﻿1
00:00:17,851 --> 00:00:19,519
فكوا هذه الأصفاد

2
00:00:19,602 --> 00:00:24,315
،وإلا سألبس عامودكم الفقري كتاج لي
.أيها الفلاحون

3
00:00:24,399 --> 00:00:27,235
.هذا تعبير جديد -
.إبداعها لا يعرف حدوداً -

4
00:00:29,654 --> 00:00:30,905
.أعتذر على التأخير

5
00:00:36,453 --> 00:00:38,455
.كنت بانتظار عودة "أععع"، لكنه لم يحضر

6
00:00:38,538 --> 00:00:40,874
.أنا متأكد أنه بخير، لكن لدينا مشاكل أكبر

7
00:00:44,753 --> 00:00:50,300
،بعد أن أتغذى على أرواحكم
.ستمتلئ الدنيا بالعذاب لألف لألفية

8
00:00:50,383 --> 00:00:52,427
كم تبلغ الألفية مليون سنة

9
00:00:52,510 --> 00:00:53,845
.أعتقد أنها ألف سنة

10
00:00:53,928 --> 00:00:55,138
."بالفعل، سيد "جيم

11
00:00:55,221 --> 00:00:57,724
لا أرغب بأن يتم التغذي على روحي

12
00:00:58,016 --> 00:00:59,768
.إن كان الجميع هنا يوافق على هذا

13
00:01:00,894 --> 00:01:04,355
ما خطبها -
.إنها بالتأكيد ممسوسة -

14
00:01:04,439 --> 00:01:06,858
هل يعني لك اسم "مرجانة" شيئاً

15
00:01:06,941 --> 00:01:10,487
.لن تستطيع أن تحتجزني أيها الغول الضعيف

16
00:01:10,570 --> 00:01:13,156
.أنا ملكة رعب المستوى السابع

17
00:01:13,823 --> 00:01:16,451
،بابا ياجا"، السيدة الشاحبة"

18
00:01:16,534 --> 00:01:20,121
."لقد قتلت الكثير من حمقى "ميرلين

19
00:01:23,041 --> 00:01:24,959
.أعرف هذا الاسم

20
00:01:25,043 --> 00:01:27,754
.هذا أسوأ مما تخيلت

21
00:01:30,298 --> 00:01:32,801
."مورجان لو فاي"، تلميذة "ميرلين"

22
00:01:32,884 --> 00:01:35,303
أي "ميرلين" الذي صنع تميمتي

23
00:01:35,386 --> 00:01:39,641
.أبصق على اسمه كما أبصق على قبره

24
00:01:39,724 --> 00:01:41,726
.يبدو أنهما لم يتفقا

25
00:01:41,810 --> 00:01:45,522
!يظن أنه يستطيع التخلص مني المغفل

26
00:01:46,272 --> 00:01:50,193
.سأمحو اسمه من الوجود وكل ما صنعه

27
00:01:51,277 --> 00:01:53,696
الساحر والساحرة تقاتلا لقرون

28
00:01:53,780 --> 00:01:57,575
حتى ضحى "ميرلين" بنفسه
.كي ينفيها من عالمنا

29
00:01:57,659 --> 00:01:58,827
.ولكنها عادت

30
00:01:58,910 --> 00:02:02,413
.ما ألطفكم، لقد انتهى عملي هنا

31
00:02:02,497 --> 00:02:05,250
.يعرف "جنمار" كيف يستحضر الليلة الأبدية

32
00:02:05,917 --> 00:02:10,130
كل ما يمكنكم فعله هو الجلوس
.ومشاهدة العالم يحترق

33
00:02:10,213 --> 00:02:11,881
.يا للهول -
.هذا مستحيل -

34
00:02:11,965 --> 00:02:14,676
باستخدام أي بقايا أثرية أي سحر -
!"بلينكي" -

35
00:02:17,178 --> 00:02:19,931
."مرحباً سيدة "ميم"، أنا "توبايس

36
00:02:20,515 --> 00:02:23,810
"هل يمكنك إنقاذ "كلير -
...إن بدأت الليلة الأبدية -

37
00:02:23,893 --> 00:02:26,104
"بلينكي"، أيمكنك إنقاذ "كلير"

38
00:02:26,855 --> 00:02:27,814
.لا يمكنني

39
00:02:27,897 --> 00:02:29,816
.أعتقد أنني أعرف شخصاً يستطيع

40
00:03:08,354 --> 00:03:09,230
.اللعنة

41
00:03:20,575 --> 00:03:22,452
.مرجانة" في الجسد"

42
00:03:23,536 --> 00:03:26,289
.حسناً، هذا الجسد ليس لها

43
00:03:26,372 --> 00:03:30,084
لذا هلا تتكرم وتخبرنا
.كيف نخرجها من هذه الفتاة المسكينة

44
00:03:40,136 --> 00:03:41,638
."كتاب "غا-عويل

45
00:03:41,721 --> 00:03:44,474
.كنت متردداً لاستخدام السحر الأسود

46
00:03:44,557 --> 00:03:49,896
.أخشى الآن أنك غارق به بشدة -
.أيها الخائن الهجين، أنا صنعتك -

47
00:03:49,979 --> 00:03:51,064
كيف نعالجها

48
00:03:51,606 --> 00:03:54,108
.التعامل مع السحر الأسود ليس سهلاً أبداً

49
00:03:54,192 --> 00:03:57,779
،هناك دائماً ثمناً لندفعه
.لكنني أخشى أننا لا نملك أي خيار

50
00:03:57,862 --> 00:04:00,240
كلنا نريد أن ننقذ "كلير"، أليس كذلك

51
00:04:01,282 --> 00:04:02,116
.فلتقم بالأمر

52
00:04:02,200 --> 00:04:05,036
.مرجانة" تستخدمها كمضيف، كدمية"

53
00:04:05,119 --> 00:04:07,372
.مدخل إلى عالمنا

54
00:04:07,455 --> 00:04:11,084
لكن كيف أين "كلير" الحقيقية

55
00:04:13,586 --> 00:04:16,047
.ليس لها ظل -
لا ظل -

56
00:04:19,050 --> 00:04:23,096
.يا صاح -
."بالطبع، الـ"سكاذ هورن -

57
00:04:23,179 --> 00:04:26,599
."صولجان الظل، إنه من بقايا "مرجانة

58
00:04:26,683 --> 00:04:28,101
ما الذي تقوله

59
00:04:29,936 --> 00:04:32,355
.مرجانة" هي سيدة الظلال"

60
00:04:32,438 --> 00:04:35,900
.لا يظهر لها ظل، لأنها الظل نفسه

61
00:04:35,984 --> 00:04:39,404
.روح "كلير" معلقة في حيز بين العالمين

62
00:04:39,487 --> 00:04:40,863
.عالم الظل

63
00:04:41,406 --> 00:04:44,409
كيف نعيدها -
.هناك طريقة واحدة فقط -

64
00:04:44,492 --> 00:04:47,287
على أحدكم أن يجد روحها في عالم الظل

65
00:04:47,370 --> 00:04:48,997
.ويعيدها إلى جسدها

66
00:04:49,080 --> 00:04:50,581
.لكن علينا القيام بهذا بسرعة

67
00:04:50,665 --> 00:04:54,669
،كلما طال وجود "مرجانة" داخلها
.كلما استحوذت على "كلير" أكثر

68
00:04:55,420 --> 00:04:59,966
.لن تجدها أبداً، ستواجه الموت قبل ذلك

69
00:05:00,049 --> 00:05:01,843
.سأقوم بالمهمة -
."ليس وحدك يا "جيمبو -

70
00:05:01,926 --> 00:05:02,969
.كلير" هي صديقتي أيضاً"

71
00:05:03,052 --> 00:05:05,305
.إذاً سأبقى كي أستحضر البوابة

72
00:05:05,388 --> 00:05:08,266
.ستبقى مفتوحة طالما أحمل الصولجان

73
00:05:08,349 --> 00:05:11,269
،تقصد أننا سنبقى
.أنتما الاثنان جدا "كلير" وعودا

74
00:05:11,352 --> 00:05:15,523
.سأراقبكما بعيني الـ6، كلاكما

75
00:05:23,573 --> 00:05:26,284
.مات "ميرلين"، فُقد الصولجان

76
00:05:26,367 --> 00:05:29,454
.ولكن ما فُقد يمكن إيجاده

77
00:05:29,537 --> 00:05:32,498
.أخبرتني من سيريني الطريق

78
00:05:32,582 --> 00:05:33,583
لم أحضرتني

79
00:05:33,666 --> 00:05:37,045
.عندما نصل سيتضح كل شيء

80
00:05:37,128 --> 00:05:42,008
.لا تقلق، ستخدم أمير الحرب لمرة أخيرة

81
00:05:48,639 --> 00:05:50,099
.أحضرنا كل ما طلبته

82
00:05:50,183 --> 00:05:52,560
...حتى شطائر التاكو، لم تطلبها لكن

83
00:05:52,643 --> 00:05:54,479
هل أحضرتما المرساة العاطفية

84
00:05:55,104 --> 00:05:56,939
.هنا، كانت لديها منذ أن كانت طفلة

85
00:05:57,023 --> 00:05:58,900
.ممتاز، سترشدك إليها

86
00:05:58,983 --> 00:06:01,736
،عندما تعبران البوابة
...اتلوا التعويذة التالية

87
00:06:07,450 --> 00:06:11,120
،"ممتاز! حين تجدان "كلير
وللعودة، استخدما الأرنب مجدداً

88
00:06:11,204 --> 00:06:13,956
.واتلوا التعويذة بالعكس

89
00:06:20,046 --> 00:06:20,880
.فهمنا

90
00:06:21,589 --> 00:06:22,548
.ليس لدينا الكثير من الوقت

91
00:06:22,632 --> 00:06:24,967
،علينا القيام بذلك الآن
.أو نفقدها إلى الأبد

92
00:06:25,051 --> 00:06:26,052
.الصولجان

93
00:06:35,478 --> 00:06:37,188
.دائماً ما كانت "كلير" تجعل الأمر يبدو سهلاً

94
00:06:37,271 --> 00:06:38,439
."تذكر يا سيد "جيم

95
00:06:38,523 --> 00:06:42,568
،عالم الظل هو مكان مليء بالفوضى
.مجرد من الضوء أو المنطق

96
00:06:42,652 --> 00:06:46,531
.لا تهدرا وقتكما -
.هيا -

97
00:06:50,910 --> 00:06:52,245
.فلنعدها إلى المنزل

98
00:06:54,163 --> 00:06:56,207
.يا "دايا"، أرشديهما

99
00:07:12,682 --> 00:07:14,434
.توبز"، يمكنك أن تتنفس"

100
00:07:17,979 --> 00:07:19,939
."هذا جنون يا "جيم

101
00:07:23,651 --> 00:07:25,069
.يا إلهي

102
00:07:26,571 --> 00:07:28,781
."أظن أن عليك الإمساك بـ"أرنوب الحبوب

103
00:07:46,507 --> 00:07:47,717
...ما هذا الـ

104
00:07:56,017 --> 00:07:58,019
"مهلاً، هل كانت تلك أريكة "كلير

105
00:08:04,609 --> 00:08:06,360
"هل هذا منزل "كلير

106
00:08:47,652 --> 00:08:49,028
."أنا خائفة يا "جيم

107
00:08:53,074 --> 00:08:54,367
.هذا حجرنا

108
00:08:54,992 --> 00:08:57,870
.أحتاج إليه كي أنقذ أخي -
."كلير" -

109
00:09:00,081 --> 00:09:03,793
.لا -
.لا يمكنني، لا تعمل -

110
00:09:07,004 --> 00:09:08,422
.إنها تقتلها

111
00:09:09,006 --> 00:09:11,592
.جيم"، لا تسمح لهم بأن يفعلوا هذا بك"

112
00:09:13,594 --> 00:09:15,054
.جيم"، لا"

113
00:09:15,846 --> 00:09:17,557
.جيم"، لا"

114
00:09:18,474 --> 00:09:22,395
.يخالجني شعور سيئ حيال هذا المكان، يا رجل

115
00:09:22,478 --> 00:09:23,312
.سيكون ملكنا...

116
00:09:38,035 --> 00:09:39,328
"كلير"

117
00:09:41,080 --> 00:09:43,040
كلير"، هل أنت هنا"

118
00:09:50,339 --> 00:09:53,259
.كفاك متعرقان -
.ماذا أنا خائف -

119
00:10:02,101 --> 00:10:03,102
"إنريكي"

120
00:10:06,981 --> 00:10:09,025
.إنريكي"... أخي"

121
00:10:10,526 --> 00:10:11,944
.اهدأ -
"كلير" -

122
00:10:13,195 --> 00:10:14,447
كلير"، هل أنت بخير"

123
00:10:15,114 --> 00:10:16,782
.لدي الكثير لأقوم به -
!"كلير" -

124
00:10:16,866 --> 00:10:21,329
،أمي وأبي سيغضبان إن لم أنه كل شيء
...فرض الحسابات وتمرين الفرقة

125
00:10:21,954 --> 00:10:25,166
،عليّ أن أكون الابنة الأفضل
.تريدني أمي أن أكون جيدة

126
00:10:25,249 --> 00:10:26,751
.لا يمكنني أن أفتعل المتاعب من أجل الحملة

127
00:10:26,834 --> 00:10:30,212
.كلير"، نحن في عالم الظل الغريب، استيقظي"

128
00:10:39,138 --> 00:10:39,972
.هذا سيئ

129
00:10:40,056 --> 00:10:43,142
كيف سنستعيدها إن لم تكن تعرف أنها اختفت

130
00:10:49,523 --> 00:10:52,526
لماذا لم يعودا بعد
.لقد أرسلت الفتيين إلى هلاكهما

131
00:10:52,610 --> 00:10:55,863
.عالم الظل لا يعمل بحسب قوانيننا

132
00:10:55,946 --> 00:10:57,948
.أعطهما بعض الوقت، تحل بالإيمان

133
00:10:58,032 --> 00:11:00,660
.أنا أثق بهما

134
00:11:02,286 --> 00:11:06,248
لا بد أنه من المؤلم أن ترى تلميذك

135
00:11:06,332 --> 00:11:08,459
.يلجأ إلى غيرك لإرشاده

136
00:11:08,542 --> 00:11:12,088
،اصمتي أيتها الساحرة
.كلماتك لا تؤثر بي

137
00:11:12,171 --> 00:11:16,592
.أرى نمطاً متكرراً فحتى أن أخاك انقلب ضدك

138
00:11:16,675 --> 00:11:18,094
من يمكنه لومه

139
00:11:21,180 --> 00:11:23,933
إلى أين أنت ذاهب -
.لأجد كمامة -

140
00:11:24,016 --> 00:11:27,895
المسكين يقف في حضور سيدة الخلق

141
00:11:27,978 --> 00:11:30,564
.لكنه يصر على الانحياز للفتيين

142
00:11:30,648 --> 00:11:34,068
أنت تتوقع أن يكون ذلك الصبي الصغير منقذك

143
00:11:34,151 --> 00:11:36,320
بينما الآلهة أمامك

144
00:11:36,404 --> 00:11:39,031
أنا لا أنكر ماهيتك

145
00:11:39,115 --> 00:11:42,535
.لكنني أختار أن أؤمن بوجود طريقة أفضل

146
00:11:45,246 --> 00:11:49,750
،"أنا أعرف قلبك يا "ستريكلاندر
.أنت ترغب بالسلطة

147
00:11:50,292 --> 00:11:53,462
.المتحولون ليسوا متساوين، إنهم أفضل

148
00:11:53,546 --> 00:11:55,714
.سمعت كل هذا من قبل

149
00:11:55,798 --> 00:11:58,050
...لكن يمكنني أن أقدم لك أكثر

150
00:12:01,178 --> 00:12:03,055
.قلب شخص آخر

151
00:12:08,394 --> 00:12:11,439
.محاولة جيدة، لم تعد تريدني

152
00:12:11,522 --> 00:12:13,941
.يمكنني أن أسيطر على إرادتها

153
00:12:14,024 --> 00:12:15,901
،سأجعلها تقع في حبك

154
00:12:16,485 --> 00:12:19,071
.مع أنك وحش

155
00:12:19,155 --> 00:12:22,450
كل ما عليك فعله هو رمي الصولجان

156
00:12:23,451 --> 00:12:25,411
.وتحديد مصيرهم

157
00:12:27,079 --> 00:12:29,540
.ستريكلر"، لا! لا تستمع لها"

158
00:12:33,085 --> 00:12:33,919
!لا

159
00:12:43,220 --> 00:12:45,848
.أصبحنا الآن وحدنا

160
00:12:46,515 --> 00:12:49,101
أيمكنك سماعي

161
00:12:49,185 --> 00:12:51,479
.ارمشي إن كان بإمكانك سماعي

162
00:12:51,854 --> 00:12:52,855
.لقد رمشت

163
00:12:52,938 --> 00:12:55,566
،الامتحانات النهائية غداً
.لا يمكنني أن أتأخر

164
00:12:55,649 --> 00:12:58,527
،"لا يمكنها سماعنا، "توبز
.لا يمكننا حتى إخراجها

165
00:12:58,611 --> 00:13:00,279
إن لم نخرج من هنا

166
00:13:00,362 --> 00:13:03,657
،قد تحصل "كلير" على رفاق سكن دائمين
."أي نحن، "جيم

167
00:13:03,741 --> 00:13:04,825
.أجل، فهمت

168
00:13:05,951 --> 00:13:07,995
."كلير"

169
00:13:08,621 --> 00:13:10,539
.لا جدوى من هذا، لا ينفع الأمر

170
00:13:14,460 --> 00:13:16,378
.الكتب، رأتها تقع

171
00:13:16,462 --> 00:13:19,048
،عليّ أن أتابع الدرس
.الامتحانات النهائية غداً

172
00:13:20,883 --> 00:13:22,718
.قم بذلك مجدداً -
.سأقوم بما هو أفضل -

173
00:13:30,392 --> 00:13:34,188
.عليها أن تقرأها، اجعلها تقرأها -
."اقرئيها يا "كلير -

174
00:13:34,271 --> 00:13:35,272
.اقرئيها

175
00:13:35,356 --> 00:13:38,067
.ابق بعيداً عني، اتركني وشأني

176
00:13:38,150 --> 00:13:43,489
،كلير) هذا غير حقيقي، هذا نحن)"
".جيم) و(توبي)، استيقظي)

177
00:13:43,572 --> 00:13:46,951
.كلير"، نحن هنا"

178
00:13:48,911 --> 00:13:51,038
.كلير"، نحن هنا"

179
00:13:51,121 --> 00:13:55,709
.كلير"، نحن هنا"

180
00:13:55,793 --> 00:13:58,796
.كلير"، أتريننا هيا، هنا" -
.نحن هنا -

181
00:13:58,879 --> 00:14:00,297
كلير"، أتريننا"

182
00:14:00,381 --> 00:14:03,425
أعلم، أراكما، ما الذي تفعلانه هنا

183
00:14:05,219 --> 00:14:07,346
.يمكنها رؤيتنا -
.إنها ترانا -

184
00:14:07,429 --> 00:14:10,015
ماذا لم كل شيء غريب

185
00:14:10,099 --> 00:14:15,354
.ولماذا أنا شفافة يا للهول، أنا ميتة

186
00:14:15,437 --> 00:14:17,565
.لست ميتة، من الصعب نوعاً ما أن شرح الأمر

187
00:14:17,648 --> 00:14:18,482
.اسمح لي

188
00:14:19,149 --> 00:14:21,527
أنت شبح في منزل شبح في فضاء الظل

189
00:14:21,610 --> 00:14:24,822
.وعلينا أن نعيدك لنقاتل ساحرة اختطفت جسدك

190
00:14:24,905 --> 00:14:26,866
.كما أنها ميتة منذ بضعة قرون

191
00:14:26,949 --> 00:14:29,410
.مرجانة"، سأقتلها"

192
00:14:29,493 --> 00:14:31,996
.تمهلي، فلنعيدك أولاً

193
00:14:32,663 --> 00:14:34,540
.هناك! ها هي هناك

194
00:14:34,623 --> 00:14:36,125
.هذه طريق طويلة

195
00:14:36,208 --> 00:14:38,711
.طالما نمسك بهذه فسنصل

196
00:14:38,794 --> 00:14:40,212
".أرنوب الحبوب"

197
00:14:43,090 --> 00:14:44,758
.جيم"، قل الكلمات السحرية"

198
00:14:49,513 --> 00:14:52,182
.لا، عليك أن تقولها بالعكس -
!أنا أفعل ذلك -

199
00:14:53,517 --> 00:14:58,731
..."لا، "جيم"، إنها "هوت لوكال سومو
.يا إلهي لقد نسينا بالكامل

200
00:14:58,814 --> 00:15:00,983
نسيتما -
.كنا في عجلة -

201
00:15:01,066 --> 00:15:04,403
.اعتقدت أنك تعرفها -
.من الصعب قولها بطريقة صحيحة حتى -

202
00:15:04,486 --> 00:15:08,157
،حسناً، سنقوم بالأمر بالطريقة الصعبة
."أعدنا إلى المنزل يا "أرنوب

203
00:15:13,495 --> 00:15:15,289
!"ستريكلر"

204
00:15:15,372 --> 00:15:17,499
.سيكون قلبها ملكك

205
00:15:17,583 --> 00:15:21,337
.كل ما عليك فعله هو ترك الصولجان

206
00:15:21,420 --> 00:15:23,964
.كل ما علي فعله هو تركه

207
00:15:24,048 --> 00:15:28,886
...لكنني تعلمت أن القلب المسروق

208
00:15:29,803 --> 00:15:32,514
.لن يكون لك في الحقيقة

209
00:15:32,598 --> 00:15:37,937
.كل ما عليك فعله هو ترك الصولجان

210
00:15:47,321 --> 00:15:50,366
ما هي الصفقة التي عقدتها مع الساحرة

211
00:15:50,449 --> 00:15:54,787
قلت "لا"، أيها الأحمق، الآن أين الكمامة

212
00:16:05,506 --> 00:16:08,509
.أنا هلاككم

213
00:16:12,638 --> 00:16:14,848
لا، أين اختفى الضوء

214
00:16:14,932 --> 00:16:17,393
،كان هذا طريق عودتنا إلى المنزل
.نحن محتجزون هنا

215
00:16:17,476 --> 00:16:19,228
.انظرا! صولجاني

216
00:16:19,311 --> 00:16:21,522
!أحضره! إنه سبيل عودتنا الوحيد

217
00:16:21,605 --> 00:16:22,982
.توبي"، لا تتركنا"

218
00:16:46,255 --> 00:16:47,089
!أجل

219
00:16:59,643 --> 00:17:01,186
.إنها تتحكم بالصولجان

220
00:17:03,313 --> 00:17:07,735
.إنها تزداد قوة، علينا إيقافها

221
00:17:07,818 --> 00:17:10,112
كيف تقترح أن نفعل ذلك

222
00:17:11,488 --> 00:17:12,489
.لا تجرؤ

223
00:17:12,573 --> 00:17:17,870
،علينا فعل ذلك! خسرنا 2 قبلاً
كم سيموت بعد بسببنا

224
00:17:19,997 --> 00:17:24,710
.ألا تستوعب الأمر رحلت "كلير"، لن يعودوا

225
00:17:24,793 --> 00:17:26,336
.لا نعلم ذلك

226
00:17:26,420 --> 00:17:30,215
.هذه "مرجانة"، "مرجانة" الشهيرة

227
00:17:30,299 --> 00:17:32,760
.يجب ألا نفعل ذلك، لا يمكننا

228
00:17:41,935 --> 00:17:43,771
إنه سريع جداً، كيف نمسك به

229
00:17:55,783 --> 00:17:56,950
ما الذي تفعلينه

230
00:17:57,034 --> 00:18:00,412
.لا أعلم، هذه الكلمات موجودة في رأسي

231
00:18:10,839 --> 00:18:13,258
.إنها أقوى مني

232
00:18:16,011 --> 00:18:17,221
.ابتعد

233
00:18:17,304 --> 00:18:20,224
.لن أسمح لك بأن تؤذي الفتاة

234
00:18:29,233 --> 00:18:30,734
.أنت لا تتحكمين بي

235
00:18:30,818 --> 00:18:33,403
.اخرجي من رأسي أيتها الطفلة

236
00:18:34,530 --> 00:18:36,073
."سامحيني يا "كلير -
.لا -

237
00:18:36,156 --> 00:18:38,408
.لكن يجب أن نفعل ذلك

238
00:18:48,168 --> 00:18:53,632
كيف تجرئين على السيطرة على سلاح قوتي
.الـ"سكاذ هورن" سيكون نهايتك

239
00:18:53,715 --> 00:18:56,426
،لم يعد ملكك بعد الآن، جعلته لي

240
00:18:56,510 --> 00:18:59,138
‫والآن سأستعيده.‬

241
00:18:59,221 --> 00:19:02,099
،"حسناً يا "أرنوب الحبوب
.أنا وأنت سنتولى هذا

242
00:19:21,535 --> 00:19:26,039
ما الذي يحصل -
!أمسكا بالصولجان -

243
00:19:39,803 --> 00:19:42,097
.نحن أحياء

244
00:19:51,356 --> 00:19:54,067
"كلير" -
هل كنتما ستطعناني بهذا الشيء -

245
00:19:54,151 --> 00:19:55,194
.لا -
.أجل -

246
00:19:55,277 --> 00:19:59,031
...من الواضح أننا كنا -
.كنا سنفك السلاسل -

247
00:19:59,823 --> 00:20:00,824
...كلير"، كان هذا"

248
00:20:00,908 --> 00:20:02,784
.درنا حول العالم بلمح البصر

249
00:20:02,868 --> 00:20:05,370
.وأنت، أنت قضيت على الساحرة بالسحر

250
00:20:05,454 --> 00:20:08,123
هل ما زالت بداخلك

251
00:20:08,207 --> 00:20:09,791
...لا، لقد

252
00:20:11,293 --> 00:20:12,419
.رحلت

253
00:20:12,502 --> 00:20:17,507
...لكن بينما كانت في جسدي
.كنت أسمع ما في رأسها، أذكر أموراً

254
00:20:20,469 --> 00:20:21,970
.هذا أمر جديد -
.فضولي -

255
00:20:22,054 --> 00:20:24,765
لم تقضي فقط على ساحرة من القرن الـ 12

256
00:20:24,848 --> 00:20:27,893
.لكنك تعلمت بعضاً من حيلها

257
00:20:27,976 --> 00:20:29,978
.لا أعلم إن كان هذا كافياً لإيقافها

258
00:20:30,062 --> 00:20:32,481
"كما أن "مرجانة" أخبرت "جنمار
.كيفية استحضار الليلة الأبدية

259
00:20:32,564 --> 00:20:37,527
وإن تمكن من ذلك، لدي شعور سيئ
.بأن هذه لن تكون آخر مرة نراها

260
00:20:47,496 --> 00:20:49,623
.لقد أرشدتنا إلى الطريق الصحيح

261
00:20:49,706 --> 00:20:54,169
.أيسا ثون"، معبد السيدة الشاحبة"

262
00:21:02,761 --> 00:21:04,972
.معبد سيدة الظلام

263
00:21:05,555 --> 00:21:08,809
.سحر "مرجانة" قوي هنا

264
00:21:08,892 --> 00:21:11,895
.هذا يضعف جدران حبسها

265
00:21:26,493 --> 00:21:29,454
.لقد أحضرت الـ"جم جم" المهزوم

266
00:21:30,330 --> 00:21:32,374
.سيكون طعماً

267
00:21:33,667 --> 00:21:38,046
،أيتها السيدة الشاحبة
."هذه عين "أنجور روت

268
00:21:38,130 --> 00:21:39,965
.بطلي

269
00:21:40,632 --> 00:21:43,927
.قبل قرون عدة، أتيت إلي راكعاً

270
00:21:44,011 --> 00:21:45,721
.ومنحتك القوة

271
00:21:45,804 --> 00:21:49,474
.في المقابل خدمتني بوفاء

272
00:21:49,558 --> 00:21:53,937
.خذ روحك وجزءاً من روحي ولتحيا مجدداً

273
00:22:04,031 --> 00:22:08,952
."ستخدمني مرةً أخرى يا "أنجور روت

274
00:22:09,036 --> 00:22:11,747
.أجل يا سيدتي

275
00:22:11,830 --> 00:22:16,335
.هذه المرة سأدمرهم جميعاً

276
00:22:23,508 --> 00:22:25,510
"ترجمة "نورا أمهز

