﻿1
00:01:05,482 --> 00:01:07,025
.أنا دربته

2
00:01:09,235 --> 00:01:11,738
،ليس قتالاً سهلاً كالمرة السابقة
أليس كذلك

3
00:01:12,989 --> 00:01:15,617
.أجريت بعض التحسينات، كما أرى

4
00:01:15,700 --> 00:01:17,452
.أقوى، أسرع

5
00:01:17,827 --> 00:01:19,162
.نصف غول

6
00:01:25,710 --> 00:01:27,045
.إنه لي

7
00:01:34,427 --> 00:01:35,887
هل أخذتما الجميع إلى بر الأمان -
.أجل -

8
00:01:36,095 --> 00:01:38,097
أولئك الذين لم يتمكنوا من العودة
.إلى منازلهم يختبئون في المدرسة

9
00:01:38,181 --> 00:01:39,390
لم لا يزال الكسوف موجوداً

10
00:01:39,474 --> 00:01:41,601
"أليس من المفترض أن يكون "ميرلين
قد استعاد سحره الآن

11
00:01:41,684 --> 00:01:43,436
أين ذلك الساحر الأحمق

12
00:01:46,439 --> 00:01:51,319
ميرلين"، ما الذي حصل"
لمعلمي الذي كان يُشاد به

13
00:01:54,405 --> 00:01:56,950
"قد تكونين سرقت سحري يا "مرجانة

14
00:01:57,033 --> 00:02:00,245
لكن ما زال لدى هذا العجوز
.بعض الحيل المتبقية

15
00:02:02,872 --> 00:02:04,874
.جسد عجوز لأحمق عجوز

16
00:02:11,131 --> 00:02:12,882
بينما كنت نائماً لقرون

17
00:02:12,966 --> 00:02:17,178
.قتلتُ صائدي الغيلان واحداً تلو الآخر

18
00:02:18,054 --> 00:02:21,975
.والآن ستموت قضيتك معهم -
أععع"، أيمكنك أن تقدم يد العون" -

19
00:02:23,685 --> 00:02:24,519
.يد

20
00:02:27,730 --> 00:02:29,357
!"أععع"

21
00:02:35,697 --> 00:02:36,698
!يد

22
00:02:43,830 --> 00:02:47,041
.يا للهول، هذا عدد كبير من الأطفال

23
00:02:47,959 --> 00:02:48,918
!ابتعدا

24
00:02:49,544 --> 00:02:53,131
...حسناً يا أطفال، إلى حجر المهد و

25
00:02:54,299 --> 00:02:55,300
!هيا

26
00:02:59,721 --> 00:03:03,141
أقوم بذلك بشكل خطأ، صحيح
ما فكرتك العظيمة

27
00:03:03,975 --> 00:03:06,728
!هذا أغبى كلام سمعته في حياتي

28
00:03:07,687 --> 00:03:09,147
.لن ينجح هذا

29
00:03:17,739 --> 00:03:19,282
.انظر إليهم يضحكون

30
00:03:19,657 --> 00:03:22,285
.إنهم سعداء جداً، أخبرتك أن هذا سينجح

31
00:03:26,039 --> 00:03:28,791
.وهذه إشارتنا، فلنعد إلى البوابة

32
00:03:30,418 --> 00:03:32,045
.سننهي هذا الليلة

33
00:03:47,185 --> 00:03:49,062
.اقتلني، لن يغيرك هذا

34
00:03:49,687 --> 00:03:51,773
.سمعت أنك كنت يوماً مقاتلاً عظيماً

35
00:03:51,856 --> 00:03:53,691
.بطل جنس الغيلان

36
00:04:03,576 --> 00:04:06,246
فما عذرك بعدما استعدت روحك

37
00:04:11,376 --> 00:04:12,961
.أنت ضعيف أيها السفاح

38
00:04:54,585 --> 00:04:56,796
أنت تلبس درع غول

39
00:04:57,297 --> 00:04:59,674
.وأصبح لديك مثل بشرتنا الآن

40
00:05:00,425 --> 00:05:03,303
.لكن داخلك ينزف دماً

41
00:05:04,304 --> 00:05:07,682
.انتهى زمن البشر

42
00:05:09,142 --> 00:05:12,270
.ستكون أول عبد بشري لي

43
00:05:18,818 --> 00:05:20,862
.هناك العديد من الطرق لقتلك

44
00:05:21,529 --> 00:05:23,114
أتمانع إن جربتها كلها

45
00:05:29,954 --> 00:05:32,999
.من أجل مجد "ميرلين"، مرة أخرى نقاتل

46
00:05:36,294 --> 00:05:37,336
‫مستحيل!‬

47
00:05:47,930 --> 00:05:51,642
!لم أعد "أنغار" المشؤوم

48
00:05:51,851 --> 00:05:53,311
.لقد عدت

49
00:05:54,979 --> 00:05:57,690
،اذهب، فلتصل إلى سطح الأرض
.واحم صائد الغيلان

50
00:06:11,287 --> 00:06:12,121
!"جيم"

51
00:06:15,541 --> 00:06:17,335
!"جيم" -
!تأخرنا -

52
00:06:19,420 --> 00:06:23,591
.في أحلك ساعتهم، أنا الأكثر سطوعاً

53
00:06:34,477 --> 00:06:35,978
!ماذا لا

54
00:06:46,155 --> 00:06:46,989
.لا

55
00:06:48,533 --> 00:06:50,201
!لا يمكن ذلك

56
00:06:55,289 --> 00:06:56,499
.بل يمكن

57
00:07:18,354 --> 00:07:19,689
."من أجل "درال

58
00:07:36,456 --> 00:07:37,415
!"جيم"

59
00:07:40,042 --> 00:07:41,544
.بحذر، لدي حروق شمس

60
00:07:41,627 --> 00:07:43,254
!"نجحت يا "جيمبو

61
00:07:43,337 --> 00:07:45,381
.حقق سيف النور انتصاراً هائلاً

62
00:07:45,548 --> 00:07:48,009
...أخيراً، بعد قرون

63
00:07:48,759 --> 00:07:50,970
.بلغت حرب "جنمار" نهايتها

64
00:07:51,429 --> 00:07:55,057
.وأنت أيها الصبي العزيز، قد أنهيتها

65
00:07:56,225 --> 00:07:59,770
،لا أريد أن أكون مُفسد البهجة
لكن لماذا لا يزال الكسوف موجوداً

66
00:08:01,898 --> 00:08:03,941
!مساعدي -
"أين "ميرلين -

67
00:08:04,025 --> 00:08:04,901
.في مشكلة

68
00:08:05,401 --> 00:08:06,819
!"مرجانة"

69
00:08:09,739 --> 00:08:12,158
..."لكن خطة "ميرلين -
.لم تنجح -

70
00:08:12,575 --> 00:08:13,451
.بالفعل

71
00:08:14,869 --> 00:08:19,415
،لا تيأسوا أيها الضعفاء
.قريباً سأقضي على أرواحكم

72
00:08:19,499 --> 00:08:22,960
.إنها جميلة، لكنها شريرة تماماً

73
00:08:23,336 --> 00:08:25,421
.أجل، علينا إيقافها

74
00:08:25,505 --> 00:08:27,131
بدون "ميرلين"، كيف يمكننا ذلك

75
00:08:29,217 --> 00:08:31,010
."بطل "ميرلين

76
00:08:31,093 --> 00:08:34,472
.كنت أتطلع جداً لمقابلتك

77
00:08:35,097 --> 00:08:36,224
.وبعدها قتلك

78
00:08:45,858 --> 00:08:48,736
.مساء الخير، وتصبح على خير

79
00:08:49,153 --> 00:08:49,987
!"جيم"

80
00:08:56,202 --> 00:08:57,662
."علينا إيقافها يا "كلير

81
00:09:16,264 --> 00:09:21,143
اشهد يا صائد الغيلان
.على جمال الليلة الأبدية

82
00:09:21,227 --> 00:09:22,645
.لا يمكنني أن أقول إنني من معجبيها

83
00:09:27,942 --> 00:09:30,653
يا إلهي يا امرأة، بم أسأت إليك يوماً

84
00:09:30,736 --> 00:09:34,448
لم يخبرك "ميرلين" ما الذي استخدمه
لصنع تميمتك، هل فعل

85
00:09:34,824 --> 00:09:36,325
!لقد أخذ يدي اليسرى

86
00:09:43,040 --> 00:09:44,208
.أمسكت بك

87
00:09:46,085 --> 00:09:48,170
ماذا -
."قال، "أمسكت بك -

88
00:09:48,254 --> 00:09:51,632
إنها لغة عامية واختصار

89
00:09:51,716 --> 00:09:53,217
.يا ساكنة الكهوف الدنيئة

90
00:09:58,889 --> 00:09:59,724
"جيم"

91
00:09:59,974 --> 00:10:03,060
،"هيا، استيقظ يا "جيم
.أجل، ها نحن ذا يا صديقي

92
00:10:03,311 --> 00:10:05,062
.لا تقلق، نحن سنحميك

93
00:10:05,730 --> 00:10:06,564
.مرحباً

94
00:10:07,648 --> 00:10:08,482
.وداعاً

95
00:10:14,614 --> 00:10:18,909
.يا "مرجانة"، هناك أمور عالقة بيني وبينك

96
00:10:34,925 --> 00:10:36,302
.وقحون

97
00:10:37,219 --> 00:10:39,138
.أنتم مثل البعوض بالنسبة إلي

98
00:10:42,892 --> 00:10:44,477
.يا إلهي يا امرأة، اعتمدي تشبيهاً

99
00:10:58,074 --> 00:10:59,241
!كفى

100
00:11:16,550 --> 00:11:20,304
رحمت بأصدقائك يا صائد الغيلان

101
00:11:20,388 --> 00:11:23,140
.ليتمكنوا من مشاهدتك وأنت تموت

102
00:11:37,238 --> 00:11:38,614
!أيتها السيدة الشاحبة

103
00:11:41,450 --> 00:11:42,451
.بطلي

104
00:11:42,535 --> 00:11:44,370
.أتيت في الوقت المناسب للنهاية الكبرى

105
00:11:44,453 --> 00:11:47,039
تفضل، من أجل جهودك

106
00:11:47,123 --> 00:11:50,251
.أمنحك شرف القضاء عليه

107
00:12:07,435 --> 00:12:10,104
!يا ساحرة! لست بيدق أحد

108
00:12:10,479 --> 00:12:12,940
أنت! ماذا قلت له

109
00:12:18,028 --> 00:12:20,781
.ذكرني الصبي لأجل من أحارب

110
00:12:20,865 --> 00:12:22,283
.أنت تحارب من أجلي

111
00:12:24,535 --> 00:12:26,829
!هذه هي النهاية

112
00:12:26,912 --> 00:12:29,081
!الموت هو كل ما ينتظرك

113
00:12:44,221 --> 00:12:47,224
.أحسنت صنعاً أيها الصائد

114
00:12:47,725 --> 00:12:51,395
أتظن أن هذه اللعبة يمكنها قتلي
.أنا لست غولاً

115
00:12:51,479 --> 00:12:54,607
!لا يمكن قتلي -
!سيف النور -

116
00:12:59,361 --> 00:13:01,197
.موتوا يا صائدي الغيلان

117
00:13:01,572 --> 00:13:02,406
!لا

118
00:13:04,742 --> 00:13:05,659
!"جيم"

119
00:13:12,583 --> 00:13:14,210
!يا صائدة الغيلان، الصولجان

120
00:13:28,641 --> 00:13:31,477
.الليلة الأبدية قد حضرت

121
00:13:53,999 --> 00:13:55,084
!"أنجور"

122
00:13:55,459 --> 00:13:57,336
!موتي أيتها الساحرة

123
00:13:57,419 --> 00:13:58,254
!"كلير"

124
00:14:04,260 --> 00:14:05,094
.لا

125
00:14:06,887 --> 00:14:07,888
!"كلير"

126
00:14:13,561 --> 00:14:14,395
!انظروا

127
00:14:19,149 --> 00:14:20,317
!"كلير"

128
00:14:25,406 --> 00:14:27,324
!أعطيني يدك

129
00:14:34,915 --> 00:14:35,791
!"توبي"

130
00:14:37,293 --> 00:14:38,836
.دمر الصولجان

131
00:14:43,591 --> 00:14:46,010
!مساعدي -
!خلفك مباشرة -

132
00:14:46,802 --> 00:14:48,387
!دوري

133
00:15:10,326 --> 00:15:13,370
.هُزم سحر "مرجانة" أخيراً

134
00:15:13,454 --> 00:15:15,247
."بفضلك يا "كلير -
.أجل -

135
00:15:15,915 --> 00:15:17,791
.لا، بفضلنا جميعنا

136
00:15:19,585 --> 00:15:21,253
!"جيم" -
.لا -

137
00:15:21,629 --> 00:15:22,504
.لا

138
00:15:25,633 --> 00:15:26,592
."جيم"

139
00:15:29,553 --> 00:15:31,221
.ابق معي

140
00:15:32,097 --> 00:15:33,057
.ابق معي

141
00:15:35,267 --> 00:15:36,101
."جيم"

142
00:15:38,562 --> 00:15:39,396
"جيم"

143
00:15:45,361 --> 00:15:49,907
سأكون قد طعنت في السن"
.قبل أن أتمكن من رؤية عزيزي (روميو) مجدداً

144
00:15:52,868 --> 00:15:55,371
أتظن أننا سنلتقي مجدداً

145
00:15:57,623 --> 00:15:58,707
ليس لديك شك في ذلك

146
00:16:00,793 --> 00:16:04,588
وكل هذه المحن ستزول
وسنتبادل الأحاديث عنها

147
00:16:05,255 --> 00:16:06,507
".في المستقبل

148
00:16:15,766 --> 00:16:16,725
.مهلاً

149
00:16:17,559 --> 00:16:18,769
.السطر الأخير

150
00:16:19,770 --> 00:16:20,771
.كان لي لأقوله

151
00:16:21,814 --> 00:16:22,648
."جيم"

152
00:16:22,898 --> 00:16:23,732
."جيم"

153
00:16:23,816 --> 00:16:24,650
!"جيم"

154
00:16:26,652 --> 00:16:28,779
!جيم"! يا للروعة"

155
00:16:41,000 --> 00:16:43,043
!الآن يأتي

156
00:16:57,891 --> 00:17:01,729
.مهلاً، جميعكم، كونوا لطفاء يا حمقى

157
00:17:01,812 --> 00:17:06,108
.إنهم أصدقاؤنا -
.أتسمعون هذا "ستيف" وأنا صديقان -

158
00:17:09,611 --> 00:17:10,612
!صديق

159
00:17:17,286 --> 00:17:20,456
.مذهل، شكراً

160
00:17:22,833 --> 00:17:24,043
.مذهل

161
00:17:25,461 --> 00:17:28,088
حسناً، أنا أستخدم منعماً للشعر
.لا يحتاج إلى غسل

162
00:17:31,175 --> 00:17:32,259
.تعال معي

163
00:17:32,342 --> 00:17:33,886
.فلنجد مكاناً مظللاً

164
00:17:38,390 --> 00:17:41,602
.جعلتني فخوراً بك يا بطل

165
00:17:45,522 --> 00:17:48,108
.أنا تحت أمرك إلى الأبد

166
00:17:51,862 --> 00:17:56,158
.انتهت الليلة الأبدية أخيراً

167
00:17:57,576 --> 00:18:00,579
.تدمر قلب الحجر

168
00:18:01,371 --> 00:18:02,664
.باسم "دايا" المنقذة

169
00:18:04,583 --> 00:18:08,921
.إذاً علينا أن نجد قلب حجر جديداً

170
00:18:09,004 --> 00:18:15,677
سمعت بوجود قلب حجر
."في مكان اسمه "نيو جيرسي

171
00:18:16,136 --> 00:18:19,431
سنقوم بالتحضيرات
.ونجمع ما باستطاعتنا من أرض الغيلان

172
00:18:20,224 --> 00:18:21,475
.سنرحل عند حلول الليل

173
00:18:44,873 --> 00:18:47,626
.وعدت ألا أتركك أبداً

174
00:18:47,709 --> 00:18:51,380
،عزيزي، علمت أن هذا اليوم سيأتي
...إلا أنني

175
00:18:53,298 --> 00:18:54,466
.لم أعرف متى

176
00:18:55,676 --> 00:18:57,761
.أتمنى أن تجد ما تبحث عنه

177
00:18:59,638 --> 00:19:01,265
.لكن اتصل بي دائماً

178
00:19:02,015 --> 00:19:05,310
كل يوم، مرتين، راسلني بين الحين والآخر

179
00:19:06,478 --> 00:19:08,605
.بالطبع يا أمي، أحبك

180
00:19:10,566 --> 00:19:12,401
.ليس أكثر مما أحبك أنا يا صغيري

181
00:19:13,652 --> 00:19:15,320
"هل أنت مستعد يا سيد "جيم

182
00:19:16,738 --> 00:19:17,948
.مستعد بقدر الإمكان

183
00:19:18,740 --> 00:19:20,659
لا أعلم ما يخبئه المستقبل

184
00:19:21,285 --> 00:19:24,955
لكن بوجود صائد الغيلان إلى جانبنا
.لست خائفاً من المستقبل

185
00:19:26,081 --> 00:19:28,417
."أقدر ذلك حقاً يا سيد "بلينكي

186
00:19:34,381 --> 00:19:37,843
...كلير"، لا يمكنني أن أطلب منك" -
.لم تطلب -

187
00:19:40,220 --> 00:19:42,639
لديها ما يكفي من الوحدات الدراسية
.لتتخرج باكراً

188
00:19:43,223 --> 00:19:45,184
.سنعتبر وكأنها في رحلة إلى الخارج

189
00:19:45,934 --> 00:19:48,353
.طالما أنها ستعود قريباً

190
00:19:55,777 --> 00:19:58,322
.حظاً موفقاً يا "أطلس" الصغير

191
00:20:09,666 --> 00:20:11,710
.ربيته بشكل جيد، أيتها الطبيبة

192
00:20:12,002 --> 00:20:14,046
.وإليك ألف طفل لتربيتهم

193
00:20:14,671 --> 00:20:16,840
ماذا -
.استمتعا بهذا -

194
00:20:16,924 --> 00:20:17,925
!مهلاً

195
00:20:18,008 --> 00:20:20,928
.مهلاً، انتظروني

196
00:20:24,014 --> 00:20:26,183
.الوداع صعب، كما تعلمون

197
00:20:26,266 --> 00:20:28,393
أرادت مني جدتي أن آخد سيد "قطقط" الشقي

198
00:20:28,477 --> 00:20:30,354
.لكنه لا يحب السفر

199
00:20:32,856 --> 00:20:33,690
ماذا

200
00:20:35,400 --> 00:20:38,612
.توبز"، عليك أن تبقى"

201
00:20:39,488 --> 00:20:40,322
ماذا

202
00:20:40,656 --> 00:20:43,450
.أنت ذاهب في مهمة، أنا أحب المهمات

203
00:20:43,533 --> 00:20:45,035
.نذهب إلى كل مكان معاً

204
00:20:45,702 --> 00:20:48,789
.أنا مُصاب و"كلير" فقدت صولجان الظل الأبيض

205
00:20:49,581 --> 00:20:53,877
."أنت الوحيد الذي يمكنه حماية "أركاديا

206
00:20:54,211 --> 00:20:55,837
.لا، يا مساعدي

207
00:20:56,296 --> 00:20:59,466
.أنا سأساعد، أنا سأبقى

208
00:21:05,389 --> 00:21:08,183
...إذاً، ستبقى أنت معي

209
00:21:09,184 --> 00:21:11,478
وأنتما سترحلان

210
00:21:11,937 --> 00:21:14,815
.لكننا سنعود، يوماً ما

211
00:21:17,442 --> 00:21:18,485
.من الأفضل أن تفعلا

212
00:21:19,194 --> 00:21:21,363
."وبعدها، سنأكل "التاكو

213
00:21:22,155 --> 00:21:23,282
."ومعجنات "الانشلادا

214
00:21:24,908 --> 00:21:28,203
"قمنا بتلك المغامرة، صحيح يا "توبز

215
00:21:28,954 --> 00:21:31,206
سعيد جداً أننا ذهبنا
.في طريق القناة ذلك الصباح

216
00:21:33,041 --> 00:21:34,459
.أبق "أركاديا" بأمان

217
00:21:34,543 --> 00:21:36,628
.أنت صائد الغيلان الوحيد هنا الآن

218
00:21:37,713 --> 00:21:39,506
.ما زلت لا أحبك

219
00:21:42,134 --> 00:21:43,135
.أعلم

220
00:21:56,023 --> 00:22:00,110
.أعتقد أن هذا لك يا صائد الغيلان

221
00:22:08,285 --> 00:22:11,872
.القدر نعمة

222
00:22:12,914 --> 00:22:15,667
لا تنس أبداً

223
00:22:15,751 --> 00:22:18,920
أن الخوف مجرد سلف للشجاعة

224
00:22:19,004 --> 00:22:23,884
وأن النضال والانتصار في وجه الخوف

225
00:22:24,259 --> 00:22:28,263
.هو ما يعني أن تكون بطلاً

226
00:22:28,805 --> 00:22:29,890
.لا تفكر

227
00:22:31,683 --> 00:22:32,768
.افعل

228
00:22:33,268 --> 00:22:38,482
"(هذا المسلسل مُهدى إلى (أنطون يلشين"

229
00:22:45,197 --> 00:22:48,116
"ترجمة "نورا أمهز

