﻿1
00:02:07,377 --> 00:02:11,923
،"كي نجد قبر "ميرلين
...على صائد الغيلان أن يدمر التميمة، هذا

2
00:02:12,006 --> 00:02:14,425
أتعتقد حقاً أن "ميرلين" هو من صنع التميمة

3
00:02:14,509 --> 00:02:16,803
!لم أنته من كلامي، هذا جنون

4
00:02:16,886 --> 00:02:20,306
رأيت هذه الذكريات الغامضة
."العالقة في رأسي من "مرجانة

5
00:02:20,390 --> 00:02:22,517
تقولين إن على "جيم" أن يدمر تميمته

6
00:02:22,600 --> 00:02:26,312
لأنك تعتقدين أنك رأيت رجلاً عجوزاً 
يضع خريطة بداخلها

7
00:02:26,396 --> 00:02:32,110
كان "ميرلين"، المفتاح لإيجاد قبره
.وصولجانه يكمن داخل تميمته

8
00:02:32,193 --> 00:02:36,823
،قد تكون الفتاة الصغيرة محقة في شيء ما
.فالتميمة والصولجان مرتبطان

9
00:02:36,906 --> 00:02:38,992
."كلاهما يستمدان قوتهما من سحر "ميرلين

10
00:02:39,075 --> 00:02:41,452
،لكن إن كسر "جيم" تميمته، سيصبح بلا درع

11
00:02:41,536 --> 00:02:43,663
!ومن دون الدرع، وداعاً لنصل الكسوف

12
00:02:43,746 --> 00:02:48,459
"كيف سيقتل "جنمار -
.إن لم نصل للصولجان أولاً فلن يهم كل هذا -

13
00:02:49,043 --> 00:02:53,756
،ربما ليس علي أن أدمر التميمة
"قلت إن "أععع" أسير لدى "جنمار

14
00:02:54,048 --> 00:02:56,718
.وقد يُستخدم "أععع" كمرساة عاطفية

15
00:02:56,801 --> 00:02:59,429
.نذهب عبر البوابة إليه مباشرة -
.وضعنا الخطة -

16
00:02:59,512 --> 00:03:04,809
ننقذ "أععع" ونوقف "جنمار" بكل الوسائل
.قبل أن يحصل على الصولجان

17
00:03:05,268 --> 00:03:07,770
لا أقول إننا نوافق على جميع قراراتك
،في الحياة

18
00:03:07,854 --> 00:03:10,940
.لكن إن كنت ستذهبين، عليك الذهاب مجهزة

19
00:03:11,024 --> 00:03:15,737
هناك وشاح بها وأعواد ثقاب مضادة للمياه
..."ومصباح صغير وسجق "تشوريزو

20
00:03:15,820 --> 00:03:19,407
،أبي، لدى "جيم" سيف مصنوع من النور
"وأنت تعطيني "تشوريزو

21
00:03:20,783 --> 00:03:23,036
.سيذكرك بالمنزل

22
00:03:23,119 --> 00:03:27,248
،لقد وضعت لك الشيء المفضل لديك
"بوريتو ديابلو مكسيموس) للإفطار)"

23
00:03:27,332 --> 00:03:30,043
.إلى جانب ملابس داخلية إضافية

24
00:03:31,210 --> 00:03:33,129
.شكراً لك يا جدتي

25
00:03:33,212 --> 00:03:36,758
.سآخذ هذين الشيئين غير المرتبطين ببعضهما

26
00:03:37,258 --> 00:03:38,676
لا ملابس داخلية لي

27
00:03:39,969 --> 00:03:43,014
،اتصل وابعث لي برسائل بين الحين والآخر

28
00:03:43,097 --> 00:03:46,184
.والتقط الصور، حسناً كي أعلم أنك بأمان

29
00:03:47,769 --> 00:03:51,189
.ابق هنا، أنت أخي، وما زلت لا أثق بك

30
00:03:54,400 --> 00:03:55,235
هل أنتم مستعدون

31
00:03:55,318 --> 00:03:58,780
.من أجل مجد "ميرلين"، النور لي وبه أنتصر

32
00:04:04,452 --> 00:04:05,620
.فلنُعد صديقنا

33
00:04:09,791 --> 00:04:12,543
.ابقوا متيقظين، قد يكون "جنمار" في أي مكان

34
00:04:12,627 --> 00:04:13,920
أين نحن

35
00:04:22,011 --> 00:04:22,845
!"أععع"

36
00:04:23,096 --> 00:04:25,431
.مساعدي -
.لا، توقف، إنه فخ -

37
00:04:29,477 --> 00:04:32,897
...فخ التجميد، لكن هذا -
."عمل "أنجور روت -

38
00:04:32,981 --> 00:04:36,109
.وقد قام بتحديثه -
."هذه أحجار "دوارك -

39
00:04:36,192 --> 00:04:39,153
إن أبطلنا مفعول فخ التجميد
.سينفجر هذا المكان كله

40
00:04:39,237 --> 00:04:42,782
،أععع" يا صديقي"
.لقد استخدموك كطعم لقتلنا جميعاً

41
00:04:43,574 --> 00:04:49,372
.علينا إخراجه من هنا -
.لا يا مساعدي، أنتم اذهبوا -

42
00:04:49,455 --> 00:04:51,040
.لا، لن نستسلم

43
00:04:55,211 --> 00:04:57,422
.يا رفاق، لدي فكرة

44
00:05:04,304 --> 00:05:07,098
.علينا أن نشهد موت صائد الغيلان

45
00:05:07,181 --> 00:05:13,021
أوافقك الرأي، لكن ملكة الرعب تطالب
.بصولجان "أفالون"، تقدم

46
00:05:25,908 --> 00:05:31,456
،في مرقدي الأخير هذا"
".لا يُسمح بدخول السحر

47
00:05:44,052 --> 00:05:47,221
.أنت استحوذت على عقلي

48
00:05:50,767 --> 00:05:54,228
.لن أكون مستعبداً مجدداً

49
00:06:01,944 --> 00:06:05,531
.أنت كلب وهذا طوقك

50
00:06:05,990 --> 00:06:08,951
.أنت كلب وهذا طوقك

51
00:06:12,163 --> 00:06:16,667
.توقف، قد ينفعنا، لا نعلم ما ينتظرنا

52
00:06:18,169 --> 00:06:19,003
.قيده

53
00:06:20,963 --> 00:06:25,218
.لن تخرج من هذا الكهف على قيد الحياة

54
00:06:28,763 --> 00:06:31,891
،حسناً، يلقي "توبي" المطرقة
.فنسقط نحن إلى الغرفة السفلى

55
00:06:31,974 --> 00:06:35,728
قد يكون وزن المطرقة وقوتها كافيان
لتخطي فخ التجميد

56
00:06:35,812 --> 00:06:38,815
.أو قد تفشل الخطة، فيختفي "توبي" إلى العدم

57
00:06:38,898 --> 00:06:41,984
.ونحن نموت من الانفجار الذي سيحصل -
.رائع -

58
00:06:42,068 --> 00:06:44,862
،حتى إن نجح الأمر
ماذا إن وقعنا في ما هو أسوأ

59
00:06:44,946 --> 00:06:48,074
،أسوأ من هذا سأقبل المخاطرة
توبز" هل أنت مستعد"

60
00:06:48,157 --> 00:06:53,704
مستعد كي أقتلنا جميعاً على الأرجح
!"وأفشل فشلاً ذريعاً أجل، من أجل "أععع

61
00:06:59,001 --> 00:07:00,294
.يا إلهي

62
00:07:15,476 --> 00:07:16,644
هل الجميع بخير

63
00:07:17,520 --> 00:07:19,021
!مساعدي -
.مساعدي -

64
00:07:20,773 --> 00:07:25,069
ما هذا المكان -
.رائحته قديمة -

65
00:07:28,281 --> 00:07:31,451
.مذهل، دوامة قديمة

66
00:07:33,619 --> 00:07:37,999
لم قد يكون هناك دوامة مخبأة هنا -
.ليس بها أجهزة تحكم حتى -

67
00:07:38,666 --> 00:07:41,085
.سيد "جيم"، تميمتك

68
00:07:43,921 --> 00:07:47,216
لا تتسع -
.لا، لكن الحجر الأزرق داخلها يتسع -

69
00:07:47,300 --> 00:07:49,886
.كلير"، هذا ما رأيته في رؤياك"

70
00:07:49,969 --> 00:07:53,556
."إن دمرت التميمة فستقودنا إلى قبر "ميرلين

71
00:07:55,641 --> 00:07:58,811
سيد "جيم"، هل أنت متأكد أنك تريد فعل هذا

72
00:07:58,895 --> 00:08:02,231
.تميمتك هي مهمتك المقدسة -
.أعلم -

73
00:08:02,690 --> 00:08:07,570
.إن دمرت التميمة، فستدمرها للأبد -
.إلى أبد الآبدين، فهمت -

74
00:08:07,653 --> 00:08:09,322
.أتأكد فحسب

75
00:08:10,573 --> 00:08:11,407
.شكراً لك

76
00:08:11,491 --> 00:08:15,369
،"إن أردنا أن نلحق بـ"جنمار" و"أنجور روت
.علينا إيجاد القبر

77
00:08:15,453 --> 00:08:16,871
.والصولجان

78
00:08:22,960 --> 00:08:24,337
."من أجل مجد "ميرلين

79
00:08:37,600 --> 00:08:39,185
.لا مجال للعودة الآن

80
00:08:44,524 --> 00:08:47,485
."الخريطة! كنت محقة يا "كلير

81
00:08:56,994 --> 00:08:59,747
إن كان هذا هو القدر
.فأتمنى ألا يكون مصيرنا هو الموت

82
00:09:00,331 --> 00:09:02,250
.هناك طريقة واحدة لنكتشف

83
00:09:05,419 --> 00:09:08,673
وهناك كان "جيم"، واضعاً السيف على عنقي

84
00:09:08,756 --> 00:09:13,177
.ثم خرجت "باربرا" من المطبخ وبيدها فطيرة

85
00:09:14,262 --> 00:09:15,721
أي نوع من الفطائر

86
00:09:16,055 --> 00:09:20,643
،نظرنا أنا و"جيم" إلى بعضنا وقلت
"أين تلك العدسة اللاصقة"

87
00:09:22,103 --> 00:09:25,314
"لماذا انفصلتما يا "بربرا -
.حاول قتل ابني -

88
00:09:26,607 --> 00:09:28,943
.هذا سيء -
.صحيح -

89
00:09:29,026 --> 00:09:31,404
."لدي رسالة، إنها من "جيم

90
00:09:32,238 --> 00:09:34,448
ما المكتوب فيها -
!"نحن بخير" -

91
00:09:34,991 --> 00:09:38,035
"إنهم بخير! هل تذوقوا الـ"تشوريزو

92
00:09:38,119 --> 00:09:42,540
،(نحن في طريقنا إلى قبر (ميرلين"
".سنعلمك إن بقينا أحياء

93
00:09:42,623 --> 00:09:46,627
وجه ضاحك يغمز -
كانت هذه مزحة، صحيح -

94
00:09:49,880 --> 00:09:51,132
.أكره الدوامة

95
00:09:51,215 --> 00:09:54,093
.يا للعجب، ممر سري -
أجل، لكن إلى أين يؤدي -

96
00:09:54,176 --> 00:09:56,137
.لا بد أن "جنمار" قد مر من هنا

97
00:10:00,016 --> 00:10:03,311
لماذا لا تعمل مطرقة الحرب السحرية -
.لا يعمل السحر هنا -

98
00:10:03,394 --> 00:10:06,897
.يبدو أن هذا القبر المقدس محصن ضد السحر

99
00:10:09,275 --> 00:10:11,193
.صولجان الظل خاصتي لا يعمل أيضاً

100
00:10:13,029 --> 00:10:14,864
.تبدو آثار المخالب هذه جديدة

101
00:10:15,823 --> 00:10:19,160
.أجل، وكأنه... كان هناك شجار

102
00:10:21,537 --> 00:10:23,247
."درال" -
.درال" تحرر" -

103
00:10:23,331 --> 00:10:27,168
،إن لم يكن هناك سحر هنا
.فربما زال تأثير سيطرة  "جنمار" عليه

104
00:10:27,960 --> 00:10:31,339
حسناً، إذاً لسنا هنا من أجل الصولجان
."فحسب، يمكننا إنقاذ "درال

105
00:10:56,405 --> 00:10:58,032
.من المستحيل أن نتسلق هذا

106
00:10:58,115 --> 00:11:01,952
،لا بد من وجود أدوات هنا يمكننا استخدامها
.كسلم مثلاً

107
00:11:06,165 --> 00:11:10,294
ما هذا قبر لخردة "ميرلين" الزائدة

108
00:11:12,963 --> 00:11:13,964
.مهلاً

109
00:11:21,514 --> 00:11:22,390
ما كان هذا

110
00:11:23,182 --> 00:11:26,102
بحق "غوركوس"، اضغط على ذاك الحجر
."مجدداً يا "توبايس

111
00:11:30,398 --> 00:11:33,484
.يا للروعة، هذا غريب جداً

112
00:11:33,567 --> 00:11:36,404
.مهلاً، هذا الزر يجعل كل شيء جديد

113
00:11:37,238 --> 00:11:42,076
،أو أنه يعيد الماضي بطريقة ما
لكن هذا جنوني، صحيح

114
00:11:42,159 --> 00:11:46,080
،"تكاد تصل لنتيجة سيد "جيم
يبدو أننا بطريقة ما عدنا إلى الماضي

115
00:11:46,163 --> 00:11:48,290
.أو على الأقل الغرفة فعلت

116
00:11:48,374 --> 00:11:52,002
،لكن من أنماط تآكل الحجارة
.أظن أن هذه الغرفة موجودة منذ مئات السنين

117
00:11:53,504 --> 00:11:55,714
!الأيام القديمة، اليوم

118
00:11:55,798 --> 00:11:58,592
!الأيام القديمة، اليوم -
."توبايس" -

119
00:11:59,135 --> 00:11:59,969
.آسف

120
00:12:02,763 --> 00:12:06,016
.بذور، أعلم كيف نخرج من هنا

121
00:12:09,979 --> 00:12:12,773
.حسناً، "توبي"، ارفع الكيس عن الحجر

122
00:12:19,488 --> 00:12:20,489
.لنتسلق

123
00:12:21,157 --> 00:12:24,076
.كلير"، أنت عبقرية" -
."أجل، أحسنت يا "كلير -

124
00:12:24,160 --> 00:12:27,621
(وعمل جيد يا (توبي"
".لأنك وجدت كيس البذور ذلك

125
00:12:28,581 --> 00:12:30,749
.أجل، عمل جيد، جميعكم

126
00:12:34,003 --> 00:12:36,005
.أتمنى لو أن لدينا ضوء -
.مهلاً -

127
00:12:37,089 --> 00:12:39,133
.أكره عندما يكون والداي محقين

128
00:12:42,303 --> 00:12:43,387
.بحق "غوركوس" العظيم

129
00:12:43,471 --> 00:12:47,224
.يبدو أنه تصوير للتاريخ، خط زمني

130
00:12:49,477 --> 00:12:51,061
."صولجان "أفالون

131
00:12:51,145 --> 00:12:53,272
."أقوى الآثار المتبقية من "ميرلين

132
00:12:53,355 --> 00:12:57,568
.صنعه للتحكم بطاقات الكون الغامضة

133
00:13:04,700 --> 00:13:07,495
."ضحى "ميرلين" بنفسه كي ينفي "مرجانة

134
00:13:08,746 --> 00:13:12,249
وانتقلت قضيته إلى الأبطال
،الذين تركهم من بعده

135
00:13:12,833 --> 00:13:14,376
.صائدي الغيلان

136
00:13:19,590 --> 00:13:23,135
.انظروا إلى هذا! غريب، يبدون مثلنا تماماً

137
00:13:24,512 --> 00:13:26,263
.هذا نحن، هنا

138
00:13:26,347 --> 00:13:30,059
مستحيل! يبدو أن الخط الزمني
.يُكمل إلى ما بعد الحاضر

139
00:13:30,142 --> 00:13:32,436
.لا، لا يمكن

140
00:13:33,896 --> 00:13:36,649
،انسيا كم يبدو هذا الشخص مقززاً
أيمكنني سحقه مجدداً

141
00:13:36,732 --> 00:13:39,902
...يا رفاق، إن كان هذا خطاً زمنياً

142
00:13:43,155 --> 00:13:46,784
.ها نحن نلتقي مجدداً يا صائد الغيلان

143
00:13:51,831 --> 00:13:52,832
!اهربوا

144
00:13:53,374 --> 00:13:54,667
.انجوا بحياتكم

145
00:14:00,339 --> 00:14:01,340
.من هنا

146
00:14:01,423 --> 00:14:02,424
.هناك

147
00:14:03,926 --> 00:14:04,760
.صائد الغيلان

148
00:14:17,523 --> 00:14:18,524
."درال"

149
00:14:19,567 --> 00:14:20,943
.جيم"، احذر"

150
00:14:25,072 --> 00:14:26,240
.لا مخرج من هنا

151
00:14:28,284 --> 00:14:30,828
.خطة! أي أحد نحتاج إلى خطة

152
00:14:30,911 --> 00:14:33,831
ذراع "دال"، لا بد أن "جنمار" استخدمها
.لإيقاف الشفرات

153
00:14:33,914 --> 00:14:35,374
‫هيا بنا!‬

154
00:14:37,001 --> 00:14:39,545
.اذهبوا -
.سأقتلك -

155
00:14:43,883 --> 00:14:45,134
!"جيم"

156
00:14:45,384 --> 00:14:46,844
.مساعدي -
."توبي" -

157
00:14:51,473 --> 00:14:52,641
.أمسكت بك

158
00:14:54,810 --> 00:14:57,813
لم أتخيل أنني قد أستمتع
.برفع سروالي الداخلي هكذا

159
00:15:01,901 --> 00:15:03,986
،كانت جدتي محقة
.سأحتاج إلى الملابس الداخلية الإضافية تلك

160
00:15:04,069 --> 00:15:05,070
."توبي"

161
00:15:05,154 --> 00:15:07,031
.بحق "دايا" المنقذة

162
00:15:07,114 --> 00:15:09,992
.يبدو أننا داخل المعتكف الأعمق

163
00:15:10,451 --> 00:15:12,912
."في قلب قبر "ميرلين

164
00:15:12,995 --> 00:15:16,415
"إن كان هذا القلب، فلا بد أن صولجان "ميرلين
.في مكان قريب

165
00:15:18,375 --> 00:15:21,629
،لا يمكن أن يكون "درال" قد ابتعد
.ابحثوا عن الصولجان، وأنا سأعيده إلينا

166
00:15:21,712 --> 00:15:24,173
.هناك طريق وحيد لنسلكه، نزولاً

167
00:15:34,099 --> 00:15:35,100
.كدت أصل

168
00:15:40,689 --> 00:15:41,982
هل وجدت شيئاً يا مساعدي

169
00:15:42,066 --> 00:15:46,487
.بلورات والمزيد من البلورات

170
00:15:49,406 --> 00:15:52,993
،لم أجد شيئاً هنا
.وكأن هذا المكان لا ينتهي

171
00:16:00,292 --> 00:16:01,293
."درال"

172
00:16:10,469 --> 00:16:12,388
.صائد الغيلان

173
00:16:12,972 --> 00:16:14,556
."يا أصدقاء، وجدت "درال

174
00:16:16,225 --> 00:16:19,770
.يا للروعة -
.بسرعة، علينا أن نجتمع مجدداً -

175
00:16:19,853 --> 00:16:21,647
."نحن في طريقنا يا "جيمبو

176
00:16:24,400 --> 00:16:29,738
.قطعت عهداً بأن أحميك، وقد خلفت بعهدي

177
00:16:29,822 --> 00:16:32,700
.أتذكر أنني هاجمتك

178
00:16:33,200 --> 00:16:38,288
.لقد خسرت شرفي، وخذلتكم جميعاً -
.هذا ليس خطأك -

179
00:16:38,956 --> 00:16:41,875
أجبرك "جنمار" على فعل أمور
.ما كنت لتفعلها بنفسك

180
00:16:42,292 --> 00:16:46,797
،كنت تحت سيطرته
."أنت لا تحميني وحسب يا "درال

181
00:16:47,589 --> 00:16:48,632
.أنت صديقي

182
00:16:54,680 --> 00:16:56,140
أين هو

183
00:16:56,223 --> 00:16:59,143
.جنمار"! علينا أن نسبقه إلى الصولجان، هيا"

184
00:16:59,226 --> 00:17:04,857
.أقسم باسم أبي أنه سيذوق طعم الانتقام

185
00:17:16,952 --> 00:17:17,953
.أراه

186
00:17:19,997 --> 00:17:21,498
.جنمار" على وشك الوصول إلى الصولجان"

187
00:17:21,582 --> 00:17:24,376
."اجلب الصولجان وسأهتم بأمر "جنمار

188
00:17:24,460 --> 00:17:26,587
.تشبث يا صائد الغيلان

189
00:17:45,314 --> 00:17:46,315
‫لا!‬

190
00:17:47,775 --> 00:17:49,359
.صائد الغيلان

191
00:17:57,409 --> 00:17:58,577
.ليس بهذه السرعة

192
00:18:01,413 --> 00:18:04,083
.أعطني الصولجان يا صائد الغيلان

193
00:18:06,543 --> 00:18:07,461
.أمسكت بك

194
00:18:32,820 --> 00:18:36,031
.مُنحت فرصة ثانية ولن أفشل

195
00:18:37,116 --> 00:18:38,575
.أنت نكرة

196
00:18:40,285 --> 00:18:43,330
.أنا حارس تعهدت بحماية صائد الغيلان

197
00:18:44,873 --> 00:18:46,875
.وأنا هنا أحترم عهدي

198
00:18:50,879 --> 00:18:51,713
."درال"

199
00:18:54,967 --> 00:18:56,135
.القاعدة رقم 3

200
00:18:56,802 --> 00:18:58,303
.ليس مجدداً

201
00:19:06,311 --> 00:19:07,688
."تسرني عودتك يا "درال

202
00:19:10,023 --> 00:19:13,026
.نتسابق إلى القمة -
.قبلت التحدي يا كيس اللحم -

203
00:19:28,417 --> 00:19:30,002
.آسف، اقترب منك كثيراً

204
00:19:31,003 --> 00:19:33,422
.أمسك بيدي، لا تجعل الأمر غريباً

205
00:19:37,843 --> 00:19:39,178
.درال"، انتبه"

206
00:19:54,693 --> 00:19:55,777
."درال"

207
00:19:56,570 --> 00:19:58,572
.يا لك من حام

208
00:19:58,655 --> 00:20:02,534
.أهذا ما يوجد تحت درعك المعدني

209
00:20:04,411 --> 00:20:06,079
.لا تُعتبر وجبة حتى

210
00:20:10,209 --> 00:20:12,669
!تأخرنا جداً، حصل "جنمار" على الصولجان

211
00:20:24,264 --> 00:20:25,474
.الصولجان

212
00:20:36,276 --> 00:20:37,527
."درال"

213
00:20:40,030 --> 00:20:43,867
تضحي بحياتك من أجل إنسان لماذا

214
00:20:44,910 --> 00:20:48,956
.لأنه صديقي

215
00:20:49,706 --> 00:20:50,540
."درال"

216
00:20:53,460 --> 00:20:56,880
.كان شرفاً لي العمل معك يا كيس اللحم

217
00:20:59,424 --> 00:21:00,467
!"درال"

218
00:21:12,020 --> 00:21:13,021
."درال"

219
00:21:22,239 --> 00:21:24,741
.لقد أديت هدفك

220
00:21:25,617 --> 00:21:26,702
!"جنمار"

221
00:21:27,744 --> 00:21:28,745
!"جنمار"

222
00:21:30,330 --> 00:21:31,415
."درال"

223
00:21:31,498 --> 00:21:33,125
."لقد مات يا سيد "جيم

224
00:21:33,208 --> 00:21:36,211
.ومن دون سحر الصولجان، ينهار الكهف

225
00:21:39,548 --> 00:21:40,632
.اذهبوا

226
00:21:41,300 --> 00:21:42,301
.هيا

227
00:22:01,278 --> 00:22:03,322
"ترجمة "نورا أمهز

