1
00:00:17,236 --> 00:00:19,664
هل أنت "آنا"؟ "آنا ماركوفيتش"؟

2
00:00:20,877 --> 00:00:22,761
أنت هنا للذهاب إلى النزل، أليس كذلك؟

3
00:00:22,845 --> 00:00:24,477
.يفترض بنا أن نقلك

4
00:00:24,562 --> 00:00:26,236
.أنا "تاتيانا" بالمناسبة

5
00:00:27,449 --> 00:00:28,580
.دعيني آخذ حقيبتك

6
00:00:29,585 --> 00:00:30,841
.يمكنك الجلوس في المقدمة

7
00:00:35,110 --> 00:00:37,455
."لم تقولي شيئاً بعد يا "آنا

8
00:00:37,873 --> 00:00:39,632
هل تفهمين الإنجليزية؟ -
.نعم -

9
00:00:40,259 --> 00:00:41,557
.أنا متعبة من الرحلة فقط

10
00:00:41,641 --> 00:00:43,483
.أجل، تبعد "صربيا" 10 ساعات

11
00:00:43,566 --> 00:00:45,115
.إنها موطني أيضاً

12
00:00:54,115 --> 00:00:56,376
ما هذا؟ -
."لا تطرحي الأسئلة يا "آنا -

13
00:01:15,381 --> 00:01:16,469
."صباح الخير، "سيد -
.مرحبا أيها الرئيس -

14
00:01:16,552 --> 00:01:18,604
أريد فقط التحقق من الأرقام
.قبل اجتماع مقارنة الإحصاءات غداً

15
00:01:18,687 --> 00:01:19,525
.حسناً

16
00:01:20,152 --> 00:01:21,618
."صباح الخير يا "بيكر -
.صباح الخير يا سيدي -

17
00:01:21,701 --> 00:01:22,665
.سارا غرانت" هنا"

18
00:01:22,748 --> 00:01:24,883
.طلبت منها أن تنتظرك في مكتبك

19
00:01:26,223 --> 00:01:28,776
حسناً، في هذه الحالة، سأحتاج
.إلى 10 دقائق على الأقل

20
00:01:28,860 --> 00:01:29,781
.علقي مكالماتي

21
00:01:33,506 --> 00:01:34,762
.مرحباً -
.مرحباً -

22
00:01:40,790 --> 00:01:42,632
.أنا آسفة على المجيء هكذا دون موعد

23
00:01:42,716 --> 00:01:45,311
.كلا، هذا رائع. تبدين رائعة

24
00:01:45,394 --> 00:01:46,944
.شكراً لك -
.اجلسي -

25
00:01:48,911 --> 00:01:51,297
أتريدين بعض القهوة؟ -
.لا، شكراً -

26
00:01:51,883 --> 00:01:52,972
إن بذلتي المفضلة

27
00:01:53,474 --> 00:01:55,316
.مكوية وجاهزة

28
00:01:55,776 --> 00:01:57,116
.حسناً -
هل أنت جاهزة -

29
00:01:57,786 --> 00:01:59,041
ليومك الحافل؟

30
00:01:59,126 --> 00:02:00,046
.تقريباً

31
00:02:01,344 --> 00:02:02,641
.هنالك قطعة مفقودة

32
00:02:03,730 --> 00:02:04,651
ما هي؟

33
00:02:08,083 --> 00:02:10,428
،لقد أردت أن أسألك هذا منذ وقت بعيد

34
00:02:10,511 --> 00:02:12,520
.لكني لم أعرف كيف

35
00:02:14,656 --> 00:02:16,414
لطالما كنت بمثابة

36
00:02:17,125 --> 00:02:18,465
.أب لي

37
00:02:22,400 --> 00:02:24,117
هلا ترافقني إلى المذبح؟

38
00:02:29,056 --> 00:02:30,103
.سيكون هذا شرفاً لي

39
00:02:31,944 --> 00:02:32,991
.أشكرك

40
00:02:39,312 --> 00:02:40,568
.ثمة شيء آخر

41
00:02:44,754 --> 00:02:47,140
.وردتني رسالة من السجن أمس

42
00:02:48,229 --> 00:02:49,233
.منه

43
00:02:56,684 --> 00:02:57,605
ألم تفتحيها؟

44
00:02:58,275 --> 00:02:59,196
.كلا

45
00:03:01,456 --> 00:03:03,340
.كنت آمل أن تفتحها أنت

46
00:03:13,973 --> 00:03:15,438
.لست بحاجة إلى هذا -
جدي؟ -

47
00:03:16,359 --> 00:03:17,657
.إرين"، ادخلي"

48
00:03:18,745 --> 00:03:20,629
وضعت معاطفك لأجل حملة
التبرع بالمعاطف الشتوية

49
00:03:20,712 --> 00:03:22,513
في غرفة الملابس. ألديك دقيقة؟

50
00:03:22,596 --> 00:03:25,694
.بالطبع -
.أود أن أعرفك على صديقة -

51
00:03:26,406 --> 00:03:27,368
."سيلفيا هايدن"

52
00:03:28,415 --> 00:03:29,545
."هذه حفيدتي "إرين

53
00:03:30,340 --> 00:03:31,763
.لقد سمعت الكثير عنك

54
00:03:32,182 --> 00:03:33,145
.أرجو أن يكون ما سمعته خيراً

55
00:03:33,815 --> 00:03:35,406
.بل أكثر من ذلك يا عزيزتي

56
00:03:35,489 --> 00:03:37,540
.أنت أول من يحظى بهذا الشرف

57
00:03:37,624 --> 00:03:39,424
.حتى أني لم أخبر والدك بعد

58
00:03:40,219 --> 00:03:42,020
.لم أرغب في أن أخيفها

59
00:03:42,103 --> 00:03:43,861
.حسناً، أفهم هذا

60
00:03:44,573 --> 00:03:45,578
كيف تقابلتما؟

61
00:03:45,661 --> 00:03:47,001
.في ناد للكتب -
.ناد للكتب -

62
00:03:49,095 --> 00:03:52,401
"قرأنا رواية "في الفندق القديم
"لـ"جوزيف ميتشل

63
00:03:53,280 --> 00:03:55,080
وبدأت وجدك بالتحدث

64
00:03:55,164 --> 00:03:58,094
عن الأماكن القديمة المهجورة
."التي أُغلقت في "نيويورك

65
00:03:59,057 --> 00:04:01,862
وهكذا كنا نذهب نوعاً ما
في تلك الجولة غير الرسمية

66
00:04:01,945 --> 00:04:03,452
.إلى الأماكن التي ما تزال موجودة

67
00:04:03,536 --> 00:04:05,378
.لقد كان يدللني أكثر من اللازم

68
00:04:06,676 --> 00:04:07,931
.هذا سوار جميل

69
00:04:08,434 --> 00:04:09,480
.أشكرك

70
00:04:10,234 --> 00:04:11,364
.أو الشكر له

71
00:04:12,955 --> 00:04:14,630
.فقط أفضل الأشياء لحبيبتي

72
00:04:17,979 --> 00:04:18,983
.أيها المحققان -
.أيها الملازم -

73
00:04:19,528 --> 00:04:21,244
.أرجو أن يكون لديكما شيء مفيد لي

74
00:04:21,328 --> 00:04:22,542
ستغتاظ الملازمة "كارفر" كثيراً

75
00:04:22,625 --> 00:04:24,760
إذا تمكنا من حل قضية كبيرة
.في أثناء غيابها في عطلة

76
00:04:24,844 --> 00:04:28,737
لا نعرف ما لدينا بالضبط سوى مكالمة
.الطوارئ هذه التي وردت صباح اليوم

77
00:04:33,258 --> 00:04:34,849
.أرجوك لا تلمسني

78
00:04:35,268 --> 00:04:36,272
!لا تقتلني

79
00:04:39,286 --> 00:04:40,374
.تباً

80
00:04:40,458 --> 00:04:41,882
.إنه تبادل دولي

81
00:04:41,965 --> 00:04:43,849
تعقبناه فوصلنا إلى امرأة
"تُدعى "آنا ماركوفيتش

82
00:04:43,932 --> 00:04:45,440
."واتصلنا بوالديها في "صربيا

83
00:04:45,523 --> 00:04:48,118
"كانت "آنا" قد وصلت إلى مطار "جون كينيدي
هذا الصباح وكان يفترض بها

84
00:04:48,203 --> 00:04:51,217
أن تمكث في مكان يسمى نزل
."غوثام يوث" في ساحة "تايمز"

85
00:04:51,468 --> 00:04:52,389
ألدينا موقع؟

86
00:04:53,101 --> 00:04:54,691
.نعم. الفضاء الإلكتروني

87
00:04:55,110 --> 00:04:59,463
هذا النزل موجود على شبكة الإنترنت فقط
."كفخ لجذب النساء إلى "نيويورك

88
00:04:59,547 --> 00:05:01,724
أيها الملازم، إنها المرأة الخامسة
من "أوروبا" الشرقية

89
00:05:01,807 --> 00:05:05,701
التي تختفي في أثناء ذهابها إلى هذا
.النزل في الشهور الـ6 الأخيرة

90
00:05:05,784 --> 00:05:06,705
.دون أثر

91
00:05:06,788 --> 00:05:10,053
ألديكما أي دلائل؟ كاميرات مراقبة؟ شهود؟

92
00:05:10,138 --> 00:05:11,644
.الاسم ومكالمة الطوارئ فقط

93
00:05:11,729 --> 00:05:13,403
.اسمع، نريد أن نمضي في هذه القضية

94
00:05:14,575 --> 00:05:15,915
.ليس لدينا ما يكفي

95
00:05:15,998 --> 00:05:17,840
.لن أبدد جهود أفضل محققين لدي

96
00:05:18,510 --> 00:05:19,766
.نريد هذه القضية

97
00:05:52,372 --> 00:05:53,795
.مرحباً -
مرحباً. ما الجديد؟ -

98
00:05:53,879 --> 00:05:56,265
.لقد تحققت من ذلك الاسم عبر النظام لأجلك

99
00:05:56,349 --> 00:05:59,572
،لا أعرف كيف أخبرك بهذا
.لكن "سيلفيا هايدن" مطلوبة لجريمة قتل

100
00:06:00,284 --> 00:06:01,204
ماذا؟

101
00:06:01,289 --> 00:06:04,804
.لقد قتلت أزواجها الـ3 الأخيرين
."يسمونها "قاتلة الأجداد

102
00:06:04,889 --> 00:06:05,809
حقاً؟

103
00:06:07,693 --> 00:06:08,991
لماذا تفعل هذا بي؟

104
00:06:09,074 --> 00:06:11,921
.كيف عساي لا أفعل؟ هذا سهل للغاية

105
00:06:12,256 --> 00:06:13,595
هل وجدت شيئاً؟

106
00:06:13,679 --> 00:06:15,479
.في الواقع، إنه أمر مثير للاهتمام نوعاً ما

107
00:06:15,563 --> 00:06:19,581
،يبدو أن "سيلفيا هايدن" لم تكن موجودة
.على الأقل بهذا الاسم، حتى عام 2007

108
00:06:20,125 --> 00:06:22,595
.ولكن ثمة الكثير من التفسيرات البريئة

109
00:06:22,680 --> 00:06:25,987
ربما قد تزوجت مجدداً أو تخلت
.عن اسم زوج سابق من أزواجها قانونياً

110
00:06:26,614 --> 00:06:28,456
هذا كل ما يمكنني الحصول
.عليه من نظرة خاطفة

111
00:06:29,252 --> 00:06:30,465
إلى أي مدى تريدينني أن أصل بهذا؟

112
00:06:30,884 --> 00:06:32,977
لا أعرف. أتظن أنني أتصرف بجنون؟

113
00:06:33,396 --> 00:06:35,237
لو كان هذا جدك، فماذا كنت ستفعل؟

114
00:06:35,322 --> 00:06:37,958
.لم أعرف جدي، لكن جدتي ربتني

115
00:06:38,043 --> 00:06:39,717
،ولو ظننت أن شخصاً ما كان يعبث معها

116
00:06:39,800 --> 00:06:42,773
.لفعلت المستحيل لأضمن سلامتها

117
00:06:43,861 --> 00:06:45,075
.لكني قد أكون مجنوناً قليلاً أيضاً

118
00:06:46,624 --> 00:06:49,972
أحضري لي بصمتها أو حمضها النووي
.لأتمكن من البحث على مستوى أعلى

119
00:06:50,600 --> 00:06:53,028
.فقط أعلميني بما تريدينه -
.حسناً -

120
00:06:56,420 --> 00:06:59,559
.كان لقاء الأب "بارنز" أمراً لطيفاً

121
00:07:00,019 --> 00:07:01,526
.أعتقد أنك في أيد أمينة

122
00:07:03,829 --> 00:07:04,875
...إذن

123
00:07:06,717 --> 00:07:07,805
هل قرأت الرسالة؟

124
00:07:09,438 --> 00:07:10,568
.نعم

125
00:07:12,284 --> 00:07:15,549
.لكنك ستتزوجين في غضون 3 أيام

126
00:07:15,634 --> 00:07:18,480
.ليس هنالك وقت محدد لهذا
.لن يذهب إلى أي مكان

127
00:07:19,150 --> 00:07:22,038
لذا، ألا يمكننا التحدث عن هذا بعد أسبوعين؟

128
00:07:23,712 --> 00:07:24,759
ما مفادها؟

129
00:07:27,104 --> 00:07:28,149
في الأساس؟

130
00:07:28,234 --> 00:07:31,583
.أنه آسف ويدّعي أنه قد اهتدى للرب في السجن

131
00:07:32,085 --> 00:07:36,103
الكلام المعتاد لمختل يحضر خدعة طويلة
.لإلقائها أمام مجلس إطلاق السراح المشروط

132
00:07:36,732 --> 00:07:40,959
،إذن فقد قتل عائلتي لكن الرب غفر له
ويجب علي ذلك أنا أيضاً؟

133
00:07:42,089 --> 00:07:43,053
هل هذا ما يريده؟

134
00:07:47,615 --> 00:07:50,797
"ثمة برنامج يُسمى "العدالة التجديدية

135
00:07:50,880 --> 00:07:54,857
حيث يستطيع الجاني والضحية
.أن يلتقيا وجهاً لوجه

136
00:07:56,615 --> 00:07:57,830
يريد أن يلتقي بي؟

137
00:07:59,964 --> 00:08:01,806
...أقصد، لا تظن أن علي

138
00:08:02,853 --> 00:08:04,317
أفكر في هذا، أليس كذلك؟

139
00:08:06,243 --> 00:08:08,336
،قرأت الرسالة، كما طلبت مني

140
00:08:08,420 --> 00:08:10,472
.وأنا أنقل لك ما عرضه

141
00:08:11,309 --> 00:08:12,271
.لكن لا

142
00:08:13,359 --> 00:08:14,323
،"سارا"

143
00:08:15,914 --> 00:08:18,425
.لا أعتقد أن عليك قبول عرضه

144
00:08:19,722 --> 00:08:22,694
"آخر مرة رأيت فيها "دونالد بيري
.كانت في المحكمة

145
00:08:22,779 --> 00:08:25,835
.كنت في السابعة من العمر
وأخبرني أن ندمه الوحيد

146
00:08:25,918 --> 00:08:27,718
.هو أنه لم يقتلني أيضاً

147
00:08:30,481 --> 00:08:32,156
أيمكنك أن تقول للمحكمة

148
00:08:32,239 --> 00:08:34,750
أو السجن أو أياً كان من عليك إخباره

149
00:08:34,835 --> 00:08:36,886
إنه يستحسن ألا يكتب لي مجدداً؟

150
00:08:37,849 --> 00:08:39,062
هل تستطيع فعل ذلك؟

151
00:08:41,030 --> 00:08:42,160
.نعم

152
00:08:48,188 --> 00:08:49,193
ماذا تفعلان هنا؟

153
00:08:49,276 --> 00:08:50,448
أكل شيء على ما يرام؟ -
.أجل -

154
00:08:50,784 --> 00:08:53,923
.أريد فقط أن أتحدث إليك لثانية هنا

155
00:08:55,639 --> 00:08:56,770
.عن شريكتك

156
00:08:57,313 --> 00:08:58,193
إيدي"؟ ماذا يجري؟"

157
00:08:58,569 --> 00:09:01,667
إنها شرطية جيدة، أليس كذلك؟
جديرة بالثقة؟ صلبة تحت الضغط؟

158
00:09:01,751 --> 00:09:02,797
لماذا تسأل؟

159
00:09:02,881 --> 00:09:05,017
،قد أحتاج إليها لأمر ما
لكني أردت أن آخذ رأيك

160
00:09:05,100 --> 00:09:06,355
.قبل أن أعرض الأمر على رئيسك

161
00:09:06,942 --> 00:09:09,161
.إنها الأفضل. قوية كالمسمار
.أأتمنها على حياتي

162
00:09:09,244 --> 00:09:11,338
.جيد. لأن هذه مجازفة كبيرة

163
00:09:12,426 --> 00:09:13,430
ما قصدك؟ عملية سرية؟

164
00:09:14,016 --> 00:09:16,779
.ثمة نساء يتعرضن للخطف
.نظن أنها عصابة صربية

165
00:09:19,165 --> 00:09:20,881
.لا أعلم إن كانت مستعدة لهذا

166
00:09:20,965 --> 00:09:22,681
لا بد أن هنالك الكثير
.من رجال الشرطة ذوي الخبرة

167
00:09:22,765 --> 00:09:24,607
.لا، إنها الوحيدة المناسبة لهذا العمل

168
00:09:25,235 --> 00:09:26,700
.حسناً، لقد طلبت رأيي، وقد أعطيتك إياه

169
00:09:26,784 --> 00:09:28,709
.ليست مستعدة -
ماذا تقصد بأنها ليست مستعدة؟ -

170
00:09:28,793 --> 00:09:30,886
.أقصد أنها ليست مستعدة لهذا وحسب

171
00:09:32,393 --> 00:09:33,230
مستعدة لماذا؟

172
00:09:36,077 --> 00:09:38,672
،اسمعا، إن كان هذا عني
.فيمكنني التحدث نيابة عن نفسي

173
00:09:42,691 --> 00:09:43,821
."هذه "آنا ماركوفيتش

174
00:09:44,407 --> 00:09:46,166
،أرسلت لنا والدتها هذه الصور

175
00:09:46,584 --> 00:09:49,598
وقالت إن حلم ابنتها الوحيد هو المجيء
."إلى "نيويورك" و"الولايات المتحدة

176
00:09:50,561 --> 00:09:53,156
...جاءت بالطائرة من "صربيا" هذا الصباح، و

177
00:09:53,534 --> 00:09:56,798
يُفترض أنها قد ذهبت إلى عنوان
،"نزل "غوثام يوث

178
00:09:56,882 --> 00:09:57,719
.ثم اختفت

179
00:09:58,179 --> 00:10:01,571
وقد فُقدت 5 فتيات أخريات بنفس
.الطريقة في خلال الأشهر الـ6 الماضية

180
00:10:01,654 --> 00:10:03,914
،"إذن تريدان أن يتعقب أحد ما خطوات "آنا

181
00:10:03,999 --> 00:10:05,882
ويعرف أين ذهبت النسوة الأخريات؟

182
00:10:05,966 --> 00:10:07,557
،ستحملين جهاز تنصت وسنبقى قريبين

183
00:10:07,640 --> 00:10:10,822
،لكن علي أن أكون صريحاً معك
.إنه أمر مجهول تماماً

184
00:10:12,329 --> 00:10:13,668
حسناً، لماذا أنا؟

185
00:10:14,380 --> 00:10:16,641
هل لأنني خضعت لدورة تدريبية
في المهام السرية؟

186
00:10:16,724 --> 00:10:19,738
.هذا جزء من السبب
الجزء الآخر هو أننا حين كنا

187
00:10:19,821 --> 00:10:22,124
،نبحث عن شرطية تتحدث الصربية

188
00:10:22,208 --> 00:10:24,050
كنت الوحيدة في القسم

189
00:10:24,133 --> 00:10:25,515
.التي تناسب المتطلبات عمراً وجسداً

190
00:10:26,101 --> 00:10:27,818
.أرجو أن يعني هذا أني شابة وجذابة

191
00:10:28,319 --> 00:10:30,120
.هذا هو النوع الذي يجذبونه، أجل

192
00:10:30,496 --> 00:10:32,422
أتظنان أنها عصابة للإتجار بالبشر؟

193
00:10:32,506 --> 00:10:33,803
.كما قلت، إنه أمر مجهول

194
00:10:34,222 --> 00:10:35,143
.المعذرة

195
00:10:36,524 --> 00:10:37,947
حسناً، متى سيحدث هذا؟

196
00:10:38,283 --> 00:10:41,087
.حالما نحصل على الموافقة إن كنت مستعدة له

197
00:10:41,464 --> 00:10:42,385
.أجل

198
00:10:43,054 --> 00:10:45,106
.أجل، بالتأكيد. إنها فرصة عظيمة

199
00:10:45,985 --> 00:10:46,906
.جيد

200
00:10:49,961 --> 00:10:50,925
ما الأمر؟

201
00:10:52,809 --> 00:10:54,566
لقد ماتت "آنا ماركوفيتش"، أليس ذلك؟

202
00:10:55,696 --> 00:10:56,953
أليس هذا فحوى المكالمة؟

203
00:10:57,036 --> 00:10:58,166
،لا نعرف هذا بعد

204
00:10:58,251 --> 00:11:00,176
لكن حقيبتها وهاتفها المحمول وُجدا

205
00:11:00,260 --> 00:11:02,310
.إلى جانب الطريق السريع

206
00:11:02,603 --> 00:11:04,027
.حقيبتها مغطاة بالدم

207
00:11:24,439 --> 00:11:27,663
"أيها المفوض، لقد أرسل "كلينتون هيل
.تقرير الطبيب النفسي للتو

208
00:11:28,040 --> 00:11:29,002
وبعد؟

209
00:11:29,337 --> 00:11:31,556
ذات الشيء. يتماشى مع تقرير المستشار

210
00:11:31,640 --> 00:11:33,105
.وملاحظة القس الموجودة في ملفه

211
00:11:33,566 --> 00:11:37,961
"أصبح الأمر رسمياً إذن. "دونالد بيري
هو أكثر قاتل قد أُعيد تأهيله

212
00:11:38,044 --> 00:11:39,760
.في تاريخ النظام الجزائي

213
00:11:39,845 --> 00:11:40,849
.إنها مجرد آراء يا سيدي

214
00:11:41,393 --> 00:11:43,654
.لا أستطيع معرفة ما يريده هذا السافل

215
00:11:44,324 --> 00:11:45,705
.ظننت أنه يريد المصالحة

216
00:11:45,788 --> 00:11:49,012
ربما لا يريد سوى أن يخرج
،من زنزانته ويكسر نمطية حياته

217
00:11:49,095 --> 00:11:51,272
.ويحصل على فرصة أخرى لتعذيب ضحيته

218
00:11:55,416 --> 00:11:56,421
...الأمر هو

219
00:11:58,430 --> 00:11:59,394
،"بالنسبة إلى "سارا

220
00:12:00,692 --> 00:12:01,612
،وبالنسبة إلي

221
00:12:02,701 --> 00:12:04,919
.سيظل هذا الرجل دائماً

222
00:12:11,994 --> 00:12:15,594
.كان أكثر مسرح جريمة مزعجاً رأيته في حياتي

223
00:12:18,064 --> 00:12:20,701
وأي استشارة أو أدوية

224
00:12:20,785 --> 00:12:22,794
.أو صلاة لن تغير هذا أبداً

225
00:12:23,882 --> 00:12:25,934
،أفهم شعورك يا سيدي

226
00:12:26,520 --> 00:12:27,440
...ولكن

227
00:12:28,236 --> 00:12:30,203
هل يمكنني أن أقول شيئاً؟ -
.تفضلي -

228
00:12:31,836 --> 00:12:32,757
.يستطيع الناس أن يتغيروا

229
00:12:33,678 --> 00:12:34,598
أهذا كل شيء؟

230
00:12:36,315 --> 00:12:38,617
،مع المساعدة الصحيحة أحياناً

231
00:12:38,701 --> 00:12:40,208
.تتحسن حالة الأشخاص المرضى

232
00:12:40,962 --> 00:12:42,049
.حتى "دونالد بيري" ربما

233
00:12:45,106 --> 00:12:47,743
أعتقد أنه حيث توجد الحياة
.يوجد الأمل دائماً

234
00:12:47,827 --> 00:12:50,883
،وإذا أحسست يوماً أني تخليت عن هذه القناعة

235
00:12:50,966 --> 00:12:52,431
.فرجاءً اطردني من عملي فوراً

236
00:13:04,027 --> 00:13:06,454
إذن، ماذا يمكنني أن أقول لك يا "إرين"؟

237
00:13:07,418 --> 00:13:08,381
ماذا تقصدين؟

238
00:13:10,055 --> 00:13:12,399
ظننت أن تناول الغداء معاً
.سيكون شيئاً لطيفاً فحسب

239
00:13:12,482 --> 00:13:13,571
!بربك

240
00:13:14,241 --> 00:13:16,962
تبدأ امرأة غامضة بمواعدة جدك فجأة؟

241
00:13:17,590 --> 00:13:19,013
.لرغبت في معرفة كل شيء

242
00:13:19,097 --> 00:13:20,060
.حسناً

243
00:13:20,436 --> 00:13:22,571
.قد أكون فضولية قليلاً

244
00:13:22,656 --> 00:13:23,576
.حسناً، إذن

245
00:13:24,623 --> 00:13:26,758
...ها أنا ذي، "سيلفيا هايدن"، في

246
00:13:27,176 --> 00:13:28,348
.30 ثانية أو أقل

247
00:13:28,641 --> 00:13:29,814
.مستعدة؟ اضبطي ساعتك

248
00:13:31,655 --> 00:13:34,418
،وُلدت في "برونكس". "ريفردايل" في الواقع

249
00:13:34,502 --> 00:13:36,930
.وتزوجت زواجاً سريعاً في عمر الـ19

250
00:13:37,013 --> 00:13:39,944
،كان مملاً جداً، وكنت مجنونة قليلاً

251
00:13:40,027 --> 00:13:41,953
.فاستمر قرابة 90 دقيقة

252
00:13:42,414 --> 00:13:44,967
.ثم بقيت عزباء لوقت طويل

253
00:13:45,050 --> 00:13:48,902
.استمتعت كثيراً
،ثم بعد وقت طويل لاحق من حياتي

254
00:13:48,986 --> 00:13:51,623
.أُغرمت وتزوجت ثانية

255
00:13:51,707 --> 00:13:53,088
.لكنه زواج حقيقي هذه المرة

256
00:13:53,465 --> 00:13:54,595
."كان ذاك زوجي "ماكس

257
00:13:54,678 --> 00:13:56,144
...وللأسف

258
00:13:57,316 --> 00:13:59,325
.توفي منذ 10 سنوات

259
00:14:00,247 --> 00:14:01,292
.أنا آسفة

260
00:14:01,753 --> 00:14:05,186
،وأنا كذلك. لكني تعافيت وأعدت تشكيل نفسي

261
00:14:06,358 --> 00:14:07,320
،من بين كل الأشياء

262
00:14:08,284 --> 00:14:09,372
.كروائية رومانسية

263
00:14:11,842 --> 00:14:14,605
لم يكن اسم "سيلفيا أتنبيرغ" ملفتاً
...بما فيه الكفاية، وهكذا

264
00:14:15,149 --> 00:14:16,572
."وُلدت باسم "سيلفيا هايدن

265
00:14:17,786 --> 00:14:18,707
.وها أنا

266
00:14:19,795 --> 00:14:21,553
..."إذن، "سيلفيا هايدن

267
00:14:22,475 --> 00:14:23,354
اسمك الحركي؟

268
00:14:23,730 --> 00:14:24,735
...نعم، ولكن

269
00:14:25,740 --> 00:14:27,330
.أرجوك لا تعذبي نفسك بهذه الكتب

270
00:14:27,414 --> 00:14:28,921
.إنها جريئة

271
00:14:29,382 --> 00:14:31,181
،كل ما في الأمر هو أنني أشعر

272
00:14:31,768 --> 00:14:34,112
.بأني أقل وحدة حين أكتبها

273
00:14:36,288 --> 00:14:39,888
"حسناً، أرجو أن يشعرك "هنري
.بأنك أقل وحدة أيضاً

274
00:14:40,474 --> 00:14:42,902
."دعيني أكون واضحة حيال نواياي، "إرين

275
00:14:43,991 --> 00:14:45,582
،لا أنوي الزواج مجدداً

276
00:14:46,168 --> 00:14:48,219
،لكني أظن أنني وجدك

277
00:14:49,265 --> 00:14:50,521
.يمكننا أن نكون صديقين مقربين رائعين

278
00:14:51,191 --> 00:14:52,489
.أرجو أن يكون هذا مرضياً

279
00:14:52,908 --> 00:14:54,456
.بالطبع -
!عظيم -

280
00:14:55,126 --> 00:14:56,047
.فلنطلب الطعام إذن

281
00:14:56,298 --> 00:14:58,265
.وأصر أن يكون على حسابي

282
00:14:58,350 --> 00:15:00,777
.لا يسمح "هنري" لي بأن أدفع لأي شيء

283
00:15:01,364 --> 00:15:02,326
.أيها النادل

284
00:15:04,210 --> 00:15:05,131
.أيها النادل

285
00:15:07,810 --> 00:15:08,898
.قائمتان من فضلك

286
00:15:15,827 --> 00:15:16,789
.ها هي

287
00:15:19,720 --> 00:15:21,101
.شكراً على مجيئك بهذه السرعة

288
00:15:21,185 --> 00:15:23,153
مكتب التحقيقات الفدرالي؟ ماذا يجري؟

289
00:15:23,236 --> 00:15:26,124
أخذنا كل المعلومات التي لدينا ومررناها
،"في برنامج "سيفتي نت

290
00:15:26,209 --> 00:15:29,138
فوجدنا أن مكتب التحقيقات الفدرالي
.كان يحقق في قضية النساء المختفيات أيضاً

291
00:15:29,223 --> 00:15:31,608
لديهم بعض المعلومات الاستخباراتية المجدية
،وموارد أفضل بكثير

292
00:15:31,692 --> 00:15:33,660
.فمن المنطقي أن نجمع قضيتينا سوية

293
00:15:33,743 --> 00:15:35,544
إذن قد أصبحوا المسؤولين الآن؟ -
.كلا -

294
00:15:35,627 --> 00:15:38,641
إنها عملية مشتركة. سنكون معك في كل خطوة

295
00:15:38,724 --> 00:15:40,022
.كما أخبرناك

296
00:15:40,567 --> 00:15:41,488
."هذا "هيل

297
00:15:41,823 --> 00:15:42,953
.مرحباً -
."مرحباً، "داني -

298
00:15:43,455 --> 00:15:44,376
."محققة "بايز

299
00:15:44,711 --> 00:15:46,887
.هذه الشرطية "جانكو". ستكون العميلة السرية

300
00:15:46,972 --> 00:15:49,483
.ماركوس هيل" من مكتب التحقيقات"
.سررت بلقائك

301
00:15:49,567 --> 00:15:51,158
.خبيرنا الصربي ينتظر

302
00:15:51,618 --> 00:15:52,790
.حسناً، هيا بنا

303
00:15:54,674 --> 00:15:56,474
هذا جواز سفرك الصربي

304
00:15:56,808 --> 00:15:58,609
."باسم "إيديت يانكوفيتش

305
00:15:59,236 --> 00:16:00,200
...و

306
00:16:00,702 --> 00:16:03,339
هذا جواز صعودك الطائرة لأجل رحلتك
."إلى مطار "جون كينيدي

307
00:16:04,930 --> 00:16:07,023
ما هو المطار الذي سافرت منه في "صربيا"؟

308
00:16:10,539 --> 00:16:12,046
."مطار "نيكولا تيسلا" في "بلغراد

309
00:16:12,883 --> 00:16:14,181
تقولين إنك من "إيتشكا"؟

310
00:16:14,516 --> 00:16:17,195
إنها في الوادي. لم قد تسافرين من "تيسلا"؟

311
00:16:17,279 --> 00:16:18,660
.إنه مطار دولي

312
00:16:18,744 --> 00:16:20,795
.وكذلك مطار "مورافا"، وهو أقرب بـ500 كلم

313
00:16:21,925 --> 00:16:24,395
.أجل، كنت أزور صديقاً في "بلغراد" أولاً

314
00:16:25,400 --> 00:16:26,404
في أي حي؟

315
00:16:27,200 --> 00:16:29,628
باراييفو" أم "نوفي بيوغراد" أم "غروتشكا"؟"

316
00:16:29,711 --> 00:16:30,674
."نوفي" -
نوفي"؟" -

317
00:16:31,177 --> 00:16:32,097
هل صديقك صيني؟

318
00:16:33,061 --> 00:16:34,986
."نوفي" هو الحي الصيني الوحيد في "صربيا"

319
00:16:37,413 --> 00:16:41,098
حسناً، كيف سافرت لزيارة صديقك الصيني؟

320
00:16:41,642 --> 00:16:43,065
بالسيارة أم بالقطار أم بالحافلة؟ -
.بالحافلة -

321
00:16:43,609 --> 00:16:46,833
"مع أي شركة؟ "أريفا
أم "كيفيم" أم "سيفرترانس"؟

322
00:16:47,837 --> 00:16:50,767
أي طريق سريع سلكت؟ كم كان طول الرحلة؟

323
00:16:51,270 --> 00:16:53,530
!أيتها الشرطية الغبية. أنت ميتة -
.مهلك علي -

324
00:16:53,615 --> 00:16:55,246
أتظنين أنهم سيتمهلون عليك؟

325
00:16:55,707 --> 00:16:57,633
.هذه أمور يعرفها كل صربي

326
00:17:00,019 --> 00:17:01,274
.لديك 3 أيام

327
00:17:02,530 --> 00:17:03,661
.من الأفضل لك أن تدرسي على عجل

328
00:17:14,586 --> 00:17:16,429
ما الذي قد فاتني هنا يا "سيد"؟

329
00:17:16,512 --> 00:17:18,354
،إذا كانت الحشود تمنع حركة المرور

330
00:17:18,438 --> 00:17:20,991
.فدع دورية شرطة تفرقهم بأسلوب منظم

331
00:17:21,075 --> 00:17:23,084
الحشود هناك لأنه من الواضح

332
00:17:23,168 --> 00:17:25,093
أن قطعة معجنات في واجهة المخبز

333
00:17:25,178 --> 00:17:26,810
.تبدو مثل "مريم" العذراء

334
00:17:28,192 --> 00:17:29,154
.أجل

335
00:17:29,615 --> 00:17:30,913
كيف تبدو مثلها؟

336
00:17:31,665 --> 00:17:34,513
،ليست لدي التحليلات يا سيدي
لكن من الواضح أنه شيء

337
00:17:34,596 --> 00:17:37,066
ديني ثقافي أكثر من كونه مجرد
.أمر يتعلق بحركة المرور

338
00:17:38,364 --> 00:17:40,582
فوض دورية بوضع حواجز

339
00:17:40,666 --> 00:17:42,843
.واترك هذا الأمر للشؤون الاجتماعية

340
00:17:43,848 --> 00:17:47,070
،أيها المفوض، أعتذر على إزعاجك
.لكن "سارا غرانت" هنا

341
00:17:47,155 --> 00:17:48,787
...قالت إن بإمكانها الانتظار، ولكن

342
00:17:50,713 --> 00:17:52,512
.سأحتاج إلى 10 دقائق -
.حسناً -

343
00:17:59,211 --> 00:18:00,089
.مرحباً

344
00:18:00,173 --> 00:18:02,601
.أنا آسفة جداً
.أخبرتها أن بإمكاني الانتظار

345
00:18:03,187 --> 00:18:05,615
،بيكر" بارعة في قراءة تعابير الوجه"

346
00:18:06,578 --> 00:18:09,005
.ووجهك يقول إن هنالك شيئاً لا يمكن تأجيله

347
00:18:11,392 --> 00:18:13,234
.لا أكف عن التفكير فيه

348
00:18:14,657 --> 00:18:16,248
أنه قد كتب لي فعلاً

349
00:18:17,295 --> 00:18:18,927
.وأنه يريد أن يراني

350
00:18:19,680 --> 00:18:21,313
هل تريدين قراءة الرسالة؟

351
00:18:23,323 --> 00:18:24,285
.لا

352
00:18:28,931 --> 00:18:31,276
.أريد أن أذهب للقائه

353
00:18:32,909 --> 00:18:33,997
.وجهاً لوجه

354
00:18:37,388 --> 00:18:38,476
وما الهدف؟

355
00:18:44,421 --> 00:18:47,308
.أحاول أن أخرجه من رأسي، لكني لا أستطيع

356
00:18:48,439 --> 00:18:50,532
،للمرة الأولى منذ سنين

357
00:18:51,955 --> 00:18:53,085
.لا أستطيع

358
00:18:54,383 --> 00:18:55,848
.لذا علي أن أفعل شيئاً ما

359
00:18:56,643 --> 00:18:58,359
شيء ما، أم هذا الشيء فقط؟

360
00:18:59,491 --> 00:19:00,579
.أقنعني بالعدول عن الفكرة

361
00:19:02,378 --> 00:19:04,179
كان باستطاعتك رمي الرسالة

362
00:19:04,680 --> 00:19:07,193
.كما قلت، لكنك جلبتها لي

363
00:19:07,904 --> 00:19:10,542
جزء منك يعلم أن الوقت
.قد حان لمواجهة الأمر

364
00:19:11,588 --> 00:19:14,141
.أنت لا تقنعني بالعدول عن الفكرة

365
00:19:15,565 --> 00:19:16,486
،حسناً

366
00:19:18,244 --> 00:19:20,797
كنت موجوداً لمدة تكفيني لمعرفة
.أن هذا لن يحصل

367
00:19:24,104 --> 00:19:25,904
.لكني سأذهب معك

368
00:19:29,002 --> 00:19:30,132
ستفعل هذا؟

369
00:19:31,723 --> 00:19:32,811
.القوة في العدد

370
00:19:35,700 --> 00:19:36,663
.شكراً لك

371
00:20:04,406 --> 00:20:05,955
من المتصل؟ -
.من العمل فقط -

372
00:20:07,630 --> 00:20:09,053
.لا تمازحي من يجيد المزاح

373
00:20:09,639 --> 00:20:11,230
.يمكننا التحدث عن هذا لاحقاً يا جدي

374
00:20:12,067 --> 00:20:13,533
."شيء عن "سيلفيا

375
00:20:13,867 --> 00:20:15,960
...جدي -
.سمعت أنكما تناولتما الغداء معاً -

376
00:20:16,547 --> 00:20:17,467
ماذا تعرفين؟

377
00:20:20,439 --> 00:20:21,988
.لقد تحققت من أمرها

378
00:20:23,161 --> 00:20:25,295
.سيلفيا هايدن" ليس اسمها الحقيقي"

379
00:20:25,379 --> 00:20:27,305
.لقد تقمصت هويات كثيرة في الواقع

380
00:20:27,388 --> 00:20:29,816
وماذا أيضاً؟ -
لها تاريخ حافل -

381
00:20:30,946 --> 00:20:32,035
.مع كبار السن

382
00:20:32,118 --> 00:20:33,542
أتظنين أني لا أعلم هذا؟

383
00:20:34,253 --> 00:20:38,104
.إرين"، أنا شرطي سابق"
أتظنين أني لم أتحقق عنها بدوري؟

384
00:20:38,858 --> 00:20:41,411
لها ماض بالتأكيد. من لا ماضي له؟

385
00:20:41,496 --> 00:20:42,709
.لا أريد أن أغضبك

386
00:20:42,793 --> 00:20:45,263
،أنا أستمتع بصحبة هذه المرأة فقط

387
00:20:45,347 --> 00:20:47,565
.ولا أرى سبباً يدعوني إلى الكف عن ذلك

388
00:20:47,984 --> 00:20:48,947
...جدي

389
00:20:51,751 --> 00:20:54,053
"هنالك مذكرة اعتقال جارية بحق "سيلفيا

390
00:20:54,138 --> 00:20:56,230
.في "بالم سبرينغز" بتهمة السرقة الكبرى

391
00:21:01,045 --> 00:21:02,468
ماذا تريدني أن أفعل؟

392
00:21:03,473 --> 00:21:05,314
.إن أردت مني ترك المسألة فسأفعل

393
00:21:05,398 --> 00:21:06,528
مذكرة تسليم؟

394
00:21:06,905 --> 00:21:07,868
.نعم

395
00:21:12,222 --> 00:21:14,272
كان يفترض بنا أن نحتسي مشروباً الليلة

396
00:21:14,649 --> 00:21:16,366
."في وقت لاحق في فندق "إيليسيه

397
00:21:17,998 --> 00:21:20,635
.هيا أنتما الاثنان. الكل جاهزون -
.نعم، قادمان -

398
00:21:20,719 --> 00:21:21,682
.تفضلي -
.شكراً -

399
00:21:23,900 --> 00:21:25,994
.يمكننا أن نعتقلها هناك

400
00:21:26,077 --> 00:21:27,793
لكن هل أنت متأكد أن هذا ما تريد أن تفعله؟

401
00:21:31,185 --> 00:21:32,147
.كلا

402
00:21:40,017 --> 00:21:42,655
.على أي حال، إنه مجرد حفل بسيط

403
00:21:42,738 --> 00:21:44,873
.سأعطي كل ما لدي لرؤيتك ترافقها إلى المذبح

404
00:21:44,957 --> 00:21:46,421
.ما تفعله لطيف جداً

405
00:21:46,506 --> 00:21:49,310
مدهش كيف ظلت على اتصال
.معك طيلة تلك السنين

406
00:21:49,394 --> 00:21:51,445
إن أنقذ حياتي شخص ما
فسأبقى على اتصال معه، أليس كذلك؟

407
00:21:51,529 --> 00:21:54,333
.هذا رابط غير اعتيادي. رابط مميز جداً

408
00:21:54,752 --> 00:21:56,803
.شعور جيد أن تحمي الناس الذين تهتم لأمرهم

409
00:21:56,886 --> 00:21:58,604
.الجميع ينبذون الشرطة دائماً

410
00:21:58,687 --> 00:22:00,529
هذه هي القصة

411
00:22:00,613 --> 00:22:01,952
.التي يجب على العامة سماعها بالضبط

412
00:22:02,245 --> 00:22:03,668
.لن يسمح أبي بهذا أبداً

413
00:22:03,961 --> 00:22:05,427
.كلا. إنه يحب الخصوصية كثيراً

414
00:22:07,519 --> 00:22:09,445
.كما تعلمون، القصة الحقيقة ليست عن الزفاف

415
00:22:09,529 --> 00:22:11,455
،القصة الحقيقية هي أنه في اليوم الذي يسبقه

416
00:22:11,538 --> 00:22:13,715
ستجلس "سارا" وجهاً لوجه

417
00:22:14,426 --> 00:22:16,310
.مع قاتل عائلتها

418
00:22:16,939 --> 00:22:17,901
لماذا؟

419
00:22:18,571 --> 00:22:20,539
...لأنه طلب منها ذلك، و

420
00:22:22,087 --> 00:22:23,175
.تريد أن تذهب

421
00:22:23,761 --> 00:22:25,645
.إنه برنامج يُدعى العدالة التجديدية

422
00:22:26,357 --> 00:22:28,115
.أظنها فكرة سيئة جداً

423
00:22:28,199 --> 00:22:29,581
.ربما سينتج عن هذا خير

424
00:22:29,664 --> 00:22:31,213
.قد تجد خاتمة ما

425
00:22:31,715 --> 00:22:33,808
.لا خاتمة في قضية كهذه

426
00:22:33,892 --> 00:22:34,938
،لكن إن نجح الأمر

427
00:22:35,399 --> 00:22:36,488
.فربما لن يطارد أفكارها كثيراً

428
00:22:37,199 --> 00:22:38,664
أهذا يشبه مدير المدرسة

429
00:22:38,748 --> 00:22:40,548
حين يجبر المتنمر على الاعتذار عما فعله؟

430
00:22:40,632 --> 00:22:42,682
."من المفترض أن يكون هكذا بالضبط يا "جاك

431
00:22:42,767 --> 00:22:44,483
.أجل، ولكن أكثر بـ100 مرة

432
00:22:44,566 --> 00:22:45,781
،ربما هذا مجد بالنسبة إلى طلاب الصف الثامن

433
00:22:45,864 --> 00:22:47,790
"لكن متوحشاً مثل "دونالد بيري

434
00:22:47,873 --> 00:22:49,129
.لا يستحق هذه الفرصة

435
00:22:49,213 --> 00:22:50,343
.لا أختلف معك

436
00:22:50,887 --> 00:22:53,901
،"لكن إن كانت ستساعد "سارا
.فعليك اغتنام هذه الفرصة

437
00:22:53,986 --> 00:22:55,409
حقاً؟ ماذا لو جاء هذا الأمر بنتيجة عكسية؟

438
00:22:56,329 --> 00:22:57,920
ألا تضع الكثير من الثقة
في هذا الرجل يا أبي؟

439
00:22:58,381 --> 00:23:00,097
،أنا لا أضع أي ثقة به

440
00:23:00,432 --> 00:23:02,692
.ولن أدعها تذهب إلى هناك وحيدة

441
00:23:03,446 --> 00:23:05,288
،يمكنك إحضار كل الصالحين والقديسين

442
00:23:05,371 --> 00:23:06,794
.ولن يحدث هذا فرقاً

443
00:23:06,879 --> 00:23:08,720
.الطالحون لا يتغيرون أبداً

444
00:23:09,139 --> 00:23:10,730
بل يختلقون طرقاً جديدة

445
00:23:10,813 --> 00:23:12,529
.لإيهامك بأنهم قد تغيروا

446
00:23:26,552 --> 00:23:27,473
.مرحباً

447
00:23:27,724 --> 00:23:28,812
.أهلاً

448
00:23:29,608 --> 00:23:31,701
أيمكنك مساعدتي في فهم كل هذا؟

449
00:23:31,785 --> 00:23:33,208
.كلا. لا أظن أنني أستطيع

450
00:23:36,138 --> 00:23:39,111
قطعت كل تلك المسافة إلى البلدة
واجتزت الإجراءات الأمنية

451
00:23:39,194 --> 00:23:40,324
ولن تساعدني في التحضير؟

452
00:23:40,408 --> 00:23:42,250
.كلا، لأني لا أظن أنه يجدر بك فعل هذا

453
00:23:42,710 --> 00:23:45,934
لماذا؟ لأنني طفلة صغيرة خائفة
لا تستطيع أن تعتني بنفسها؟

454
00:23:46,017 --> 00:23:48,864
،كلا، حتى لو كنت جندياً في البحرية
.سأقول لك الشيء ذاته

455
00:23:49,324 --> 00:23:51,333
لقد أُجريت هذه العملية بسرعة كبيرة جداً

456
00:23:51,418 --> 00:23:54,347
،ولم يتسن لك الوقت للتحضير
.وأنت لا تعين المخاطر

457
00:23:54,850 --> 00:23:56,190
أنني سأخوض في هذه العملية بتهور؟

458
00:23:58,073 --> 00:23:59,706
وأن حياتي قد تكون في خطر؟

459
00:24:00,292 --> 00:24:01,254
.لقد وافقت على فعل ذلك

460
00:24:01,339 --> 00:24:04,311
وقد تصالحت مع نفسي حيال ذلك
.يوم دخلت الأكاديمية

461
00:24:08,622 --> 00:24:10,045
.علاوة على ذلك، هذا أمر شخصي

462
00:24:11,678 --> 00:24:13,436
لماذا؟ -
.بسبب أمي -

463
00:24:15,279 --> 00:24:18,962
،"كانت شابة صغيرة من قرية صغيرة في "صربيا

464
00:24:19,799 --> 00:24:23,189
وكل ما كانت تحلم به
.هو المجيء إلى هذا البلد

465
00:24:23,274 --> 00:24:25,283
،وقد تحقق حلمها ذاك

466
00:24:25,366 --> 00:24:28,758
"وأظن أن "آنا ماركوفيتش
.تستحق الفرصة نفسها

467
00:24:30,725 --> 00:24:32,106
."سأنفذ هذا "ريغان

468
00:24:38,134 --> 00:24:40,604
حسناً، إذا لم أستطع إقناعك بالعدول
...عن هذا الأمر، إذن

469
00:24:42,362 --> 00:24:44,832
.سأقول التالي. ينبغي لك استخدام قصة أمك

470
00:24:46,381 --> 00:24:47,344
ماذا تعني؟

471
00:24:48,013 --> 00:24:50,567
.أفضل قصص التخفي هي الأقرب إلى واقع الشخص

472
00:24:50,651 --> 00:24:53,121
،بتلك الطريقة وتحت الضغط
،يمكنك أن تقولي الحقيقة فقط

473
00:24:53,204 --> 00:24:54,376
.وهي أسهل ما يمكنك تذكره

474
00:24:58,018 --> 00:24:59,650
هل سبق لك أن نجوت من الموت بأعجوبة؟

475
00:24:59,735 --> 00:25:00,823
عندما كنت أعملاً متخفياً؟

476
00:25:00,907 --> 00:25:02,957
."استهدفتني عائلة "سانفينو

477
00:25:03,042 --> 00:25:07,144
.اضطر والدي إلى وضعي تحت الإقامة الجبرية
.لقد حالفني الحظ بالخروج من هناك حياً

478
00:25:07,228 --> 00:25:08,735
كانت هذه مهمتك الأولى، أليس كذلك؟

479
00:25:09,488 --> 00:25:10,828
.لقد جازفوا بك

480
00:25:12,460 --> 00:25:14,134
.هذا كل ما أطلبه

481
00:25:16,102 --> 00:25:18,739
.أريد أن أكتشف معدني الحقيقي أيضاً

482
00:25:28,451 --> 00:25:29,539
."سيلفيا"

483
00:25:32,804 --> 00:25:34,270
!كم تبدو وسيماً

484
00:25:37,451 --> 00:25:40,214
.آخر مرة أتيت إلى هنا كانت في عام 1973

485
00:25:40,884 --> 00:25:42,265
.كنت محققاً

486
00:25:43,605 --> 00:25:46,619
كان هذا المكان مسرحاً
لإحدى أكبر عمليات السرقة

487
00:25:46,703 --> 00:25:47,791
.في تاريخ المدينة

488
00:25:47,874 --> 00:25:48,838
سرقة هنا؟

489
00:25:49,382 --> 00:25:51,559
.في فندق "إيليسيه" فوقنا

490
00:25:51,977 --> 00:25:53,316
هل قبضت عليهم؟ -
.نعم -

491
00:25:58,214 --> 00:26:00,558
."هذا ما عليك أن تفهميه يا "سيلفيا

492
00:26:02,568 --> 00:26:04,535
.نقبض على الجميع في النهاية

493
00:26:06,126 --> 00:26:07,466
ماذا تقصد بهذا؟

494
00:26:09,140 --> 00:26:10,354
.أظن أنك تعرفين ما أقصده

495
00:26:12,321 --> 00:26:15,419
"مواعدة رجل من عائلة "ريغان
.ربما لم تكن أذكى خطوة منك

496
00:26:15,503 --> 00:26:17,680
."هذا لأنها لم تكن خطوة يا "هنري

497
00:26:18,893 --> 00:26:22,661
أتظن أنني لم أتوقع أن يتحرى
مفوض شرطة سابق عني؟

498
00:26:23,247 --> 00:26:25,006
أو أنني لم ألحظ أن حفيدتك

499
00:26:25,089 --> 00:26:27,810
قد وضعت ملعقة شاي عليها بصماتي في حقيبتها؟

500
00:26:27,894 --> 00:26:29,694
لماذا بقيت إذن؟

501
00:26:29,777 --> 00:26:31,535
.لم أرتكب أي خطأ

502
00:26:32,791 --> 00:26:35,178
.رأي المدعي العام في "بالم سبرينغز" مختلف

503
00:26:35,554 --> 00:26:36,475
."بالم سبرينغز"

504
00:26:37,731 --> 00:26:39,112
!صحيح. يا لها من مهزلة

505
00:26:41,331 --> 00:26:42,629
كان كلانا بالغاً وكنا نعرف

506
00:26:42,712 --> 00:26:44,931
.بالضبط ما كنا نقحم نفسينا فيه

507
00:26:46,104 --> 00:26:47,778
،لا يستطيع الرجل تقديم هدية

508
00:26:47,861 --> 00:26:50,206
.ثم يتوقع أن يستردها عندما تسوء الأحوال

509
00:26:50,666 --> 00:26:52,843
.تبدو هدية قيمة

510
00:26:52,926 --> 00:26:53,889
،في الواقع

511
00:26:54,475 --> 00:26:56,066
.أنا فتاة رائعة

512
00:26:57,280 --> 00:26:58,201
..."هنري"

513
00:26:59,750 --> 00:27:01,550
،كسر قلب أحد ما شيء مؤلم

514
00:27:02,512 --> 00:27:04,229
.لكنه لا يجعلك مجرماً

515
00:27:05,569 --> 00:27:07,410
.سيتوجب عليك قول هذا أمام المحلفين

516
00:27:07,495 --> 00:27:08,625
ماذا؟

517
00:27:08,708 --> 00:27:09,671
.هنري"، أرجوك"

518
00:27:11,136 --> 00:27:12,350
.أنا معجبة بك كثيراً

519
00:27:14,861 --> 00:27:16,452
.أرجو أن تصدق هذا

520
00:27:18,755 --> 00:27:20,220
."سأختار أن أصدق هذا يا "سيلفيا

521
00:27:25,787 --> 00:27:27,169
.حسناً

522
00:27:41,108 --> 00:27:43,411
.آسفة على إفساد هذا عليك يا جدي

523
00:27:46,634 --> 00:27:48,141
.كنت تهتمين لأمري وحسب

524
00:28:14,392 --> 00:28:15,606
إيديت"؟"

525
00:28:16,359 --> 00:28:17,364
إيديت يانكوفيتش"؟"

526
00:28:18,955 --> 00:28:20,587
أنت هنا للذهاب إلى النزل، أليس كذلك؟

527
00:28:21,257 --> 00:28:23,308
.أجل، يفترض بنا أن نقلك

528
00:28:23,726 --> 00:28:25,066
.أنا "تاتيانا" بالمناسبة

529
00:28:25,694 --> 00:28:26,825
."مرحباً. نادني بـ"إيدي

530
00:28:27,243 --> 00:28:29,043
.إيدي". هذا اسم لطيف جداً"

531
00:28:29,839 --> 00:28:32,517
أفضل من "إيديت"، أليس كذلك؟

532
00:28:34,527 --> 00:28:37,248
.دعيني آخذ حقيبتك. يمكنك الجلوس في المقدمة

533
00:29:06,342 --> 00:29:07,806
من أين أنت في "صربيا"؟

534
00:29:08,351 --> 00:29:09,229
."من "إيتشكا

535
00:29:10,360 --> 00:29:12,411
.في الوادي. أجل، أعرف "إيتشكا" جيداً

536
00:29:12,914 --> 00:29:16,765
عندما كنت طفلة، اعتادت عائلتي
."الذهاب إلى قلعة "إيتشكا

537
00:29:17,518 --> 00:29:18,439
.وكذلك عائلتي

538
00:29:19,193 --> 00:29:20,197
.المكان جميل هناك

539
00:29:21,495 --> 00:29:22,542
.محزن جداً أنه احترق بالكامل

540
00:29:24,383 --> 00:29:26,183
.لا بد أنك مخطئة

541
00:29:26,267 --> 00:29:27,899
.لم تحترق القلعة

542
00:29:27,984 --> 00:29:30,454
.لقد حولوها فقط إلى منتجع للسياح

543
00:29:31,374 --> 00:29:32,379
.الأمران سيان

544
00:29:38,784 --> 00:29:40,123
إلى أين نحن ذاهبون؟

545
00:29:40,207 --> 00:29:43,723
لقد اخترت هذا النزل لأنني أردت
.أن أكون داخل المدينة

546
00:29:43,807 --> 00:29:46,528
.أريد هاتفك وجواز سفرك وحقيبتك

547
00:29:48,411 --> 00:29:49,500
لماذا؟

548
00:29:51,174 --> 00:29:52,346
.افعلي ما نقوله

549
00:30:03,774 --> 00:30:05,993
.وقف جهاز التنصت. إنها النهاية
.شغل الإنذار. سنهجم على الشاحنة

550
00:30:06,077 --> 00:30:08,672
.تمهل. انتظر لحظة
أما زال لدينا نظام تتبع المواقع؟

551
00:30:08,756 --> 00:30:10,180
.أجل -
.سننتظر إذن -

552
00:30:10,263 --> 00:30:11,518
دعني أرى إن كنا نستطيع
.الحصول على رؤية واضحة

553
00:30:12,816 --> 00:30:14,868
السيارة 2، أما زلتما تريان فتاتنا؟

554
00:30:16,961 --> 00:30:19,054
.نعم. تبدو بخير، حالياً

555
00:30:19,472 --> 00:30:20,603
.عُلم

556
00:30:29,729 --> 00:30:31,989
سوف نكمل هذه العملية يا فتى، اتفقنا؟

557
00:30:32,909 --> 00:30:34,793
.علينا أن ندع "إيدي" تنجز عملها

558
00:30:59,825 --> 00:31:01,206
.السيد "بيري" في طريقه إلى هنا

559
00:31:05,727 --> 00:31:06,690
.حسناً

560
00:31:15,396 --> 00:31:16,318
،"أيها المفوض "ريغان

561
00:31:17,783 --> 00:31:19,499
.يمكنك المشاهدة من خلال الزجاج

562
00:31:25,401 --> 00:31:26,615
."سأبقى مع "سارا

563
00:31:28,038 --> 00:31:29,546
.لا يوجد قانون لهذا

564
00:31:29,629 --> 00:31:33,606
،سأبقى هنا، وإذا نظر إليها نظرات جانبية

565
00:31:34,192 --> 00:31:35,364
.فسأخرجها من هنا

566
00:31:59,183 --> 00:32:01,653
."دونالد بيري"؟ هذه "سارا غرانت"

567
00:32:18,063 --> 00:32:20,742
،"أيها المفوض "ريغان"، آنسة "غرانت

568
00:32:20,825 --> 00:32:24,886
أود أن أشكركما على مجيئكما
.ومشاركتكما في هذه العملية

569
00:32:24,969 --> 00:32:26,016
قبل أن نبدأ

570
00:32:27,230 --> 00:32:30,328
.أريدك أن تعرف أني لن أسامحك أبداً

571
00:32:30,663 --> 00:32:31,583
.أبداً

572
00:32:31,918 --> 00:32:34,849
،فإذا كان هذا هدفك هنا
.فيمكننا الرحيل الآن

573
00:32:34,932 --> 00:32:37,067
.لا أتوقع منك أن تسامحيني

574
00:32:37,695 --> 00:32:38,826
.فأنا لا أسامح نفسي

575
00:32:39,119 --> 00:32:40,751
إذن تعي ما فعلته؟

576
00:32:42,886 --> 00:32:44,476
.أريدك أن تنظر إلى هذه

577
00:32:51,426 --> 00:32:52,849
،سأتزوج غداً

578
00:32:54,189 --> 00:32:56,198
.ولن تكون عائلتي حاضرة

579
00:32:57,998 --> 00:33:00,091
.لم تساعدني أمي في انتقاء ثوب زفاف

580
00:33:01,389 --> 00:33:02,351
...وأبي

581
00:33:03,273 --> 00:33:05,533
.لن يحظى بفرصة مرافقتي إلى المذبح

582
00:33:08,128 --> 00:33:09,259
...وشقيقي

583
00:33:11,602 --> 00:33:12,859
."كان اسمه "ستيفن

584
00:33:14,951 --> 00:33:17,630
."ستيفن إيفن غرانت"

585
00:33:18,928 --> 00:33:20,059
.انظر إليه

586
00:33:22,194 --> 00:33:23,700
،كان في الخامسة من عمره

587
00:33:24,830 --> 00:33:25,752
.أيها الخنزير

588
00:33:26,882 --> 00:33:28,054
.أيها المتوحش

589
00:33:30,272 --> 00:33:32,659
.لم يتسن له فعل أي شيء

590
00:33:34,291 --> 00:33:35,673
.لم يحظ بحياة

591
00:33:37,431 --> 00:33:39,021
،وما زلت جالساً هنا

592
00:33:40,947 --> 00:33:41,868
تأكل

593
00:33:42,706 --> 00:33:45,301
.وتشاهد التلفاز وتكتب الرسائل

594
00:33:46,640 --> 00:33:50,617
ويفترض بي أن أهتم لأسفك؟

595
00:33:51,497 --> 00:33:53,422
بعد ما سرقته منا؟

596
00:33:55,348 --> 00:33:57,022
من تظن نفسك؟

597
00:33:58,487 --> 00:34:01,166
.أنت لا تستحق الهواء الذي تتنفسه

598
00:34:06,817 --> 00:34:08,952
،"أعرف تماماً كيف كنت يا "سارا

599
00:34:10,040 --> 00:34:12,468
.لكنني لست كذلك الآن

600
00:34:12,552 --> 00:34:15,273
.لهذا السبب طلبت منك المجيء إلى هنا

601
00:34:18,999 --> 00:34:20,129
،"تابع يا "دونالد

602
00:34:20,715 --> 00:34:22,557
.قل ما جئت لتقوله

603
00:34:23,729 --> 00:34:25,529
عندما سُجنت

604
00:34:25,613 --> 00:34:28,710
خضعت لتقييم نفسي كامل أخيراً

605
00:34:28,795 --> 00:34:30,050
.للمرة الأولى

606
00:34:30,887 --> 00:34:33,650
وقد شُخصت حالتي بأني مصاب
.بانفصام جنون العظمة

607
00:34:34,404 --> 00:34:37,125
.وقد وُصفت لي الأدوية المناسبة

608
00:34:37,878 --> 00:34:41,981
وعندما اختفت الأصوات من رأسي أدركت

609
00:34:43,111 --> 00:34:45,413
.الأعمال الشريرة التي ارتكبتها

610
00:34:48,469 --> 00:34:49,893
.لم أستطع تحملها

611
00:34:52,655 --> 00:34:55,460
أيها المفوض، حلمت أن الرصاصة التي أطلقتها

612
00:34:55,543 --> 00:34:57,511
،أصابت الهدف 8 سم إلى يمين

613
00:34:57,846 --> 00:34:59,185
.وخلصتني من معاناتي

614
00:35:00,692 --> 00:35:02,283
.راودني الحلم ذاته

615
00:35:05,129 --> 00:35:06,637
.لكن لم يكن هذا ما حدث

616
00:35:08,395 --> 00:35:12,288
رأيت الأشياء المريعة
التي فعلتها بعائلتك، وكانت تتكرر

617
00:35:13,209 --> 00:35:17,730
.مراراً وتكراراً في رأسي

618
00:35:18,149 --> 00:35:19,446
.لقد دفعتني نحو الجنون

619
00:35:19,990 --> 00:35:21,456
.كان ينبغي لك أن تنتحر

620
00:35:21,539 --> 00:35:22,586
.لقد حاولت

621
00:35:23,130 --> 00:35:24,470
.هذا ما كنت أستحقه

622
00:35:26,102 --> 00:35:29,368
.وقد غضبت كثيراً من الحراس عندما أنقذوني

623
00:35:29,995 --> 00:35:33,930
لأجل ماذا؟ لأي هدف؟ لماذا؟

624
00:35:36,526 --> 00:35:38,493
...لكن كان هنالك كاهن للسجن

625
00:35:39,037 --> 00:35:40,502
،في المستوصف

626
00:35:41,423 --> 00:35:43,474
وبدأنا نتحدث، وتحدثنا

627
00:35:44,228 --> 00:35:45,190
.وتحدثنا

628
00:35:47,367 --> 00:35:48,289
.فحدث شيء ما

629
00:35:52,726 --> 00:35:54,191
."لقد اهتديت إلى الرب يا "سارا

630
00:35:57,707 --> 00:36:00,094
.أو هداني إليه. عثرت على هدفي

631
00:36:02,647 --> 00:36:04,446
وما بقي من حياتي

632
00:36:04,824 --> 00:36:07,503
.كرسته للمساجين الآخرين المنكوبين

633
00:36:09,595 --> 00:36:12,023
،وجعلني هذا أشعر أني عدت إنساناً

634
00:36:13,573 --> 00:36:16,335
.وأن أعلم ما معنى أن أكون شخصاً صالحاً

635
00:36:18,554 --> 00:36:21,610
لكني أعلم أن الشخص الوحيد
."الذي لا يمكنني إنقاذه هو أنت يا "سارا

636
00:36:24,247 --> 00:36:25,377
...وأنا

637
00:36:26,507 --> 00:36:27,931
.آسف بشدة عن هذا

638
00:36:36,094 --> 00:36:37,517
،إن كنت آسفاً حقاً

639
00:36:39,610 --> 00:36:41,996
.فستحاول أن تنتحر مجدداً

640
00:36:44,843 --> 00:36:47,020
.وسوف تنجح في ذلك هذه المرة

641
00:37:06,736 --> 00:37:08,243
.أظن أننا انتهينا هنا

642
00:37:23,629 --> 00:37:24,508
.لقد توقفوا

643
00:37:25,345 --> 00:37:28,401
.علينا أن نذهب إلى هناك -
اهدأ، نعرف مكانها، اتفقنا؟ -

644
00:37:28,778 --> 00:37:33,550
54 محققان يطلبان المؤازرة
."في "1399 كليرمونت

645
00:37:33,634 --> 00:37:35,895
.لدينا عميل سري مفقود في هذا الموقع

646
00:37:35,978 --> 00:37:38,364
."لا يمكننا انتظار المؤازرة يا "داني
.تعلم ما قد يحصل في 30 ثانية

647
00:37:44,937 --> 00:37:46,820
.نحن في طريقنا إلى الموقع. سوف ندخل

648
00:37:47,448 --> 00:37:49,876
.عُلم. تأكدوا من ارتداء ستراتكم الواقية

649
00:37:50,546 --> 00:37:51,760
.من الأفضل لنا أن ننقذها

650
00:37:52,932 --> 00:37:53,937
.سننقذها

651
00:38:24,077 --> 00:38:25,960
.اخلعي ملابسك واستلقي على السرير

652
00:38:27,551 --> 00:38:28,514
لماذا؟

653
00:38:31,653 --> 00:38:32,783
ما رأيك؟

654
00:38:48,983 --> 00:38:49,905
.انتظر

655
00:38:51,328 --> 00:38:53,547
.أريد أن أستحم أولاً

656
00:38:55,221 --> 00:38:57,146
.أريد أن أكون نظيفة لك

657
00:39:00,621 --> 00:39:01,710
.أسرعي في ذلك

658
00:39:11,672 --> 00:39:13,640
.حسناً، أنتم تولوا أمر المدخل الخلفي هناك

659
00:39:13,724 --> 00:39:14,603
.سوف ندخل من الأمام

660
00:39:15,398 --> 00:39:17,114
.هيا، علينا أن نسرع. هيا بنا

661
00:39:19,877 --> 00:39:20,924
.قلت لك أن تسرعي

662
00:39:21,803 --> 00:39:23,267
لم لا تنضم إلي؟

663
00:39:43,403 --> 00:39:44,324
.الشرطة

664
00:39:44,407 --> 00:39:45,412
!انبطحن أرضاً. الآن

665
00:39:45,496 --> 00:39:48,594
.ارجعي إلى الحائط، تراجعي. الآن

666
00:39:54,329 --> 00:39:55,291
!مسلح

667
00:40:00,608 --> 00:40:02,031
.احمني -
.نعم، أنا معك -

668
00:40:02,576 --> 00:40:03,538
!الشرطة

669
00:40:07,180 --> 00:40:08,101
!الشرطة

670
00:40:09,022 --> 00:40:09,985
!"إيدي"

671
00:40:10,529 --> 00:40:11,533
!الشرطة، لا أحد يتحرك

672
00:40:11,826 --> 00:40:14,046
انبطح أرضاً. "إيدي"؟

673
00:40:16,431 --> 00:40:17,854
داني"، ماذا لديك؟"

674
00:40:17,939 --> 00:40:19,069
.ألق سلاحك

675
00:40:19,152 --> 00:40:21,538
.انبطح أرضاً الآن. انبطح أرضاً

676
00:40:22,920 --> 00:40:23,840
."إيدي"

677
00:40:26,520 --> 00:40:27,776
.أرني يديك. انبطح أرضاً

678
00:40:29,115 --> 00:40:30,454
.ضع يديك خلف ظهرك

679
00:40:31,376 --> 00:40:33,175
.استندي إلى الحائط

680
00:40:34,598 --> 00:40:35,813
.حاولوا أن يخطفوني

681
00:40:35,896 --> 00:40:37,194
.سنساعدك. ابقي مكانك

682
00:40:37,278 --> 00:40:39,706
.كلا، لقد اغتصبوني -
.قلت تراجعي -

683
00:40:40,920 --> 00:40:42,217
!إياك أن تفكري في ذلك

684
00:40:42,552 --> 00:40:44,436
."إيدي" -
.أبعدي يديك عن المسدس الآن -

685
00:40:45,190 --> 00:40:46,153
.حالاً

686
00:40:50,255 --> 00:40:51,469
...هذه زعيمة العصابة

687
00:40:52,138 --> 00:40:53,436
.كانت في الشاحنة

688
00:40:54,441 --> 00:40:56,785
.حسبتك مجرد عاهرة أخرى

689
00:40:58,041 --> 00:40:59,171
.انتهت اللعبة أيتها السافلة

690
00:40:59,674 --> 00:41:00,636
.ضعي يديك خلف رأسك

691
00:41:01,641 --> 00:41:02,604
!الآن

692
00:41:12,567 --> 00:41:13,488
آنا"؟"

693
00:41:20,101 --> 00:41:20,939
.أحسنت صنعاً

694
00:41:52,462 --> 00:41:56,355
لقد طلبت مني "سارا" أن أقول
بعض الكلمات، فأشكركم مقدماً

695
00:41:56,439 --> 00:41:57,276
.على تحملي

696
00:41:59,871 --> 00:42:02,383
"لقد عرفت "سارا
منذ كانت في السادسة من العمر

697
00:42:03,514 --> 00:42:04,978
...ولا يسعني أن أكون أسعد

698
00:42:06,653 --> 00:42:09,583
.أو أكثر فخراً بها، مما أنا عليه الآن

699
00:42:14,397 --> 00:42:15,360
."دايفد"

700
00:42:17,201 --> 00:42:18,290
.أنت رجل محظوظ

701
00:42:23,941 --> 00:42:26,746
،"قبل أن أسلم هذا الاحتفال إلى الأب "بارنز

702
00:42:27,416 --> 00:42:29,635
أود أن نستغل لحظة

703
00:42:30,639 --> 00:42:32,020
"لنتذكر فيها والد "سارا

704
00:42:32,983 --> 00:42:34,155
."ستيفن غرانت"

705
00:42:35,077 --> 00:42:35,997
ووالدتها

706
00:42:36,500 --> 00:42:37,462
،"إليزابيث"

707
00:42:39,597 --> 00:42:42,360
."وشقيقها "ستيفن جونيور

708
00:42:46,630 --> 00:42:49,058
.أعرف أنهم سعداء لأجل "سارا" اليوم

709
00:42:55,086 --> 00:42:56,719
،"سارا"، "دايفد"

710
00:42:58,267 --> 00:43:00,486
هلا تمسكان بيدي بعضكما
وتنظران إلى بعضكما وجهاً لوجه؟

711
00:43:03,458 --> 00:43:05,007
لقد اجتمعنا هنا اليوم

712
00:43:05,342 --> 00:43:08,272
لنجمع هذا الرجل وهذه المرأة
.في مراسم الزواج المقدس

713
00:43:08,472 --> 00:43:18,672
إلى لقاء في الحلقة المقبلة
تحياتي ... مثنى الصقير

