"حسناً، يمكن أن أسميها "جريمة كراهية

201
00:10:11,492 --> 00:10:14,462
وهذا واضح من مرتكب الجريمة
.بأنه يُكن كراهية لضحاياه

202
00:10:14,546 --> 00:10:16,011
.على أي حال، فقد قام بقتلهما

203
00:10:16,094 --> 00:10:17,015
..."فرانك" -
...لكن -

204
00:10:18,353 --> 00:10:19,232
حتى هذه اللحظة

205
00:10:20,152 --> 00:10:23,666
ليس بحوزتي دليل على أنهم قُتلوا

206
00:10:23,750 --> 00:10:26,343
.بسبب دينهم أو عرقهم

207
00:10:30,569 --> 00:10:33,581
لماذا تعتقد أنه يقول أسماءهم
الكاملة قبل أن ينفذ فعلته؟

208
00:10:35,547 --> 00:10:36,425
.لا أعلم

209
00:10:37,471 --> 00:10:39,647
وهذه الواقعة من الحادث
.لم يُؤذن بنشرها للصحافة

210
00:10:40,191 --> 00:10:42,534
.لم أعرفها من الصحافة -
."دون" -

211
00:10:43,328 --> 00:10:46,215
أنا متأكد أن لديك طرقك
في الحصول على المعلومات

212
00:10:46,298 --> 00:10:48,431
.والتي ليس لدي أي فكرة عنها

213
00:10:49,227 --> 00:10:51,570
ولكن ينبغي لك أن تكون واضحاً

214
00:10:51,653 --> 00:10:55,711
.بشأن ما تبحث عنه مني، هنا في هذه اللحظة

215
00:10:59,225 --> 00:11:02,614
أعتقد أن عليك أن تنشر وحدة حماية خاصة
.عند كنيسنا. بل الوحدات كلها

216
00:11:04,831 --> 00:11:05,709
لأي غاية؟

217
00:11:06,588 --> 00:11:10,562
"لإرسال إشارة هامة بأن قسم شرطة "نيويورك
.يأخذ هذا التهديد على محمل الجد

218
00:11:11,441 --> 00:11:14,411
لا أظن أن استخدام مصادرنا لحراسة العقارات

219
00:11:14,495 --> 00:11:16,043
.يرسل إشارة ذات نفع

220
00:11:17,590 --> 00:11:18,427
لا تظن هذا؟

221
00:11:19,180 --> 00:11:20,519
.ليس في هذا الوقت

222
00:11:22,109 --> 00:11:25,288
وتلك الإشارة صداها صاخب وواضح
.إن كنت تعرف ما تبحث عنه

223
00:11:25,372 --> 00:11:30,016
أعني تحديداً، هو أن جميع محققينا الأكفاء
،يعملون على هذا الموضوع

224
00:11:30,099 --> 00:11:31,521
.نهاراً وليلاً

225
00:11:40,349 --> 00:11:41,687
."شكراً على وقتك يا "فرانك

226
00:11:44,113 --> 00:11:46,373
.أطيب أمنياتي لعائلتك -
.وكذلك لعائلتك -

227
00:11:59,032 --> 00:12:00,455
.مرحباً -
.مرحباً -

228
00:12:00,539 --> 00:12:03,007
.لم أرك منذ وقت طويل
أعملت لوقت متأخر بالأمس؟

229
00:12:04,178 --> 00:12:05,015
.أجل

230
00:12:05,099 --> 00:12:06,186
.سأحتسي الجعة

231
00:12:06,814 --> 00:12:08,194
داني"؟" -
.أجل -

232
00:12:12,713 --> 00:12:13,591
أتودين واحدة؟

233
00:12:15,139 --> 00:12:17,775
.لقد تعرضت للسرقة بالأمس

234
00:12:18,945 --> 00:12:21,957
.واستولوا على سلسلتي الفضية

235
00:12:22,042 --> 00:12:23,799
.سلسلة جدتي الفضية

236
00:12:24,426 --> 00:12:25,304
.أجل

237
00:12:26,016 --> 00:12:26,852
!يا إلهي

238
00:12:28,233 --> 00:12:30,827
لماذا لم تتصلي بي؟ -
.لا أدري -

239
00:12:33,462 --> 00:12:34,969
أنا آسف جداً. أأنت على ما يرام؟

240
00:12:35,470 --> 00:12:37,646
.أجل، أشعر بأني مصدومة قليلاً فحسب

241
00:12:37,729 --> 00:12:38,733
من فعل هذا الأمر؟

242
00:12:38,817 --> 00:12:40,658
.طفل ما، يحمل سكيناً

243
00:12:40,741 --> 00:12:43,042
سكين، حسناً، هل قدمت بلاغاً عن ذلك؟

244
00:12:43,126 --> 00:12:44,213
.أجل

245
00:12:46,389 --> 00:12:49,276
حسناً. إذن، ماذا حدث؟
أكنت خارجة من المستشفى؟ ماذا؟

246
00:12:50,949 --> 00:12:52,581
."كنت في "ذا جيفرسون هاوسس

247
00:12:52,664 --> 00:12:53,501
.مهلاً

248
00:12:54,128 --> 00:12:55,928
ماذا الذي كنت تفعلينه
في "ذا جيفرسون هاوسس"؟

249
00:12:56,011 --> 00:12:57,517
.حسناً، اهدأ -
.أنا هادئ -

250
00:12:57,601 --> 00:12:59,651
ما الذي كنت تفعلينه في "ذا جيفرسون هاوسس"؟

251
00:12:59,734 --> 00:13:03,164
أستلم مناوبة هناك مرة كل أسبوع
.مع وحدة مستشفى متنقلة

252
00:13:03,249 --> 00:13:05,591
،كنت خارجة من العربة

253
00:13:05,675 --> 00:13:07,473
.ففاجأني أحد اللصوص ساحباً سكيناً أمامي

254
00:13:08,687 --> 00:13:10,820
هل أمدوك بتعزيزات أمنية
حينما كنت بعملك هذا؟

255
00:13:10,904 --> 00:13:13,707
.لا، بربك -
.حسناً، إذن هذه نهاية هذا الأمر -

256
00:13:14,376 --> 00:13:15,380
.داني"، أحب القيام بهذا الأمر"

257
00:13:15,463 --> 00:13:18,183
،حسناً، أنا أحب التدخين
.لكن أقلعت عنه لأنه يؤذيني

258
00:13:18,267 --> 00:13:20,275
إذن أنلقي بالنكات الآن؟

259
00:13:20,358 --> 00:13:22,784
أنا لا أمزح، بل أنت من تمزحين

260
00:13:22,869 --> 00:13:25,630
إذا ظننت أني سأسمح لك بالعودة
.إلى "ذا جيفرسون هاوسس" دون حماية أمنية

261
00:13:25,713 --> 00:13:26,675
.لن تعودي إلى هناك مجدداً

262
00:13:27,763 --> 00:13:28,768
."لا يا "داني

263
00:13:29,227 --> 00:13:32,323
هذا أمر يتعلق بي
.كوني أريد إحداث تغيير هنا

264
00:13:32,406 --> 00:13:33,954
متى ستتوقف عن معاقبتي بهذا الشكل

265
00:13:34,038 --> 00:13:36,172
للمخاطرة بحياتي محاولة مساعدة الناس؟

266
00:13:36,255 --> 00:13:37,678
.هذا ما تفعله أنت يومياً

267
00:13:37,762 --> 00:13:40,857
،أجل، أساعد الناس يومياً
.وأحمل سلاحاً حينما أقوم بذلك

268
00:13:40,941 --> 00:13:43,283
حسناً، إذن ماذا، أستمنعني؟

269
00:13:43,367 --> 00:13:45,418
بربك، ما الذي تتحدثين عنه بقولك أمنعك؟

270
00:13:45,501 --> 00:13:47,969
سمحت لك بالعمل في المستشفى، أليس كذلك؟ -
أنت سمحت لي؟ -

271
00:13:49,810 --> 00:13:52,864
.لم أقصد ذلك، مفهوم؟ قلت هذا بطريقة خاطئة

272
00:13:52,947 --> 00:13:54,161
كل ما أعنيه

273
00:13:54,244 --> 00:13:57,256
.هو أنك لست مضطرة لخوض هذه المخاطرة هناك

274
00:13:57,675 --> 00:13:59,348
.لا يحق لك قول ذلك -
.بربك -

275
00:13:59,432 --> 00:14:00,310
.لا تفعل

276
00:14:04,327 --> 00:14:05,372
.تفضل

277
00:14:09,974 --> 00:14:10,936
.ريغان" يتحدث"

278
00:14:12,442 --> 00:14:13,864
.حدثت جريمة قتل أخرى

279
00:14:14,743 --> 00:14:18,048
."في "سوتون بليس
.كان الطبيب "فاينبيرغ" ينزه كلبه وحده

280
00:14:18,131 --> 00:14:19,512
ومن ثم سمع البواب صوت
عدد من الطلقات النارية

281
00:14:19,595 --> 00:14:21,896
وشاهد رجلاً راكباً على دراجة نارية
.يتجاوز الإشارة الحمراء

282
00:14:21,981 --> 00:14:24,532
من في مسرح الجريمة؟ -
.محققون من الفرقة الـ18 -

283
00:14:24,616 --> 00:14:26,415
سيطلعوننا على الأحداث
.حينما ينهون عملهم هناك

284
00:14:26,708 --> 00:14:27,921
.طابت ليلتك

285
00:14:28,632 --> 00:14:29,761
.من الصعب أن تكون طيبة

286
00:14:31,268 --> 00:14:32,732
.أنا ذاهبة للفراش

287
00:14:33,526 --> 00:14:35,619
لا نذهب إلى الفراش غاضبين
."في هذا المنزل يا "ليندا

288
00:14:35,702 --> 00:14:36,581
.الليلة سنفعل ذلك

289
00:14:36,957 --> 00:14:37,961
..."ليندا"

290
00:14:40,597 --> 00:14:41,433
."ليندا"

291
00:14:56,904 --> 00:14:57,741
.ادخل

292
00:15:01,171 --> 00:15:03,179
أتوصلت لأي شيء؟ -
."ليس حيال "هاردي -

293
00:15:03,263 --> 00:15:05,564
،بحثت في ائتمانه الخاص، وسجلات توظيفه

294
00:15:05,648 --> 00:15:07,070
،وتحدثت إلى مكتب الشؤون الداخلية
.لم أتوصل إلى شيء

295
00:15:07,823 --> 00:15:09,664
."لو أنه شرطي فاسد، فأنا "مايلي سايرس

296
00:15:11,630 --> 00:15:12,676
.أشر لي في اتجاه معين أتحقق منه

297
00:15:12,759 --> 00:15:15,353
.أتمنى لو بوسعي ذلك
.حصلت على تسجيلات البطاقة من غرفة الخزنة

298
00:15:15,437 --> 00:15:17,570
لقد كنت الشخص الوحيد الذي مرر البطاقة
.ودخل هناك في ذلك الصباح

299
00:15:17,779 --> 00:15:18,825
.لقد مررت البطاقة ودخلت مرتين

300
00:15:19,453 --> 00:15:21,126
.مرتين؟ لا

301
00:15:21,209 --> 00:15:23,803
.بل فعلت -
.لا، دخلت مرة واحدة فقط -

302
00:15:24,641 --> 00:15:26,690
هل أنت واثقة؟ -
.أجل، أنا واثقة -

303
00:15:27,025 --> 00:15:30,330
،دخلت من أجل النظر في حقائب الأدلة
.نظرت في 3 منها، بما في ذلك السلاح

304
00:15:32,296 --> 00:15:34,346
أخذ أحدهم بطاقتك. أين تبقينها؟

305
00:15:35,057 --> 00:15:38,655
.أبقيها عادة في حقيبتي، أو على مكتبي

306
00:15:38,738 --> 00:15:39,826
من له علم بذلك؟

307
00:15:40,705 --> 00:15:42,294
.جميع من في الطابق تقريباً

308
00:15:42,378 --> 00:15:44,344
.يدخل الناس ويخرجون طوال اليوم

309
00:15:49,615 --> 00:15:51,164
أهناك شخص ما يكنّ الضغينة لك؟

310
00:15:52,627 --> 00:15:55,138
لا أصدق أن أحداً ممن أعمل معهم
يكنّ لي كراهية كفاية

311
00:15:55,221 --> 00:15:58,735
ليخرب لي قضية بشأن قاتل فاسد
.فقط لكي ينال مني

312
00:16:01,329 --> 00:16:02,459
هل أنا ساذجة لهذه الدرجة حقاً؟

313
00:16:03,170 --> 00:16:04,675
.هذا ليس ما قصدته بالتحديد

314
00:16:09,612 --> 00:16:11,076
هل أنت وغد قذر؟

315
00:16:11,830 --> 00:16:13,963
أهذا سؤال مخادع؟ -
.لا، بل أريد أن أعرف -

316
00:16:14,381 --> 00:16:15,636
.أستخدم ذلك أحياناً

317
00:16:18,481 --> 00:16:22,329
،أريد منك أن تنشر إشاعة في الطابق
،وتكون من الإشاعات التي تنتشر في ثوان

318
00:16:22,414 --> 00:16:25,007
وهي أننا تمكنا من الحصول على عينات
،من الحمض النووي لحقائب الأدلة

319
00:16:25,091 --> 00:16:27,601
وأول شيء سنقوم به في الصباح
.هو أخذ عينة من الجميع

320
00:16:28,479 --> 00:16:30,446
.ومن ثم سنكتشف من سيتغيب عن العمل

321
00:16:31,784 --> 00:16:33,499
.لدينا وقت حتى يوم الإثنين صباحاً

322
00:16:33,583 --> 00:16:35,633
ولدينا أشخاص كثر
.فلا نستطيع فعلها مع كل واحد

323
00:16:36,052 --> 00:16:37,432
.وجهة نظر سديدة

324
00:16:38,101 --> 00:16:40,527
.من الواضح، أن هذا لم يأت مني

325
00:16:53,496 --> 00:16:57,805
.قاض ومحام وطبيب
.جميعهم ذكور، وجميعهم يهود

326
00:16:57,888 --> 00:16:59,981
.وجميعهم يبدون مواطنين شرفاء

327
00:17:00,064 --> 00:17:04,290
وجميعهم قُتلوا من قبل قاتل
.يقود دراجة نارية

328
00:17:04,750 --> 00:17:06,298
ما القاسم المشترك بينهم أيضاً؟

329
00:17:08,348 --> 00:17:10,104
ما خطب الهاتف؟ -
.لا شيء -

330
00:17:10,732 --> 00:17:11,611
.بل هناك شيء ما

331
00:17:12,238 --> 00:17:14,204
.حسناً، أنا في شجار مع زوجتي

332
00:17:15,961 --> 00:17:16,965
.لقد تعرضت للسرقة

333
00:17:17,509 --> 00:17:19,392
.حدث هذا عند مستشفى متنقلة أمام المشاريع

334
00:17:20,270 --> 00:17:21,191
هل هي على ما يرام؟

335
00:17:21,274 --> 00:17:22,195
.أجل، إنها بخير

336
00:17:24,453 --> 00:17:25,332
وأنت...؟

337
00:17:25,792 --> 00:17:27,591
.لقد أفرطت في محاولة حمايتها قليلاً

338
00:17:28,679 --> 00:17:29,516
ما مدى سوء الشجار؟

339
00:17:31,942 --> 00:17:32,821
.سيئ جداً

340
00:17:41,229 --> 00:17:44,073
.حسناً، أعتقد أني كتبت كل شيء

341
00:17:44,158 --> 00:17:45,245
.فلنلق نظرة

342
00:17:48,509 --> 00:17:50,893
.فعلت كل شيء بشكل صحيح

343
00:17:50,976 --> 00:17:53,361
تفضلي ورقة بالمعلومات
.ينبغي لك دراستها جيداً

344
00:17:53,445 --> 00:17:55,537
.فهمت -
،الآن اذهبي لتُؤخذ بصماتك -

345
00:17:55,620 --> 00:17:57,586
.وسيصلك إخطار في غضون 3 أشهر

346
00:17:57,670 --> 00:17:58,632
3 أشهر؟

347
00:17:58,715 --> 00:18:00,431
أجل. ننتظر لحين عودة نتيجة البصمات

348
00:18:00,515 --> 00:18:02,732
أليس هناك طريقة للتعجيل بذلك؟ -
.ليس تماماً -

349
00:18:07,292 --> 00:18:08,296
.مهلاً

350
00:18:09,091 --> 00:18:10,053
هل سيساعد هذا؟

351
00:18:15,993 --> 00:18:18,337
.بطاقة مجاملة من مفوض شرطة
أين حصلت على هذه؟

352
00:18:20,428 --> 00:18:22,394
.هذه عائلتي الموسعة

353
00:18:22,478 --> 00:18:23,816
.حينما كنا في "كواغ" الصيف الماضي

354
00:18:24,904 --> 00:18:26,535
.كان يوماً مذهلاً

355
00:18:28,250 --> 00:18:29,882
ما رأيك بالساعة الـ3
بعد ظهر اليوم، سيدة "ريغان"؟

356
00:18:29,966 --> 00:18:31,262
.الساعة 3 موعد مناسب

357
00:18:32,936 --> 00:18:33,773
.شكراً لك

358
00:18:37,747 --> 00:18:40,759
."ريغان"، "بايز"
.لديكما تقدم غريب في القضية

359
00:18:40,843 --> 00:18:43,353
ما الذي تتحدث عنه؟ -
تلقيت مكالمة من مجهول -

360
00:18:43,437 --> 00:18:47,034
"بأن منظمة متطرفة تُدعى "فولكس فانغارد
.تعلن مسؤوليتها عن عمليات القتل

361
00:18:47,871 --> 00:18:48,708
الموقع؟

362
00:18:48,791 --> 00:18:50,130
.في الفضاء الإلكتروني، حتى الآن

363
00:18:50,674 --> 00:18:51,720
حسناً، ما التقدم في الأمر؟

364
00:18:51,803 --> 00:18:54,272
الشخص الذي يقول بأنه قائدهم البارز
أو شيء من هذا القبيل

365
00:18:54,355 --> 00:18:55,485
.أتى منذ 20 دقيقة

366
00:18:55,569 --> 00:18:57,367
يريد التحدث إلى المحققين
.المسؤولين عن هذا التحقيق

367
00:18:57,451 --> 00:18:58,957
أين هو؟ -
.في غرفة الاستجواب -

368
00:19:00,714 --> 00:19:01,593
.حسناً، شكراً لك

369
00:19:07,156 --> 00:19:08,411
."أنا المحقق "ريغان

370
00:19:08,496 --> 00:19:10,419
."وهذه شريكتي المحققة "بايز

371
00:19:11,633 --> 00:19:12,847
أردت التحدث إلينا؟

372
00:19:12,930 --> 00:19:13,976
.بالفعل، أجل

373
00:19:14,059 --> 00:19:16,402
.حسناً، دعنا نبدأ بهذا السؤال
من أنت بحق الجحيم؟

374
00:19:16,486 --> 00:19:19,958
كالفن بينتون"، رئيس منظمة"
."فوركس فانغارد" للجنة "نيويورك"

375
00:19:20,041 --> 00:19:20,962
ما هذا؟

376
00:19:21,045 --> 00:19:22,134
".جبهة الشعب"

377
00:19:24,099 --> 00:19:25,061
".جبهة الشعب"

378
00:19:26,191 --> 00:19:29,120
يتظاهر شخص ما على الإنترنت
،بأنه أحد من منظمتي

379
00:19:29,203 --> 00:19:32,843
.مدعياً مسؤولية قتل أولئك اليهود الـ3

380
00:19:32,927 --> 00:19:35,060
،حسناً، هذا طريف. اتصل أحدهم للتو

381
00:19:35,144 --> 00:19:37,487
وأعطانا معلومة من مصدر مجهول
.عن الأمر نفسه

382
00:19:37,570 --> 00:19:38,867
أتريد أن تخبرنا عن هذا؟

383
00:19:39,285 --> 00:19:40,331
.ليس لدي شيء لأخبرك عنه

384
00:19:40,707 --> 00:19:41,586
.لم نكن الفاعلين

385
00:19:41,670 --> 00:19:43,762
.ربما تصرف شخص ما من مجموعتك بمفرده

386
00:19:43,845 --> 00:19:44,849
.لا يمكن أن يحدث

387
00:19:45,394 --> 00:19:46,857
.حسب قولك -
.أجل -

388
00:19:47,485 --> 00:19:50,246
حسناً، أليس القضاء على كل السكان اليهود

389
00:19:50,329 --> 00:19:52,798
جزء من إرثكم الشهير والذي تفخرون به؟

390
00:19:53,258 --> 00:19:56,020
.هذا تفكير القرن الماضي
.نحن نريد حدوداً قوية فحسب

391
00:19:58,069 --> 00:19:59,032
.وفكر في الأمر

392
00:19:59,115 --> 00:20:01,416
لماذا نتحمل مسؤولية فعل يضعنا في السجن

393
00:20:01,499 --> 00:20:03,382
مع الحيوانات نفسها
التي نريد أن نحيطها بسياج بعيداً عنا؟

394
00:20:04,470 --> 00:20:06,687
.سنحصل على أمر تفتيش لهاتفك وحاسوبك

395
00:20:06,771 --> 00:20:07,775
.لا، لن تفعلي هذا

396
00:20:07,984 --> 00:20:09,406
من سيوقفنا بحق الجحيم؟

397
00:20:09,949 --> 00:20:12,000
سيكون هذا مضيعة للوقت
.وهدراً لأموال دافعي الضرائب

398
00:20:12,502 --> 00:20:14,050
سأعطيك إمكانية دخول غير محدودة
.تفعل ما تريد

399
00:20:14,384 --> 00:20:17,313
،أنا فقط أريد تبرئة سمعتي الجيدة
.والسمعة الجيدة لمنظمتي

400
00:20:20,910 --> 00:20:22,250
.سأطلب من وحدة الاستجابة التقنية مقابلتنا

401
00:20:23,713 --> 00:20:24,592
.حسناً

402
00:20:25,470 --> 00:20:26,558
.دعنا نذهب في جولة

403
00:20:29,319 --> 00:20:30,282
.هذا ما أريده

404
00:20:31,286 --> 00:20:32,205
.اختيار ممتاز

405
00:20:38,062 --> 00:20:38,941
كيف ستدفعين؟

406
00:20:41,577 --> 00:20:44,463
.سنجهزك بهذه كبداية

407
00:20:45,383 --> 00:20:46,346
."مرحباً يا "سكيب

408
00:20:46,429 --> 00:20:48,479
3 صناديق بها من رصاصات
.معدنية بالكامل، عيار 9 ملم

409
00:20:48,563 --> 00:20:50,278
.مرحباً يا "جايمي"، سأكون معك قريباً

410
00:20:50,906 --> 00:20:53,374
ليندا"؟" -
مرحباً يا "جايمي"، كيف حالك؟ -

411
00:20:53,457 --> 00:20:56,009
ماذا؟ هل يطلب منك "داني" شراء معداته الآن؟

412
00:20:56,093 --> 00:20:57,431
.أجل، نوعاً ما

413
00:20:57,892 --> 00:20:59,398
.تم كل شيء يا سيدتي -
.شكراً لك -

414
00:21:00,025 --> 00:21:01,113
.جايمي"، استمع إلي"

415
00:21:01,866 --> 00:21:04,711
لا تُخبر "داني" عن أي شيء، اتفقنا؟
.الأمر يُعد مفاجأة نوعاً ما

416
00:21:05,924 --> 00:21:08,225
ما هي المفاجأة؟ -
.اترك الأمر عند ذلك الحد فحسب -

417
00:21:08,518 --> 00:21:09,396
أراك يوم الأحد؟

418
00:21:16,092 --> 00:21:18,435
،زدت عدد الدوريات في محيط الكنس

419
00:21:18,518 --> 00:21:21,656
على الرغم من حقيقة وجود
.مسرح جريمة واحد فقط

420
00:21:21,740 --> 00:21:25,672
شكلت فرقة عمل من محققين يعملون جانب
.فريق عملنا الأساسي الذي يتولى أمر القضية

421
00:21:25,756 --> 00:21:27,261
.ونحن نقدر ذلك الأمر

422
00:21:29,354 --> 00:21:31,821
،فقط لأفهم الأمر بشكل واضح

423
00:21:31,905 --> 00:21:35,251
تنشرون إعلاناً من صفحة كاملة
،"في صحيفة "ذا تايمز

424
00:21:35,336 --> 00:21:36,716
،موقعة من قبلكم جميعاً

425
00:21:36,800 --> 00:21:42,531
لتشرحوا لماذا توظفون 500 فرد
من رجال الأمن الخاص

426
00:21:42,615 --> 00:21:45,125
."ليتمركزوا حول "مانهاتن

427
00:21:45,543 --> 00:21:46,966
.مع كل الاحترام

428
00:21:47,049 --> 00:21:47,970
احترام لمن؟

429
00:21:48,471 --> 00:21:50,186
."لك ولقسم شرطة "نيويورك

430
00:21:50,521 --> 00:21:51,902
وكيف ستظهر ذلك الأمر؟

431
00:21:52,320 --> 00:21:53,241
.في الصياغة

432
00:21:53,324 --> 00:21:56,964
لا، الأفعال أبلغ من الكلمات، والأفعال هنا

433
00:21:57,047 --> 00:22:00,897
.ترسل إشعاراً بعدم وجود ثقة بي وبقسمي

434
00:22:01,398 --> 00:22:03,783
.كنت آمل ألا تنظر إلى الأمر بتلك الطريقة

435
00:22:04,703 --> 00:22:06,460
بإمكاننا أن نؤكد في البيان أيضاً

436
00:22:06,544 --> 00:22:10,895
على أننا سنستمر في منح الدعم الكامل
"لمؤسسة شرطة "نيويورك

437
00:22:10,978 --> 00:22:12,652
.عن طريق تمويلنا المتعهدين به

438
00:22:12,735 --> 00:22:15,162
يمكن قراءة هذا كالتالي، "سنستمر

439
00:22:15,246 --> 00:22:17,840
في المن عليكم بسخاء رغم سوء الخدمة"
".المقدمة من طرفكم

440
00:22:18,174 --> 00:22:21,060
.لا على الإطلاق -
.هذا واضح تماماً لأي شخص ينتبه للأمر -

441
00:22:21,144 --> 00:22:24,533
فرانك"، يبدو أنك ترغب"
.في تحويل الموقف إلى مواجهة

442
00:22:24,616 --> 00:22:25,788
.الأمر ليس كذلك

443
00:22:25,872 --> 00:22:28,424
كلانا في فريق واحد ضد تهديد
.حقيقي كبير يكمن في الخارج

444
00:22:28,507 --> 00:22:30,222
.لقد مات 3 أفراد منا

445
00:22:31,519 --> 00:22:32,440
،"ناعومي"

446
00:22:33,987 --> 00:22:35,745
.أعدهم من رجالي أيضاً

447
00:22:36,581 --> 00:22:39,258
.أنا مسؤول عن كل مواطن في هذه المدينة

448
00:22:39,342 --> 00:22:40,680
نحن الآن نتجادل بأمور هامشية
.لا تستحق منا ذلك

449
00:22:40,765 --> 00:22:42,438
لا على الإطلاق، بل أنت

450
00:22:43,400 --> 00:22:44,864
،والناس حول تلك الطاولة

451
00:22:45,450 --> 00:22:47,876
.لديكم الحق في أن تكونوا حذرين وقلقين

452
00:22:49,131 --> 00:22:53,482
،لكن عقلية الحصار هذه
...الغير مدعومة بحقائق

453
00:22:53,565 --> 00:22:55,155
.موت 3 أشخاص يُعد حقيقة

454
00:22:58,126 --> 00:23:01,138
.في عالمي، تُعد هذه أحياناً حقيقة يومية

455
00:23:02,267 --> 00:23:03,605
.مرتين، في عطلة أسبوعية سيئة

456
00:23:03,690 --> 00:23:04,861
.فرانك"، من فضلك"

457
00:23:04,944 --> 00:23:05,823
.حسنا، انظروا

458
00:23:07,245 --> 00:23:09,672
...أنا أقدر لكم جميعاً

459
00:23:10,592 --> 00:23:11,680
.تحذيري بشأن ذلك

460
00:23:11,764 --> 00:23:13,855
لا يمكنني التأثير عليكم
،لتغيير طريقتكم في العمل

461
00:23:15,570 --> 00:23:17,914
لكني الشخص الأذكى في هذه الغرفة

462
00:23:18,792 --> 00:23:20,047
:من ناحية واحدة فقط

463
00:23:21,302 --> 00:23:22,515
.تقييم التهديد

464
00:23:23,477 --> 00:23:26,698
،وإذا رفضتم الاستماع لي
.فلن أضيع المزيد من وقتكم

465
00:23:27,786 --> 00:23:28,748
.أو وقتي

466
00:23:33,308 --> 00:23:34,857
.لا تخبرني -
عن ماذا؟ -

467
00:23:34,940 --> 00:23:38,328
طريقة تلقي الخبر أو منظور العامة
.أو أياً كانت الكلمة التي ترغب في قولها

468
00:23:38,412 --> 00:23:41,508
لا أعلم بشأن طريقة تلقي الخبر لكن
.وجهة نظر العامة تجاه الحدث واضحة كالشمس

469
00:23:41,592 --> 00:23:43,390
.ضرر في كل مكان

470
00:23:59,249 --> 00:24:01,593
هل جميعهم حاضرون؟ -
.جميعهم عدا واحدة -

471
00:24:02,387 --> 00:24:04,520
مساعدتك في التحضير
."للمحاكمة، "أوليفيا غوردن

472
00:24:05,650 --> 00:24:07,491
ماذا؟ -
هل أتت متأخرة قبل ذلك؟ -

473
00:24:08,202 --> 00:24:09,457
.لا، أبداً

474
00:24:09,540 --> 00:24:11,089
.أعني... أبداً

475
00:24:11,172 --> 00:24:13,055
.تأتي باكراً دوماً. إنها شابة ذكية

476
00:24:13,138 --> 00:24:15,774
.أنا أكتب خطاب توصية لها لكلية الحقوق

477
00:24:16,946 --> 00:24:18,536
.لا أصدق أنها الفاعلة

478
00:24:19,330 --> 00:24:20,544
لماذا فعلت ذلك؟

479
00:24:20,794 --> 00:24:22,133
ما الذي تستفيده من الأمر؟

480
00:24:24,141 --> 00:24:25,103
.لا أعلم

481
00:24:25,772 --> 00:24:26,861
.دعنا نذهب لنكتشف ذلك الأمر

482
00:24:29,788 --> 00:24:32,047
.أوليفيا". أنا "إرين ريغان". افتحي الباب"

483
00:24:38,950 --> 00:24:40,121
.أنا آسفة للغاية

484
00:24:40,206 --> 00:24:42,465
أنت آسفة؟ كما لو كان هذا يعني شيئاً ما؟

485
00:24:42,715 --> 00:24:43,719
.لقد أجبروني على فعل ذلك

486
00:24:44,305 --> 00:24:45,518
من أجبرك على فعل ماذا؟

487
00:24:45,602 --> 00:24:48,572
.وينسلو" وطاقمه. أجبروني على تبديل السلاح"

488
00:24:51,124 --> 00:24:52,420
.أخبرينا عما حدث

489
00:24:53,425 --> 00:24:55,307
."كان أخي يعمل مع "وينسلو مارتن

490
00:24:55,725 --> 00:24:56,562
...ماذا

491
00:24:56,646 --> 00:24:59,533
لقد أتوا عندما علموا أنني أعمل
.في مكتب المدعي العام

492
00:24:59,616 --> 00:25:01,164
.أخبروني أن أحصل على السلاح

493
00:25:02,335 --> 00:25:04,762
.رفضت ذلك، لم أستطع فعلها

494
00:25:04,846 --> 00:25:08,109
.ومن ثم كردّ منهم علي، أرسلوا إلي هذا

495
00:25:08,987 --> 00:25:10,745
.أوليفيا"، عزيزتي"

496
00:25:10,828 --> 00:25:12,208
.يتوجب عليك فعل ذلك

497
00:25:12,292 --> 00:25:13,715
.يتوجب عليك الحصول على ذلك السلاح

498
00:25:15,555 --> 00:25:16,977
.سيقتلونني يا أختي الصغيرة

499
00:25:17,605 --> 00:25:18,693
.تعلمين أنهم سيفعلون ذلك

500
00:25:19,278 --> 00:25:20,868
."ساعديني يا "أوليفيا

501
00:25:20,951 --> 00:25:23,294
.وكانوا ليقتلوه، لذا بدلته

502
00:25:24,466 --> 00:25:25,387
.أنا بدلت السلاح

503
00:25:28,147 --> 00:25:29,821
لماذا لم تأتي إلي؟

504
00:25:29,904 --> 00:25:31,536
.آنسة "ريغان"، لقد كنت خائفة

505
00:25:31,619 --> 00:25:32,959
ماذا كان باستطاعتي أن أفعل؟

506
00:25:35,719 --> 00:25:36,723
أين السلاح؟

507
00:25:36,807 --> 00:25:38,020
.لقد أتوا وأخذوه

508
00:25:38,104 --> 00:25:38,983
من؟

509
00:25:39,066 --> 00:25:41,199
."روني" و"تريمين"، رجال "وينسلو"

510
00:25:41,995 --> 00:25:42,957
وماذا عن أخيك؟

511
00:25:43,040 --> 00:25:46,094
."يحتجزونه حتى يخرج "وينسلو

512
00:25:46,178 --> 00:25:47,558
.حسناً، لن يحدث هذا الأمر

513
00:25:47,642 --> 00:25:50,654
لأنك ستأتين لتخبري القاضية عن كل شيء
.أخبرتني عنه للتو، هيا بنا

514
00:25:50,738 --> 00:25:53,290
أبحوزتك أي أصفاد؟ -
...أجل، معي -

515
00:25:53,373 --> 00:25:55,088
.فلتقيدني بها إذن وتعتقلني

516
00:25:55,172 --> 00:25:56,092
ماذا تفعلين؟

517
00:25:56,176 --> 00:25:58,686
هل تعتقدين حقاً أنني سأتسبب
بقتل أخي وإرساله نحو حتفه؟

518
00:25:58,770 --> 00:25:59,690
.أوليفيا"، من فضلك"

519
00:25:59,774 --> 00:26:02,493
.لدي الحق في توكيل محام، أعلم ذلك

520
00:26:06,802 --> 00:26:07,639
.قيدها

521
00:26:11,404 --> 00:26:12,283
.تقدمي للأمام، من فضلك

522
00:26:15,002 --> 00:26:16,465
...لك حق التزام الصمت

523
00:26:16,550 --> 00:26:17,554
.أعرف القانون

524
00:26:18,223 --> 00:26:20,942
...أي شيء تقولينه يمكن وسيُستخدم ضدك

525
00:26:30,774 --> 00:26:32,112
إلى أين ذهب "داني" و"ليندا"؟

526
00:26:32,823 --> 00:26:35,249
قرأت "ليندا" حول وجود بعض الفطائر
في سوق للمزارعين

527
00:26:35,333 --> 00:26:37,592
.وهذا السوق يفتح يوم الأحد فقط

528
00:26:37,676 --> 00:26:39,265
."لقد قابلتها يوم أمس في محل "راندي

529
00:26:39,349 --> 00:26:41,400
.كنت أشتري طلقات للذهاب إلى حقل الرماية

530
00:26:41,483 --> 00:26:42,654
.كانت "ليندا" تشتري سلاحاً

531
00:26:43,574 --> 00:26:44,412
لـ"داني"؟

532
00:26:44,495 --> 00:26:46,754
.لا أعتقد ذلك، فقد أصدرت رخصة حمل سلاح

533
00:26:47,800 --> 00:26:48,636
هل كنت تعرف؟

534
00:26:49,264 --> 00:26:50,351
.أجل، بعد أن أصدرتها

535
00:26:50,436 --> 00:26:53,614
استخدمت بطاقة مفوضيتها
،للتسريع من إجراءات إنهاء الأعمال الورقية

536
00:26:53,699 --> 00:26:56,501
.وقائد التراخيص هو من مدني بتلك المعلومة

537
00:26:56,794 --> 00:26:57,840
هل يعلم "داني" بشأن الأمر؟

538
00:26:58,258 --> 00:26:59,262
.لا أعلم

539
00:27:00,266 --> 00:27:01,731
.لقد طلبت مني ألا أخبره عن الأمر

540
00:27:02,902 --> 00:27:03,822
.إذن لا تفعل ذلك

541
00:27:04,533 --> 00:27:07,211
.لم تكن تقبّل رجلاً آخر في متجر الأسلحة

542
00:27:07,294 --> 00:27:09,721
.لم تكن تسرق سلاحاً من هناك

543
00:27:09,805 --> 00:27:12,775
بل كانت تشتري سلاحاً بشكل قانوني
.من متجر الأسلحة

544
00:27:12,858 --> 00:27:16,959
هذا ليس من شأن أي شخص سوى الأشخاص
.الذين اختارت مشاركتهم بتلك المعلومة

545
00:27:17,795 --> 00:27:21,393
إذا اكتشف "داني" أني كنت أعلم بشأن ذلك
.ولم أخبره، فسأرسله خلفك

546
00:27:35,407 --> 00:27:36,955
،حسناً، إذا كنت تسألني

547
00:27:37,039 --> 00:27:40,553
من يبالي إذا كانوا يريدون وضع المزيد
من رجال الأمن الإضافيين؟

548
00:27:40,888 --> 00:27:42,477
.هذا ليس بعدد صغير، إنهم 500 فرد

549
00:27:43,565 --> 00:27:45,991
هل سيدفعون لهم؟ -
.هذه ليست المهم -

550
00:27:46,075 --> 00:27:48,334
هذا ليس من شأن أي شخص آخر
.إذا فعلوا ذلك إذن

551
00:27:48,417 --> 00:27:52,266
إعلانهم في صحيفة "ذا تايمز" يرسل رسالة
.مفادها أنهم اضطروا للتدخل بسبب إهمالي

552
00:27:52,350 --> 00:27:54,065
.لا يوحي الإعلان بذلك يا أبي

553
00:27:54,483 --> 00:27:56,575
.بلى، بالنظر إلى جميع النوايا والأغراض

554
00:27:56,659 --> 00:27:59,253
متى أصبحت شديد الحساسية يا "فرانسيس"؟

555
00:27:59,336 --> 00:28:01,302
.أجل، أتفق مع جدي

556
00:28:01,930 --> 00:28:04,566
للناس الحق في حماية أنفسهم
.بالطريقة التي يرونها ملائمة

557
00:28:05,067 --> 00:28:08,079
فطالما أن الأمر قانوني، فليفعلوا أي شيء
.يساعدهم على النوم ليلاً

558
00:28:09,168 --> 00:28:10,297
.أنا أتفق مع "داني" في هذا الأمر

559
00:28:11,342 --> 00:28:12,807
حقاً؟ -
.أجل -

560
00:28:14,606 --> 00:28:16,028
جايمي"، "نيكي"؟"

561
00:28:17,534 --> 00:28:18,873
.أعتقد أن الناس لديهم حق

562
00:28:19,249 --> 00:28:21,885
ألا يعد هذا مثل حق حمل السلاح؟ -
.لا -

563
00:28:22,638 --> 00:28:23,976
.بلى، نوعاً ما

564
00:28:24,311 --> 00:28:27,951
بناءً على ذلك سيكون لديك الحق
في حمل قاذفة نيران أو مدفع؟

565
00:28:28,034 --> 00:28:29,081
.بالضبط

566
00:28:30,378 --> 00:28:32,343
لقد سافرت على متن خطوط الطيران
.الإسرائيلية مرة من قبل

567
00:28:32,427 --> 00:28:34,602
."لأحضر مؤتمراً للرؤساء في "إسرائيل

568
00:28:34,687 --> 00:28:36,402
.حدث ذلك الأمر في بداية الثمانينيات

569
00:28:37,238 --> 00:28:40,585
.ظننا جميعاً أن نظامهم الأمني كان سخيفاً

570
00:28:40,669 --> 00:28:41,840
.صارم بشكل مبالغ فيه

571
00:28:42,634 --> 00:28:43,890
،بعد مرور 25 عاماً

572
00:28:44,475 --> 00:28:46,149
أي شخص يستقل خطوط الطيران تلك

573
00:28:46,232 --> 00:28:48,826
يتمنى لو كانت خطوط الطيران جميعها
.مثل خطوط الطيران الإسرائيلية

574
00:28:48,910 --> 00:28:50,165
.هذا الأمر مختلف

575
00:28:50,792 --> 00:28:52,549
.لا أقول إن الأمر مشابه

576
00:28:53,219 --> 00:28:55,771
لدي 8 أشخاص جالسون إلى هذه الطاولة

577
00:28:56,315 --> 00:28:58,573
والذين يعتمدون بشكل كبير
"على قسم شرطة "نيويورك

578
00:28:58,658 --> 00:29:01,670
،بشأن كل بيت ووجبة وزوج أحذية حظوا بها قط

579
00:29:01,753 --> 00:29:04,179
ولا أستطيع إقناع أي شخص منكم بأن يرى

580
00:29:04,264 --> 00:29:06,773
أن هذا التصرف يُعد إهانة لتلك المؤسسة؟

581
00:29:08,530 --> 00:29:10,831
.سأوافقك الرأي إذا شئت -
.أنا أيضاً -

582
00:29:10,915 --> 00:29:13,007
.شكراً لكما أيها الولدان

583
00:29:13,676 --> 00:29:15,977
،أكره قول ذلك ولا أستطيع أن أصدق أني أقوله

584
00:29:16,060 --> 00:29:18,905
.لكنك تفكر مثل رجل سياسة هنا

585
00:29:20,076 --> 00:29:21,206
.ما كنت لأفعل ذلك

586
00:29:22,252 --> 00:29:26,603
،أنت تنظر للأمر من ناحية واحدة فحسب
.وهي كيف ينعكس الأمر عليك

587
00:29:31,664 --> 00:29:32,543
.حسناً

588
00:29:34,427 --> 00:29:36,351
،لقد كنا ننظر إلى الأمر من جهة واحدة فحسب

589
00:29:36,435 --> 00:29:38,987
."وهي أنه مرتبط بقضية كان يترأسها "كلاينر

590
00:29:39,070 --> 00:29:40,284
لكن ماذا لو كان الأمر غير صحيح؟

591
00:29:40,367 --> 00:29:43,798
لكننا بحثنا في سجلات المحاكمة
.مراراً وتكراراً بالفعل

592
00:29:43,882 --> 00:29:45,722
،سجلات المحاكمة
ولكن لم نبحث في القضايا المدنية

593
00:29:45,806 --> 00:29:47,730
.حيث أدلى بشهادته بصفته شاهداً خبيراً

594
00:29:47,814 --> 00:29:49,613
."ليون" -
.أيها المحققان -

595
00:29:49,696 --> 00:29:50,910
كم عدد النصوص التي ننظر إليها؟

596
00:29:50,993 --> 00:29:52,583
.العشرات -
.هذا عظيم -

597
00:29:52,666 --> 00:29:54,884
"خدم القاضي "كلاينر
في مجالس إدارية لـ3 مستشفيات

598
00:29:54,967 --> 00:29:57,771
.كخبير في قضايا سوء الممارسة الطبية

599
00:29:58,690 --> 00:30:00,657
.والداه كانا طبيبين

600
00:30:00,741 --> 00:30:02,999
.لقد كان إرثاً قريباً إلى قلبه

601
00:30:03,084 --> 00:30:05,677
حسناً، إذن ما نبحث عنه هو قضية واحدة

602
00:30:05,761 --> 00:30:08,019
حيث يضع جميع الضحايا أيديهم اليسرى
،على الكتاب المقدس

603
00:30:08,104 --> 00:30:09,568
،وأيديهم اليمنى عالياً في الهواء

604
00:30:09,651 --> 00:30:11,743
.يذكرون أسماءهم ويدلون بشهاداتهم تحت القسم

605
00:30:12,161 --> 00:30:13,207
.فدعونا نبدأ

606
00:30:20,863 --> 00:30:23,289
تبذل الشرطة مجهوداً كبيراً
.من أجل تحديد موقع أخيك

607
00:30:23,373 --> 00:30:24,502
.آمل أن يجدوه

608
00:30:24,962 --> 00:30:27,556
لكن ما أطلب منك فعله
.لا يتوقف على نجاحهم من عدمه

609
00:30:27,641 --> 00:30:29,146
.بل يتوقف على نجاحهم بكل تأكيد

610
00:30:29,606 --> 00:30:31,657
.أنت وأخوك أوقعتما نفسيكما في هذه الفوضى

611
00:30:32,827 --> 00:30:35,253
أنا أعرض عليك الطريقة الوحيدة
.للخروج من الأزمة

612
00:30:37,681 --> 00:30:40,525
ستذهبين للإدلاء بشهادتك
.ضد "وينسلو مارتن" في الصباح

613
00:30:40,609 --> 00:30:42,867
.لن نخضع لوسائله

614
00:30:42,952 --> 00:30:43,871
.لا أستطيع

615
00:30:44,457 --> 00:30:46,800
.حسبتك ترغبين في أن تصبحي محامية

616
00:30:48,014 --> 00:30:50,063
ماذا سيحدث هنا برأيك؟

617
00:30:50,147 --> 00:30:51,067
.سأجد طريقة

618
00:30:51,570 --> 00:30:53,200
ستجدين طريقة؟

619
00:30:54,414 --> 00:30:55,543
.استمعي إلي

620
00:30:56,798 --> 00:30:59,517
.إن قصة نجاح المحامي السجين محض أسطورة

621
00:30:59,936 --> 00:31:03,074
ستكونين مجرد خاسرة أخرى
،تقضي أفضل سنوات حياتها خلف القضبان

622
00:31:03,157 --> 00:31:04,370
وعندما تخرجين

623
00:31:04,454 --> 00:31:06,881
ستحملين معك إدانة بجناية

624
00:31:06,964 --> 00:31:08,638
.لبقية حياتك

625
00:31:17,632 --> 00:31:19,305
إما سأراك في الصباح

626
00:31:19,808 --> 00:31:22,777
،أو سأراك في محاكمتك الخاصة
.عندما أتسبب في سجنك

627
00:31:25,288 --> 00:31:26,794
ماذا سيكون قرارك؟

628
00:31:32,274 --> 00:31:33,111
.البوابة

629
00:31:36,416 --> 00:31:37,629
.سأدلي بشهادتي

630
00:31:47,711 --> 00:31:48,547
.لا شيء هنا

631
00:31:48,631 --> 00:31:50,681
،لا أبالي إن استغرق منا الأمر الليل بطوله
.استمرا في البحث

632
00:31:54,405 --> 00:31:55,492
.وجدت الـ3

633
00:31:55,575 --> 00:31:56,413
هل وجدتها؟

634
00:31:57,165 --> 00:32:00,261
"فاينبيرغ" و"كلاينر" و"غرينولد"
جميعهم أدلوا بشهاداتهم للدفاع

635
00:32:00,345 --> 00:32:03,357
"في قضية "آرثر كنت ويتمور
.ضد مستشفى "بنجامين" المركزي

636
00:32:03,441 --> 00:32:04,779
.حدث هذا منذ قرابة عام

637
00:32:05,114 --> 00:32:06,829
،أصيبت زوجة الرجل بتعفن الدم

638
00:32:07,498 --> 00:32:09,841
.وتوفيت بينما كانت تجري عملية زراعة كلية

639
00:32:09,924 --> 00:32:13,439
،خسر دعوى الإهمال الطبي
.لكنه رفع دعوى مدنية بـ20 مليون دولار

640
00:32:13,522 --> 00:32:15,112
على ماذا حصلوا منها؟ -
.أتعاب قانونية -

641
00:32:15,196 --> 00:32:16,953
.لا تسوية نقدية، لا شيء

642
00:32:17,037 --> 00:32:19,505
.كان هذا الأمر ليزعجني
هل أدلى أي شخص آخر بشهادته لصالح المشفى؟

643
00:32:20,927 --> 00:32:21,889
.كانت هناك ممرضة

644
00:32:22,601 --> 00:32:23,981
."ليزلي كايتلن أورورك"

645
00:32:24,065 --> 00:32:26,366
."ليزلي كايتلن أورورك" -
.أجل، لقد كانت المفضلة لهيئة المحلفين -

646
00:32:26,449 --> 00:32:27,871
.شهادتها متينة تماماً

647
00:32:27,956 --> 00:32:30,047
.من الأفضل لنا أن نحرص عل أن تبقى متينة

648
00:32:30,633 --> 00:32:31,469
.هيا لنذهب

649
00:32:40,863 --> 00:32:42,745
.هيا تقدم -
.حسناً، قل ذلك مجدداً -

650
00:32:42,830 --> 00:32:45,297
"دراجة نارية من طراز "هايبرموتارد
.بألوان الأحمر والأبيض والأسود

651
00:32:45,381 --> 00:32:46,301
.هذه هي الدراجة النارية

652
00:32:46,385 --> 00:32:48,937
حسناً، هل رآه أي شخص الليلة؟ -
متى؟ -

653
00:32:49,020 --> 00:32:51,321
.راقب منزله، اتصل بي إذا ظهر. فهمت

654
00:32:51,405 --> 00:32:52,995
.عُلم ذلك، شكراً لك

655
00:32:53,329 --> 00:32:55,212
ماذا لديك؟ -
شرطة الجمارك وحماية الحدود -

656
00:32:55,296 --> 00:33:00,023
تأكدت من حجز "ويتمور" رحلة على متن
.طائرة متجهة إلى "غوادلاهارا" غداً في الـ8

657
00:33:00,107 --> 00:33:02,575
.وقت طويل بين ذلك الوقت والآن. ها قد وصلنا

658
00:33:07,052 --> 00:33:08,181
تحدث إلي، ماذا لديك؟

659
00:33:08,264 --> 00:33:11,611
.يقول البواب إنها خرجت لتنزه كلبها
.غادرت منذ قرابة 10 دقائق

660
00:33:11,695 --> 00:33:14,874
ألدينا أي أوصاف لها؟ -
.في أواخر الـ30، طولها 165 سم وشقراء -

661
00:33:14,958 --> 00:33:17,593
ترتدي بنطال "جينز" وبلوزة
.بقلنسوة تحت سترتها

662
00:33:17,678 --> 00:33:18,556
.تنزه كلب الصيد خاصتها

663
00:33:18,639 --> 00:33:20,271
.حسناً، يتوجب علينا الانفصال

664
00:33:20,355 --> 00:33:22,823
،أنت وشريكك توليا أمر الجادات
.اتجها شمالاً وجنوباً

665
00:33:22,906 --> 00:33:23,869
.وسنتولى نحن أمر الشوارع المتقاطعة

666
00:33:23,952 --> 00:33:26,169
نحن نبحث عن ذكر، أبيض البشرة
،يبلغ من العمر 48 عاماً تقريباً

667
00:33:26,253 --> 00:33:28,052
يقود دراجة نارية بألوان
.الأحمر والأبيض والأسود

668
00:33:28,136 --> 00:33:30,646
.ونعم، هو مسلح وخطير
.فتوخيا الحذر، مفهوم؟ هيا بنا

669
00:33:30,730 --> 00:33:32,905
.جوي"، هيا لنذهب" -
.فلننفصل يا شريكتي -

670
00:34:22,729 --> 00:34:23,984
بايز"، مرحباً؟"

671
00:34:24,654 --> 00:34:25,658
هل وجدت أي شيء؟

672
00:34:27,959 --> 00:34:29,131
.انتظري

673
00:34:32,812 --> 00:34:33,816
.إنذار كاذب

674
00:34:34,443 --> 00:34:35,280
.حسناً

675
00:34:57,117 --> 00:34:59,292
.بكل تأكيد. هذا ما أتحدث عنه

676
00:35:00,213 --> 00:35:02,012
.من فضلك، مررها إلي يا بني

677
00:35:07,827 --> 00:35:08,789
.حسناً

678
00:35:23,473 --> 00:35:24,352
الطوارئ؟

679
00:35:24,435 --> 00:35:27,949
،"مرحباً، أنا عند جادة "جيفرسون
."مشاريع الإسكان بشارع "دواير

680
00:35:28,033 --> 00:35:30,668
يوجد هناك فتى شاب هاجمني
...الأسبوع الماضي، إنه

681
00:35:31,421 --> 00:35:33,053
."عند الزاوية بين شارعي "دواير" و"هورتن

682
00:35:33,136 --> 00:35:38,031
،يبلغ 20 عاماً تقريباً، طوله 172 سم
.يرتدي بنطال "جينز" وقميصاً أحمر له قلنسوة

683
00:35:38,115 --> 00:35:39,956
هل يمكنكم إرسال دورية من فضلكم؟

684
00:35:40,039 --> 00:35:41,168
ما اسمك من فضلك؟

685
00:35:42,633 --> 00:35:43,972
."اسمي "ليندا ريغان

686
00:36:04,596 --> 00:36:05,558
.انتبهوا

687
00:36:05,642 --> 00:36:06,980
.تحركوا

688
00:36:08,445 --> 00:36:09,281
.هيا

689
00:36:15,180 --> 00:36:16,268
.انتبهوا

690
00:36:27,019 --> 00:36:28,023
.لا تتحرك

691
00:36:29,194 --> 00:36:30,701
.اخرس

692
00:36:36,264 --> 00:36:37,687
هل أنت "آرثر كنت ويتمور"؟

693
00:36:38,482 --> 00:36:40,113
قلت لك هل أنت "آرثر كنت ويتمور"؟

694
00:36:40,531 --> 00:36:41,577
.أجل

695
00:36:41,662 --> 00:36:43,753
.هذا جيد، أنت رهن الاعتقال أيها الوغد

696
00:36:43,836 --> 00:36:44,757
هل أنت بخير؟

697
00:36:44,840 --> 00:36:46,932
.أجل، أنا لم أطلق النار عليه. راقبيه

698
00:36:47,016 --> 00:36:47,852
.حسناً

699
00:36:50,864 --> 00:36:52,579
أنا شرطي، من أين أتت تلك الطلقات النارية؟

700
00:36:56,387 --> 00:36:57,977
.سيدتي، ضعي السلاح على الأرض

701
00:36:59,231 --> 00:37:01,532
.ضعي السلاح على الأرض وتراجعي

702
00:37:04,461 --> 00:37:05,883
هل أنت "ليزلي كايتلن أورورك"؟

703
00:37:05,967 --> 00:37:06,845
.أجل

704
00:37:07,473 --> 00:37:08,435
."أنا المحقق "ريغان

705
00:37:08,518 --> 00:37:10,443
هل أطلقت النار عليه؟ -
.أجل -

706
00:37:10,945 --> 00:37:12,786
.لقد نادى على اسمي، فالتفت إليه

707
00:37:12,869 --> 00:37:14,041
.وكان بحوزته سلاح

708
00:37:14,124 --> 00:37:16,217
.سحبت سلاحي وأطلقت النار فأخطأته

709
00:37:16,300 --> 00:37:18,225
،ثم التفت ليطلق النار
.لكني أطلقت النار عليه أولاً

710
00:37:21,110 --> 00:37:23,160
ألديك ترخيص بحمل السلاح؟ -
.أجل -

711
00:37:31,611 --> 00:37:33,075
هل أنت ممرضة؟ -
.أجل -

712
00:37:34,121 --> 00:37:36,045
وتحملين سلاحاً؟ -
،أيها المحقق -

713
00:37:36,715 --> 00:37:39,768
أنا امرأة تعمل في مستشفيات
.مدينة "نيويورك" لمدة 20 عاماً تقريباً

714
00:37:39,853 --> 00:37:41,903
رأيت الكثير من الأمور والحالات
.وكيف ينتهي بها المطاف هناك

715
00:37:44,789 --> 00:37:45,626
.حسناً

716
00:37:46,797 --> 00:37:48,847
سيري على الرصيف، اتفقنا؟

717
00:37:48,931 --> 00:37:49,809
.هيا اذهبي

718
00:37:57,215 --> 00:37:59,181
حسناً أيها الذكي، هل أنت مستعد
لتوليد بعض الكهرباء؟

719
00:37:59,265 --> 00:38:01,691
أعتقد أني سأتولى الأمر، هل أنت مستعد؟ -
.راقب أخاك -

720
00:38:02,653 --> 00:38:04,661
.فعلتها. أجل -
.أجل -

721
00:38:04,745 --> 00:38:06,921
ستزينان شجرة عيد الميلاد هذا العام، مفهوم؟

722
00:38:08,929 --> 00:38:10,184
.مرحباً يا أمي -
.مرحباً -

723
00:38:10,267 --> 00:38:11,481
.مرحباً

724
00:38:11,564 --> 00:38:12,527
.مرحباً يا رفاق

725
00:38:13,404 --> 00:38:15,287
.تبدون بخير حال -
.شكراً لك -

726
00:38:15,371 --> 00:38:18,969
هل تعتقدان أن بإمكانكما
تركي برفقة أبيكما لدقيقة بمفردنا؟

727
00:38:19,052 --> 00:38:20,935
.هذه وظيفة منزلية -
.هذا عظيم -

728
00:38:21,018 --> 00:38:22,985
.لا تكن جاحداً عندما تتلقى هدية إذن

729
00:38:23,068 --> 00:38:24,198
.استمع إلى أمك

730
00:38:32,858 --> 00:38:33,694
أين كنت؟

731
00:38:33,778 --> 00:38:36,539
.عملت نوبة إضافية في المستشفى المتنقلة

732
00:38:36,623 --> 00:38:37,753
.أخبرتك عن هذا الأمر

733
00:38:38,924 --> 00:38:40,765
.اعتقدت أنك ستنتهين من العمل عند الساعة 9

734
00:38:42,898 --> 00:38:44,822
.راسلتك 30 مرة تقريباً

735
00:38:44,906 --> 00:38:46,579
.كان لدي عمل آخر

736
00:38:54,862 --> 00:38:55,950
.رأيت الشخص الذي هاجمني مجدداً

737
00:38:57,708 --> 00:38:58,712
.اتصلت بالطوارئ

738
00:38:59,423 --> 00:39:00,845
.وألقوا القبض عليه

739
00:39:03,104 --> 00:39:05,823
،لكني لن أستعيد قلادة جدتي حتى

740
00:39:05,906 --> 00:39:07,162
.لا تعود من الأدلة

741
00:39:07,245 --> 00:39:08,124
.صحيح

742
00:39:11,805 --> 00:39:13,813
.حسناً، لقد أمسكنا بمجرمنا أيضاً -
.هذا جيد -

743
00:39:15,989 --> 00:39:17,453
.كان يسعى لقتل ممرضة

744
00:39:20,591 --> 00:39:23,017
.كانت تحمل سلاحاً مرخصاً

745
00:39:23,853 --> 00:39:26,280
.أخبرتني أنها لكانت حمقاء لو لم تحمله

746
00:39:26,908 --> 00:39:27,995
هل تحدث "جايمي" إليك؟

747
00:39:28,790 --> 00:39:30,255
بشأن ماذا؟ -
داني"؟" -

748
00:39:31,509 --> 00:39:33,392
."لا أعلم عم تتحدثين يا "ليندا

749
00:39:45,691 --> 00:39:46,988
...إنه فارغ، هذا

750
00:39:54,769 --> 00:39:56,945
.أجل، لقد وقفت هناك أتحدث إلى تلك الممرضة

751
00:39:58,074 --> 00:39:59,412
،إنها شقراء

752
00:40:00,040 --> 00:40:01,420
...في طولك نفسه تقريباً، جميلة

753
00:40:01,505 --> 00:40:03,638
.ليست جميلة بقدرك، لكنها جميلة

754
00:40:06,064 --> 00:40:08,826
،طوال الوقت الذي كنت أتحدث فيه إليها
.كنت أواصل التفكير فحسب

755
00:40:09,997 --> 00:40:11,085
.اشترت "ليندا" سلاحاً

756
00:40:12,131 --> 00:40:13,050
.أنت تختلق هذا الأمر

757
00:40:13,385 --> 00:40:14,933
.أقسم لك إني لا أختلقه

758
00:40:19,075 --> 00:40:20,079
.لا أريده

759
00:40:30,914 --> 00:40:32,169
.إنه ليس مناسباً لي

760
00:40:34,637 --> 00:40:35,474
.حسناً

761
00:40:38,444 --> 00:40:40,076
...ما أريده هو

762
00:40:40,912 --> 00:40:42,711
.ألا تقلل من احترامي مجدداً أبداً

763
00:40:45,597 --> 00:40:46,894
.وأن تكون فخوراً بي

764
00:40:49,739 --> 00:40:50,910
.كما أنا فخورة بك

765
00:40:54,174 --> 00:40:55,094
هل يمكنك فعل ذلك؟

766
00:41:06,013 --> 00:41:07,100
.بوسعي فعل ذلك

767
00:41:18,271 --> 00:41:19,903
.سأعاود الاتصال بك

768
00:41:20,823 --> 00:41:24,337
.ربما ينبغي لي خلع الباب من مكانه
.وأحفظه من الاهتراء بلا داعي

769
00:41:25,927 --> 00:41:27,768
.أفكر في أنه ينبغي لنا الإدلاء ببيان

770
00:41:27,851 --> 00:41:31,909
"رداً على إعلان "دونالد ستاين
."في صحيفة "ذا تايمز

771
00:41:32,411 --> 00:41:34,712
.بمثابة "قلت لك من قبل"؟ ليست فكرة جيدة

772
00:41:34,796 --> 00:41:37,390
".كلا، لا أريد الرد بـ"قلت لك من قبل

773
00:41:37,473 --> 00:41:40,234
.لقد كنت محقاً، لم تكن جرائم كراهية
لماذا نشمت به؟

774
00:41:40,736 --> 00:41:42,493
.أفكر في أن تكون أقرب إلى ملاحظة شكر

775
00:41:43,246 --> 00:41:44,083
على ماذا؟

776
00:41:45,170 --> 00:41:47,890
.تحمل المسؤولية -
بقوة أمنية خاصة؟ -

777
00:41:47,974 --> 00:41:50,567
في وجه ضمان مفوض الشرطة

778
00:41:50,651 --> 00:41:53,537
أن هذا القسم لديه كل الاحتياجات الضرورية؟

779
00:41:53,622 --> 00:41:57,177
التاريخ مليء بقصص الأشخاص الطيبين
الذين مارسوا حقهم

780
00:41:57,260 --> 00:41:59,729
في اتخاذ تدابير معينة للدفاع عن أنفسهم

781
00:41:59,812 --> 00:42:02,113
.بصرف النظر عن رغبات السلطات

782
00:42:03,494 --> 00:42:05,167
أتنظر للأمر بنظرة طويلة الأجل؟

783
00:42:07,385 --> 00:42:09,225
لم تكن أمي تغادر المنزل

784
00:42:09,309 --> 00:42:12,991
دون أن تحمل معها رطلاً من البنسات
.في جورب في محفظتها

785
00:42:15,417 --> 00:42:16,295
.حسناً

786
00:42:17,132 --> 00:42:20,520
.الحقيقة هي أني تركت غروري يؤثر في حكمي

787
00:42:21,943 --> 00:42:23,282
هل يمكنك كتابة شيء ما؟

788
00:42:24,997 --> 00:42:27,047
أن "فرانك ريغان" سمح
لغروره بالتأثير في حكمه؟

789
00:42:27,130 --> 00:42:29,557
.ليس بهذه الصياغة

790
00:42:29,640 --> 00:42:30,519
.بل بصياغتك

791
00:42:33,071 --> 00:42:34,033
.اسمع هذا

792
00:42:35,330 --> 00:42:37,672
،ما رأيك عندما تقابله المرة القادمة فحسب

793
00:42:38,593 --> 00:42:41,145
أن تشارك وجهة النظر هذه
مع "دونالد ستاين" شخصياً؟

794
00:42:42,358 --> 00:42:44,157
.فلتبق الأمر في المنزل، إن جاز التعبير

795
00:42:46,876 --> 00:42:47,712
هل تعتقد ذلك؟

796
00:42:49,720 --> 00:42:50,851
.أجل

797
00:42:53,235 --> 00:42:54,574
.سنفعلها بطريقتك

798
00:42:56,037 --> 00:42:59,468
.حسناً -
.كانت محادثة جيدة -

799
00:43:00,556 --> 00:43:01,560
هل أترك الباب مفتوحاً أم مغلقاً؟ -
.مغلقاً، شكراً لك -

800
00:43:01,760 --> 00:43:08,260
إلى لقاء في الحلقة المقبلة
تحياتي ... مثنى الصقير

