1
00:00:00,160 --> 00:00:02,530
(معكم (فتاة النميمة
مصدركم الأول و الوحيد

2
00:00:02,560 --> 00:00:05,800
للحياة الفضائحية (لنخبة سكان
(مانهاتن يبدو أنك ما زلت معجباً بها

3
00:00:05,830 --> 00:00:08,330
(بالكاد أشعر بالأسف نحو (نايت
أقصد إن كان هناك من عزاء في الأمر

4
00:00:08,360 --> 00:00:10,330
لا أعتقد أنه أعجِبَ بي أبداً
على كل حال

5
00:00:10,360 --> 00:00:14,330
لم أسمع منه منذ أسابيع صداقتنا
أهمّ من شاب ما, صحيح؟

6
00:00:14,360 --> 00:00:15,230
لديه ملفات خاصة في خزانة

7
00:00:15,260 --> 00:00:19,000
رجال (باس) ممتازون و متحفظون
للغاية هل استأجرتَ شخصاً ما

8
00:00:19,030 --> 00:00:23,130
للبحث في ماضيّ؟ هل لديك ملف خاص بـ (ليلي
باس)؟ آرون) طلب مني الخروج معه) لكنني رفضت

9
00:00:23,160 --> 00:00:27,160
لأنني لم أكن متأكدة كيف ستشعر؟
يعجبني (آرون), لذا أمنحك مباركتي

10
00:00:27,200 --> 00:00:29,030
ماذا تفعلين هنا؟ إنه عيد الشكر

11
00:00:29,060 --> 00:00:32,000
و لم أستطع التفكير بمكان يشعرني
بالمنزل سوى هذا ماذا عن (بارت)؟

12
00:00:32,030 --> 00:00:34,300
لن يأتي (فانيسا), لم أسمع
من (جيني) منذ أسابيع

13
00:00:34,330 --> 00:00:37,960
لذا, هل يمكننا الخروج معاً في
وقت ما؟ أعتقد أنني سأكون بخير؟

14
00:00:38,000 --> 00:00:41,600
أما بالنسبة للوقت الراهن, هذه اللحظة
أنا رسمياً رجل امرأة واحدة

15
00:00:59,230 --> 00:01:01,530
(الشتاء في (نيويورك

16
00:01:01,560 --> 00:01:04,160
قائمة (فتاة النميمة)
للنجاة من البرد

17
00:01:04,200 --> 00:01:07,200
حلي كشميرية
(للتزلج في (وولميرينك

18
00:01:07,230 --> 00:01:08,830
شوكولاتة (جاك توريس) الساخنة

19
00:01:08,860 --> 00:01:10,830
من أجل التسوق من خلال نافذة
المحلات لعروض العطلات

20
00:01:10,860 --> 00:01:12,600
و اليوم المثالي

21
00:01:12,630 --> 00:01:15,200
لحفلة رقائق الثلج الخيرية
لطلاب صف التخرج في الثانوية

22
00:01:15,230 --> 00:01:17,100
بي), لديّ أمور أخرى)
أقوم بها اليوم

23
00:01:17,130 --> 00:01:20,530
سيرينا), هذا هو حدث العطلة)
بالنسبة لطلاب صف التخرج في الثانوية

24
00:01:20,560 --> 00:01:22,860
صفوة كل المدارس الخاصة الكبيرة

25
00:01:22,900 --> 00:01:26,200
سيكونون هناك
الصور تهيمن على صفحات المجتمع

26
00:01:26,230 --> 00:01:29,630
خلال السنة الجديدة أنا بحاجة لشخص يشبهني تماماً "بلير والدورف): خيارات المواعدة
لحفلة رقائق الثلج الخيرية)" - انتظري, هل سألك كل هؤلاء الشباب مسبقاً -

27
00:01:29,660 --> 00:01:31,630
(بالطبع. هل تعتقدين
أن (أنجيلينا جولي

28
00:01:31,660 --> 00:01:34,460
تفكر حتى في مشروع من
دون عرض على الطاولة؟

29
00:01:34,500 --> 00:01:36,460
أنا شخص يواعد بالدفع أو اللعب -
فقط من باب الفضول -

30
00:01:36,500 --> 00:01:38,460
من في المقدمة ليلعب
شاب من دون مستقبل"؟"

31
00:01:38,500 --> 00:01:41,130
ما الذي يجعلك تعتقدن أنني لا أتطلع
لعلاقة طويلة الأمد؟

32
00:01:41,160 --> 00:01:43,800
سمّه حدس -
(كيث نيلسون) -

33
00:01:43,830 --> 00:01:47,900
هل تمزحين؟ هل رأيته قط
من دون علكة؟

34
00:01:47,930 --> 00:01:50,830
عادته الفموية وحدها
ستدفعك للجنون

35
00:01:50,860 --> 00:01:53,360
(آندي كلارك) -
تفوّق عليك في الاختبار الشفهي لاختبار القدرات -

36
00:01:53,400 --> 00:01:55,630
يعجبني الرجل الذكيّ

37
00:01:55,660 --> 00:01:59,700
يمكنه أن يهمس بلاشيء معسول في أذني
تعتقدين فقط أنه يعجبك الرجل الذكيّ

38
00:01:59,730 --> 00:02:02,000
"لحظة يعطيك تاريخ كلمة "معسول

39
00:02:02,030 --> 00:02:05,200
ستقتلعين لسانه العذب السلس

40
00:02:06,860 --> 00:02:09,100
حسناً

41
00:02:09,130 --> 00:02:12,860
... حسناً, الآن هذا -
حسناً, سأتصل بك لاحقاً -

42
00:02:12,900 --> 00:02:16,400
من التالي؟

43
00:02:19,230 --> 00:02:20,530
دان)! مرحبا)

44
00:02:20,560 --> 00:02:22,100
مرحبا. كيف حالك؟ -
انظر -

45
00:02:22,130 --> 00:02:24,760
"عجباً. "رسائل لشاعر شاب
الطبعة الأولى

46
00:02:24,800 --> 00:02:27,300
(و الترجمة الأصلية لـ (هيرتر نورتون
... هذا

47
00:02:27,330 --> 00:02:29,300
الفضل كله لك
وجدتُها

48
00:02:29,330 --> 00:02:31,800
في مكتبة الكتب النادرة التي أخبرتني
عنها في الأسبوع الماضي

49
00:02:31,830 --> 00:02:35,300
(سأهديه لـ (آرون) بمناسبة عيد الـ (هانوكا -
هذا لطف كبير منك. هذا يعني أنه لا بد -

50
00:02:35,330 --> 00:02:37,600
أن يقبل دعوتك لحفلة رقائق الثلج

51
00:02:37,630 --> 00:02:39,800
للأسف, لن يتمكن من الحضور

52
00:02:39,830 --> 00:02:41,800
من الواضح أن رسميات المجتمع النبيل

53
00:02:41,830 --> 00:02:43,800
لا تتماشى مع أمور الرسام القادم
(من (بروكلين

54
00:02:43,830 --> 00:02:46,300
إنه ذوق مُكتسب, بالتأكيد

55
00:02:46,330 --> 00:02:48,400
هل ما زلت ستذهبين؟

56
00:02:48,430 --> 00:02:49,630
قطعاً

57
00:02:49,660 --> 00:02:52,060
هناك شيء ما أحبه بشأن حفلة رقائق الثلج

58
00:02:52,100 --> 00:02:54,060
(يذكرني برواية (آنا كارينينا

59
00:02:54,100 --> 00:02:56,030
(فقط بتحرير من (آنا وينتور

60
00:02:56,060 --> 00:02:59,060
سأسافر لوحدي -
هذه طريقتي المفضلة للسفر الاجتماعي -

61
00:02:59,100 --> 00:03:01,560
هذا جيد
يمكننا الخروج معاً حينها

62
00:03:01,600 --> 00:03:03,960
دان همفري), كارثة المجتمع النبيل)

63
00:03:04,000 --> 00:03:06,960
سيذهب للحفلة -
أعلم. ما زلتُ متفاجئاً -

64
00:03:07,000 --> 00:03:09,960
نعم, أدركتُ للتوّ أن بعضاً
من أفضل ذكرياتي

65
00:03:10,000 --> 00:03:13,560
في العامين الماضيين
كانت في تلك الأحداث

66
00:03:13,600 --> 00:03:15,560
لذا فكرتُ لماذا أحاربها؟

67
00:03:15,600 --> 00:03:18,600
انظروا من يتبنى التغيير

68
00:03:21,160 --> 00:03:23,630
أفترض أن (آرون) موافق على هذا

69
00:03:23,660 --> 00:03:25,630
صديقان من دون موعد غرامي
يمضيان الوقت معاً في الحفلة

70
00:03:25,660 --> 00:03:27,330
نعم
من الأفضل له أن يوافق

71
00:03:27,360 --> 00:03:29,830
(و هو صديق لحبيبته السابقة, (ليكسي

72
00:03:29,860 --> 00:03:32,130
في الواقع, ستأتي للبلدة
من أجل العُطلات

73
00:03:32,160 --> 00:03:35,260
سأذهب لصالة العرض الآن
لأرى تجهيزاته الجديدة

74
00:03:35,300 --> 00:03:39,000
هل تريد الحضور؟
عليّ أن أتوقف و أغيّر ملابسي أولاً

75
00:03:39,030 --> 00:03:41,530
نعم. نعم, بالتأكيد

76
00:03:47,700 --> 00:03:50,360
وصلتني رسالتك
ما الأمر الطارىء؟

77
00:03:50,400 --> 00:03:53,100
(هل تعتبرين (مادي واترز

78
00:03:53,130 --> 00:03:55,460
مغنية (بلوز) أم (روك) كلاسيكي؟

79
00:03:55,500 --> 00:03:57,760
أعيد ترتيب مجموعة تسجيلات أبي
من خلال النوعية

80
00:03:57,800 --> 00:03:59,830
لماذا؟ -
لأنني جلّدتُ مسبقاً كل قصص (دان) القصيرة -

81
00:03:59,860 --> 00:04:02,600
و نظفتُ الشقة مرتين -
(هل و ضعت عرضياً مشروب (ريد بول -

82
00:04:02,630 --> 00:04:06,200
في حبوب الإفطار هذا الصباح؟ -
لا, أحتاج فقط لأن أبقي نفسي منشغلة -

83
00:04:06,230 --> 00:04:08,900
و إلاّ سأبدأ بالتفكير في مستقبلي

84
00:04:08,930 --> 00:04:11,330
(ثم سيكون هناك حفرة رخيصة لـ (جيني همفري

85
00:04:11,360 --> 00:04:14,160
خلال جداري -
حسناً, هلاّ توقفت عن وضع ضغط كبير على نفسك؟ -

86
00:04:14,200 --> 00:04:17,460
عدتِ للمنزل و ما زلتِ مصممة رائعة

87
00:04:17,500 --> 00:04:20,460
المستقبل سيحل نفسه جُلّ ما في
الأمر أن ذلك ليس هو كل ما أفكر به

88
00:04:20,500 --> 00:04:24,360
ماذا؟ -
حسناً, انظري, لا أريد أن أكون غريبة -

89
00:04:24,400 --> 00:04:27,700
لكن الأمر الوحيد الذي لا أستطيع
(فهمه هو ما حدث مع (نايت

90
00:04:27,730 --> 00:04:30,500
هل هذا مثير للشفقة تماماً
أن أجلس

91
00:04:30,530 --> 00:04:33,860
و أفكر بشأن كيف تخلّف شاب ما عن موعدنا؟ -
لا -

92
00:04:33,900 --> 00:04:36,860
لكن من خلال تجربتي
ذلك حقاً غير مفيد, أيضاً

93
00:04:39,330 --> 00:04:41,760
... لكنتُ

94
00:04:41,800 --> 00:04:43,930
تابعتُ حياتي -

95
00:04:43,960 --> 00:04:46,500
نعم -

96
00:04:52,100 --> 00:04:55,160
آسفة, أخبرتُ (روفوس) أنني سأكون
في صالة العرض طوال اليوم

97
00:04:55,200 --> 00:04:57,160
إذن, أراك لاحقاً؟

98
00:04:57,200 --> 00:04:59,800
نعم. سأكون هنا, حرفياً
على الأرجح في ذات المكان

99
00:05:03,060 --> 00:05:06,760
مرحبا, فتاة الفيلم الوثائقي الغريبة

100
00:05:06,800 --> 00:05:08,330
وداعاً, مُلاحِقة (بلير) الحزينة

101
00:05:08,360 --> 00:05:10,660
بينيلوبي), ماذا تصنعين هنا؟)

102
00:05:10,700 --> 00:05:13,030
حفلة رقائق الثلج
أريد أن أطلب فستاناً

103
00:05:13,060 --> 00:05:15,700
عرض أزيائك كان مثيراً للإعجاب -
شكراً, لكن حفلة رقائق الثلج غداً -

104
00:05:15,730 --> 00:05:18,060
... و أنا نوعاً ما أكرهك, لذا

105
00:05:18,100 --> 00:05:21,060
أعلم, لكن هذا بشأن الأزياء
(و ليس الصداقة, (جاي

106
00:05:21,100 --> 00:05:23,060
هايزل) و (إز) تستمران في نقد أزيائي)

107
00:05:23,100 --> 00:05:25,200
و أنا أريد زيّاً مصنوعاً بناءً على الطلب

108
00:05:27,330 --> 00:05:29,660
أنا باهظة الثمن للغاية -
أرجو ذلك -

109
00:05:31,100 --> 00:05:34,600
أعتقد من الأفضل أن يكون لدينا
آلة صنع رقائق ثلج ثانية

110
00:05:34,630 --> 00:05:37,260
أقصد إنها تُدعى حفلة رقائق الثلج

111
00:05:37,300 --> 00:05:39,460
لا يمكننا أن نحصل على رذاذ مطر

112
00:05:39,500 --> 00:05:40,800


113
00:05:40,830 --> 00:05:42,800
ظننتُ أن لجنة الديكور

114
00:05:42,830 --> 00:05:45,830
وافقتْ على نبتة البونسيتة -
(نعم, لقد وافقوا. لكنني لم أفعل. أرغب بزنابق (كازبلانكا -

115
00:05:45,860 --> 00:05:47,430
محتالة

116
00:05:47,460 --> 00:05:49,430
شكراً على تقديم المساعدة

117
00:05:49,460 --> 00:05:52,430
كان أمراً مسلياً حقاً -
عندما صادف أن ذكرتِ -

118
00:05:52,460 --> 00:05:54,430
خلفيتي في أنظمة الصوت

119
00:05:54,460 --> 00:05:57,430
و عدم وجود متطوعين لساعات
... في آخر اجتماع للآباء و المعلمين

120
00:05:57,460 --> 00:06:00,600
فهمتُ إشارتك إلى حد ما -
آسفة, كان عليّ أن أخرج من المنزل -

121
00:06:00,630 --> 00:06:03,400
و لم أشأ أن أكون هنا لوحدي

122
00:06:03,430 --> 00:06:06,230
أنت و (بارت) لم تتحدثا حتى الآن
لا, إنه خطئي منذ عيد الشكر

123
00:06:08,260 --> 00:06:10,330
علّقتُ إلى حد ما

124
00:06:10,360 --> 00:06:14,100
علامة "ممنوع الإزعاج" الزوجية
ستضطرين للتحدث معه عاجلاً أم آجلاً

125
00:06:14,130 --> 00:06:17,130
أليست هذه فائدة حلول السنة الجديدة؟

126
00:06:17,160 --> 00:06:18,300


127
00:06:18,330 --> 00:06:20,000
... هل قررت

128
00:06:20,030 --> 00:06:23,160
إنْ كنت ستتمكن من
الذهاب للرقص أم لا؟

129
00:06:23,200 --> 00:06:25,460
و تشهد ثمرة عملك؟ -
هيئة المحلفين ما زالت بالخارج -

130
00:06:25,500 --> 00:06:28,200
حسناً, إن ذهبت, احتفظ لي برقصة

131
00:06:28,230 --> 00:06:31,000
نعم, سأكلمك لاحقاً

132
00:06:36,630 --> 00:06:38,400
نحن بحاجة للتحدث

133
00:06:41,100 --> 00:06:43,000
حسناً

134
00:06:43,030 --> 00:06:45,730
!إنها رائعة

135
00:06:45,760 --> 00:06:48,460
... أتعلم؟ أشعر بالإلهام لـ

136
00:06:48,500 --> 00:06:50,130
(التسوق في محل (غاب

137
00:06:50,160 --> 00:06:53,630
أو أن أصادق على نظرتي لذاتي
بشراء مستحضرات تجميل مبالغ في ثمنها

138
00:06:53,660 --> 00:06:55,630
انتظر دقيقة

139
00:06:55,660 --> 00:06:58,400
هل أنت متأكد من أن هذه
لم تأتي مع الإطار؟

140
00:06:58,430 --> 00:07:01,360
النساء كنّ النقطة البؤرية -
لفنانين طوال التاريخ, كما تعلمين
بالضبط -

141
00:07:01,400 --> 00:07:04,000
انتظر حتى توفق في بيعها لساقطة
!تبلغ الـ 2000 من العمر

142
00:07:04,030 --> 00:07:07,860
... و مع الشقراء القنبلة, لا أقل -
(سيرينا), (دان), مرحبا. هذه (ليكسي) -

143
00:07:07,900 --> 00:07:11,530
الحبيبة السابقة؟ -
كنتُ أتساءل متى سأقابلك أخيراً -

144
00:07:19,660 --> 00:07:21,730
إذن, أعلم أنه ربما كان عليّ
أن أسألك في وقت أقرب

145
00:07:21,760 --> 00:07:23,560
لكن كيف ستشعرين

146
00:07:23,600 --> 00:07:26,100
بشأن مرافقتك لي لحفلة رقائق الثلج؟

147
00:07:26,130 --> 00:07:27,730


148
00:07:27,760 --> 00:07:29,400
أودُّ ذلك

149
00:07:29,430 --> 00:07:32,400
لكنني لا أعتقد أنها فكرة جيدة جداً الآن

150
00:07:32,430 --> 00:07:35,400
تقصدين أنك لم تخبري (جيني) بشأننا؟

151
00:07:35,430 --> 00:07:37,600
انظري, أعلم أنكما مقربتان
و أنا آخر شخص يرغب بالتفريق بين صديقتين

152
00:07:37,630 --> 00:07:39,830


153
00:07:39,860 --> 00:07:43,060
لكن صدقيني
جيني) لا تهتم)

154
00:07:43,100 --> 00:07:46,160
أقصد أنها تخلّت عني تقريباً -
لكن ماذا لو لم تفعل؟ -

155
00:07:46,200 --> 00:07:49,860
أقصد ماذا لو اكتشفتَ
أنها ما زالت معجبة بك؟

156
00:07:49,900 --> 00:07:51,760
... أقصد

157
00:07:51,800 --> 00:07:54,030
... فانيسا), أنا)
أنا حقاً سعيد جداً الآن

158
00:07:54,060 --> 00:07:56,860
فلنرضى بهذا الآن فحسب
من فضلك

159
00:08:02,900 --> 00:08:04,030
حسناً -
حسناً -

160
00:08:04,060 --> 00:08:05,530
لكن... ماذا؟

161
00:08:05,560 --> 00:08:07,600
نحن في بلاد "فتاة النميمة", لذا
اكبح نفسك

162
00:08:07,630 --> 00:08:09,560
ربما أنت محقة. صح؟ -
حسناً -

163
00:08:09,600 --> 00:08:12,400
إذن, أخبريني
ماذا حدث بينك و بين (نايت)؟

164
00:08:12,430 --> 00:08:14,260
المعذرة؟

165
00:08:14,300 --> 00:08:16,730
أرجوك. قبلتكما كانت في كل مكان
"من موقع "فتاة النميمة

166
00:08:16,760 --> 00:08:18,730
و هو كان يعيش هنا, أليس كذلك؟

167
00:08:18,760 --> 00:08:20,700


168
00:08:20,730 --> 00:08:23,860
نعم, لفترة قصيرة

169
00:08:23,900 --> 00:08:25,360
لماذا تهتمين؟

170
00:08:25,400 --> 00:08:28,360
(الآن بما أن اسم عائلة (أرتشيبالد
عاد صداه اجتماعياً

171
00:08:28,400 --> 00:08:31,060
كنتُ أفكر في سؤال (نايت) لحضور الحفلة

172
00:08:31,100 --> 00:08:33,160
إذن, ما القصة؟

173
00:08:33,200 --> 00:08:34,500
لا شيء

174
00:08:34,530 --> 00:08:36,500
... لم يحدث حتى شيء بيننا, لذا

175
00:08:36,530 --> 00:08:38,960
ما كنتُ لأعذّب نفسي بشأن الأمر

176
00:08:39,000 --> 00:08:41,600
أقصد أنه عليك أن تعرفي
أن العلاقة محكوم عليها بالفشل منذ البداية

177
00:08:41,630 --> 00:08:45,600
فهو من الجانب الشرقي العلوي
و أنت... من هنا

178
00:08:53,800 --> 00:08:55,760
لا بد أنك تمزحين معي

179
00:08:56,500 --> 00:09:00,500
آسفة, سيداتي لهؤلاء السيدات اللاتي
يتمنين (إيجاد (نايت أرتشيبالد تحت شجرتهن

180
00:09:01,000 --> 00:09:03,800
يبدو أنه قد اختار قذيفته لترافقه مسبقاً

181
00:09:03,850 --> 00:09:05,760
أنا حقاً لا أقدّر

182
00:09:06,200 --> 00:09:08,460
حضورك من دون أن تتم دعوتك
في حفلة مدرسية رسمية

183
00:09:08,500 --> 00:09:10,800
أنا آسف, لكنك لم تتركي
لي  العديد من الخيارات

184
00:09:10,830 --> 00:09:13,530
و نحن بحاجة للتحدث -
حسناً. تحدث -

185
00:09:15,700 --> 00:09:18,000
... لقد

186
00:09:18,030 --> 00:09:21,230
لقد مضى وقت طويل منذ
(أن كنتُ زوجاً, (ليلي

187
00:09:21,260 --> 00:09:25,300
و أريدك أن تعرفي أنني طردتُ
(أندرو تايلر)

188
00:09:25,330 --> 00:09:27,330
ذلك التحري الخاص الذي جمع
كل تلك الملفات

189
00:09:27,360 --> 00:09:30,330
لا مزيد من التطفل
لا مزيد من محاولة التحكم بك و الولدين

190
00:09:30,360 --> 00:09:33,160
لقد انتهى الأمر
و أنا آسف على كل شيء

191
00:09:34,860 --> 00:09:36,830
... شكراً, لكن

192
00:09:36,860 --> 00:09:38,830
لا أعتقد أن هذا كافٍ

193
00:09:38,860 --> 00:09:41,730
حسناً, إذن أخبريني ما الأمر
و سأقوم به

194
00:09:43,730 --> 00:09:46,600
(يمكنني أن أتغير, (ليلي
... تعلمين أنه يمكنني

195
00:09:46,630 --> 00:09:49,560
إن سمحتِ لي

196
00:09:51,800 --> 00:09:53,560
(يجب أن أعود من رحلة (ميامي

197
00:09:53,600 --> 00:09:54,600
في الوقت المناسب لحضور الحفلة

198
00:09:54,630 --> 00:09:57,600
لذا إن أردت التفكير فيما قلتُه

199
00:09:57,630 --> 00:09:59,830
و كنت مستعدة لمنحي فرصة ثانية

200
00:09:59,860 --> 00:10:01,900
سيشرفني مرافقتك

201
00:10:05,060 --> 00:10:07,100
عليّ أن أذهب

202
00:10:07,130 --> 00:10:10,760
هناك عدة أمور عليّ
أن أقوم بها في الداخل

203
00:10:17,600 --> 00:10:19,560
أعلم أن (ليكسي) يمكن
أن تكون أكثر مما يُحتمَل قليلاً

204
00:10:19,600 --> 00:10:21,560
بلير والدورف) هي أعز صديقاتي)

205
00:10:21,600 --> 00:10:23,560
يمكنها تولي أمر "أكثر", لكن
يبدو أن هذا شخصي

206
00:10:23,600 --> 00:10:26,560
لا تقصد أي شيء بذلك
تعتقد أنها تحميني

207
00:10:26,600 --> 00:10:29,560
رائع! كم من الوقت ستقيم معنا لاعبة التنفيذ؟

208
00:10:29,600 --> 00:10:32,060
ستقيم عند ذويها خلال العطلة

209
00:10:32,100 --> 00:10:35,130
إذن هل هذه عشية عيد الميلاد؟
أم نحن نتكلم عن عشية السنة الجديدة؟

210
00:10:35,160 --> 00:10:36,930
أو ربما يوم الملاكمة؟

211
00:10:36,960 --> 00:10:39,560
هل لديك (كوبي لواك) هناك؟

212
00:10:39,600 --> 00:10:42,400
كوبي واك) ماذا؟) -
إنها قهوة معدة من الحبوب اليابسة -

213
00:10:42,430 --> 00:10:45,430
هذه الحبوب تمر عبر الجهاز الهضمي
لحيوان الزبّاد الآسيوي

214
00:10:45,460 --> 00:10:47,230
إنه هرّ

215
00:10:47,260 --> 00:10:51,830
كانت لديّ في (إندونيسيا). إنها لذيذة
(هرّتنا تعيش مع جدتنا في (فلوريدا

216
00:10:51,960 --> 00:10:54,160
أختي لديها حساسية -
هذا مؤسف -

217
00:10:54,500 --> 00:10:57,300
نعم, و مع ذلك, لدينا هذه
الحقيبة هنا

218
00:10:57,330 --> 00:10:59,630
من الفاصوليا غير المُصنّفة
و التي حبوبها اليابسة مرّت عبر

219
00:10:59,660 --> 00:11:01,660
خلال بنيّة تحتية مشتركة شديدة
... لذا

220
00:11:01,700 --> 00:11:04,000
أنت مضحك

221
00:11:06,600 --> 00:11:10,260
هيا. سيعني لي الكثير
إن منحتها فرصة

222
00:11:10,300 --> 00:11:11,260
من فضلك؟

223
00:11:13,000 --> 00:11:14,630


224
00:11:14,660 --> 00:11:16,530
حسناً. لا بأس

225
00:11:16,560 --> 00:11:18,800
لكن ما دمنا نقايض المعروف هنا

226
00:11:18,830 --> 00:11:21,300
سأشعر حقاً أفضل بكثير بشأنك

227
00:11:21,330 --> 00:11:23,800
... بتمضيتك كل هذا الوقت معها إن

228
00:11:23,830 --> 00:11:26,830
لا أعلم, إن رافقتني لرقصة الشتاء
لطلاب صف التخرج؟

229
00:11:26,860 --> 00:11:29,360
حسناً. حصلتِ على صفقة

230
00:11:29,400 --> 00:11:32,160
... إذن... خطة جديدة لهذه اليلة

231
00:11:32,200 --> 00:11:35,030
دان) هنا وافق على منحي)
... (جولة تمشية في أرجاء (بروكلين

232
00:11:35,060 --> 00:11:38,300
نعم, في آخر دقيقة - ... و ظننتُ أنها - قد
يكون من الممتع لنا نحن الأربعة أن نخرج معاً

233
00:11:38,330 --> 00:11:40,800
و نتعرف ببعضنا البعض

234
00:11:40,830 --> 00:11:42,560


235
00:11:42,600 --> 00:11:45,130
أقصد ما لم ترغبان بالخروج لوحدكما

236
00:11:45,160 --> 00:11:47,460


237
00:11:47,500 --> 00:11:48,500


238
00:11:48,530 --> 00:11:51,400
(لا, لا. يبدو ذلك رائعاً, (ليكسي

239
00:11:55,230 --> 00:11:56,560
هل من أحد بالمنزل؟

240
00:11:56,600 --> 00:11:58,630
(لديّ شهادة هدية لـ (غريمالديز

241
00:11:58,660 --> 00:12:01,360
و أفكر بطبق (ببيروني) مضاعف

242
00:12:01,400 --> 00:12:04,260
هل كل شيء على ما يرام؟

243
00:12:06,030 --> 00:12:07,700
كيف أمكنك فعل ذلك؟

244
00:12:10,360 --> 00:12:12,900
حقاً, (فانيسا)؟

245
00:12:12,930 --> 00:12:15,430
أن تكذبي عليّ و تذهبي لرؤية
نايت) من وراء ظهري؟)

246
00:12:15,460 --> 00:12:18,260
... أنا

247
00:12:18,300 --> 00:12:19,600
آسفة للغاية

248
00:12:19,630 --> 00:12:22,260
كنتُ أنوي إخبارك
لكنني لم أكن متأكدة كيف

249
00:12:22,300 --> 00:12:24,500
كنتِ تعلمين طوال هذا الوقت
لماذا لم يتصل (نايت) بي

250
00:12:24,530 --> 00:12:28,860
!و كان السبب تواجده معك أفهم
انزعاجك لكن إن كنتُ أتذكر جيداً

251
00:12:28,900 --> 00:12:32,560
أنت قبّلتِ (نايت) من وراء ظهري أولاً -
و شعرتُ بالسوء بسبب ذلك -

252
00:12:32,600 --> 00:12:35,030
حتى أنني ركضتُ لألحق بك
و لكنك انصرفت

253
00:12:35,060 --> 00:12:37,560
إذن ماذا حدث بشأن عدم السماح
لشاب بأن يفرّق بيننا؟

254
00:12:37,600 --> 00:12:39,760
هل أنت حقاً يائسة لهذه الدرجة, (فانيسا)؟ -
هل تغارين لهذه الدرجة, (جيني)؟ -

255
00:12:39,800 --> 00:12:42,530
!يا إلهي -
أنا آسفة لاكتشافك الأمر بهذه الطريقة. أنا حقاً آسفة -

256
00:12:42,560 --> 00:12:46,400
لكن بما أنك اكتشفت ذلك
ربما تعرفين أيضاً أن (نايت) طلب مني

257
00:12:46,430 --> 00:12:50,200
أن أذهب معه للحفلة ليلة الغد
و أعتقد أنني سأذهب

258
00:12:58,160 --> 00:13:01,760
ماذا تريد, (باس)؟ -
خطرَ لي اليوم -

259
00:13:01,800 --> 00:13:04,100
عندما كنتُ أحظى بتدليك (شياتسو) اليدوي
بعد الظهر

260
00:13:04,130 --> 00:13:06,930
أنه عليّ أن أختار مرافقك
للموعد أنت, لماذا؟

261
00:13:06,960 --> 00:13:08,260
لِمَ لا؟

262
00:13:08,300 --> 00:13:11,030
و سيجعلني أثبت لك أنني أعرفك
بشكل أفضل من أي شخص آخر

263
00:13:11,060 --> 00:13:13,430
حسناً. حينها سأختار أنا مرافقتك

264
00:13:13,460 --> 00:13:16,300
أحضر لك مرافقاً للموعد
و أنت تحضري لي مرافقة

265
00:13:16,330 --> 00:13:18,300
فلنرى من يولي
انتباهاً لرغبات الآخر

266
00:13:18,330 --> 00:13:21,300
... لا بد من وجود شيء ما يبقيك صادقاً

267
00:13:21,330 --> 00:13:22,900
و يجعل الأمور مثيرة للاهتمام

268
00:13:22,930 --> 00:13:25,060
سمّي الرهانات

269
00:13:25,100 --> 00:13:28,560
إن أعجبتَ حقاً بمرافقتك

270
00:13:28,600 --> 00:13:31,460
أحصل على سيارتك الليموزين
لمدة شهر

271
00:13:31,500 --> 00:13:32,800
حسناً

272
00:13:32,830 --> 00:13:35,900
و إن أعجبتِ بمرافقك
(أحصل على (دوروتا

273
00:13:35,930 --> 00:13:37,430
ماذا؟ (دوروتا)؟

274
00:13:37,460 --> 00:13:40,560
نعم, آنسة (بلير)؟

275
00:13:40,600 --> 00:13:42,430
حسناً

276
00:13:44,460 --> 00:13:47,130
بالمناسبة, أتناول فطوري على السرير

277
00:13:49,700 --> 00:13:52,760
ما الذي تحدقين فيه؟

278
00:13:52,800 --> 00:13:54,460
اذهبي و لمّعي شيئاً ما

279
00:13:57,230 --> 00:13:59,700
أتعلمين؟ أنا أكتب على هذه المقاعد
طوال الوقت

280
00:13:59,730 --> 00:14:01,360
(و في الواقع, (نورمان مايلر

281
00:14:01,400 --> 00:14:03,360
كان يعيش في بيت المدينة هناك

282
00:14:03,400 --> 00:14:05,360
لا يمكنك أن تتصوري عدد المرات

283
00:14:05,400 --> 00:14:07,360
التي فكرتُ فيها بطرق بابه

284
00:14:07,400 --> 00:14:09,360
لماذا لم تفعل؟ -
الكياسة العامة؟ -

285
00:14:09,400 --> 00:14:11,860
حسناً. إنه مجرد باب
لكن... أياً يكن

286
00:14:11,900 --> 00:14:14,030
لا. إنها محقة

287
00:14:14,060 --> 00:14:16,030
لا أعلم لماذا أنا دائماً قلق جداً

288
00:14:16,060 --> 00:14:18,030
بشأن ما قد يظنه الناس بي

289
00:14:18,060 --> 00:14:21,030
لم يأتني بفائدة من غير ريب -
(عجباً! و ها أنا كنتُ أعتقد أن الكروموسوم (واي -

290
00:14:21,060 --> 00:14:24,600
غير قابل للتغيّر
انظرا إليكما بدأتما تتغيران

291
00:14:24,630 --> 00:14:26,600
آرون) قرر أن يرافقني)

292
00:14:26,630 --> 00:14:29,000
لحفلة رقائق الثلج ليلة الغد

293
00:14:29,030 --> 00:14:31,030
انتظري. أنا آسفة. توقُف
حفلة رقائق الثلج؟

294
00:14:31,060 --> 00:14:33,030
نعم -
... نعم, إنها هذه -

295
00:14:33,060 --> 00:14:35,300
حفلة الرقص الخيرية المدرسية
(التي سنحضرها أنا و (سيرينا

296
00:14:35,330 --> 00:14:37,300
و أنت ستذهب كذلك؟ -
نعم -

297
00:14:37,330 --> 00:14:39,000
و ماذا؟

298
00:14:39,030 --> 00:14:41,000
أنا هنا لأختبر طريقتك في إلقاء
(نكتة (نورمان مايلر

299
00:14:41,030 --> 00:14:44,460
لمرافقتك الحقيقية لحفلة ليلة الغد؟

300
00:14:44,500 --> 00:14:48,000
لا. ليس لديّ مرافقة, في الواقع

301
00:14:48,030 --> 00:14:50,330


302
00:14:50,360 --> 00:14:53,330
أتعلمين ماذا؟
لقد طرأت لي الفكرة الأكثر جنوناً

303
00:14:53,360 --> 00:14:55,360
لماذا لا نذهب نحن الأربعة معاً؟

304
00:14:55,400 --> 00:14:58,300
هذا إن قبلتِ بأن تكوني مرافقتي -
حسناً, ذلك يعتمد على -

305
00:14:58,330 --> 00:15:00,300
... الخطاب القصير الذي ألقيته للتوّ

306
00:15:00,330 --> 00:15:03,100
حسناً, إنه لا يعيش هناك بعد الآن -
ليست المقصد حقاً, أليس كذلك؟ -

307
00:15:03,130 --> 00:15:06,600
الرجل ميّت -
هيا الآن. اقرع جرس الباب -

308
00:15:06,630 --> 00:15:08,530
هل أنت موافقة على حضورهما غداً؟

309
00:15:08,560 --> 00:15:11,200
نعم. إنه يشبه قليلاً فيلم
"عندما قابل (هاري) المجنونة"

310
00:15:11,230 --> 00:15:13,830
... لكن طالما (دان) موافق على ذلك

311
00:15:13,860 --> 00:15:16,530
أعتقد أنه سينتهي به الأمر
أكثر من موافق عليه

312
00:15:16,560 --> 00:15:18,030
المعنى؟

313
00:15:18,060 --> 00:15:21,930
ليكسي) تحب معاشرة الشباب)
في أول موعد غرامي

314
00:15:21,960 --> 00:15:23,930
تدّعي أنها عبارة سياسية

315
00:15:23,960 --> 00:15:26,600
ضد نفاق سيطرة الذكور
للعلاقة الجسدبة

316
00:15:26,630 --> 00:15:28,530
أو شيء من هذا

317
00:15:28,560 --> 00:15:30,530
حسناً, ألا يمكنها أن تقترع و حسب؟

318
00:15:30,560 --> 00:15:33,260
دفاعاً عنها, لقد واعدت
القليل جداً من الشباب

319
00:15:33,300 --> 00:15:37,100
لكن ما إن يكون هناك شاب على
مرأى منها فذلك تقريباً كل شيء

320
00:15:37,130 --> 00:15:38,600
هل ما زلت بخير؟

321
00:15:38,630 --> 00:15:40,100
مهما يكن -
نعم, مهما يكن -

322
00:15:40,130 --> 00:15:42,430
مسافر؟ -
اجتماع صباحي في (ميامي). سأعود غداً بالتأكيد -

323
00:15:45,900 --> 00:15:49,260
طبعاً هذا أمر حكيم؟

324
00:15:49,300 --> 00:15:51,260
يبدو لي أن ثرموستات الزواج القديم متوجه

325
00:15:51,300 --> 00:15:54,360
جنوباً نحو التأخر -
و ذنب من هذا؟ -

326
00:15:54,400 --> 00:15:56,860
عيد الشكر كان كارثة
بسبب تلك الملفات

327
00:15:56,900 --> 00:16:00,060
تعتقد أنني لا أعلم مَن كان يملك
تركيبة تلك الخزانة؟

328
00:16:01,930 --> 00:16:05,660
... كلما اعتقدتُ أننا نحرز تقدماً

329
00:16:05,700 --> 00:16:07,730
تظهر على حقيقتك

330
00:16:10,700 --> 00:16:13,160
مدبرة منزلك سمحت لي بالدخول

331
00:16:13,200 --> 00:16:15,660
جيد, إذن يمكنها أن تسمح لك بالخروج

332
00:16:15,700 --> 00:16:18,160
ماذا؟ -
(و أخبري صديقتك (فانيسا -

333
00:16:18,200 --> 00:16:20,660
أنه ليس من الذكاء أن تصطاد
السمك في بركتنا

334
00:16:20,700 --> 00:16:22,960
ليست صديقتي

335
00:16:23,000 --> 00:16:26,660
حقاً؟ لأننا كنا نحاول
التفكير في طريقة

336
00:16:26,700 --> 00:16:28,700
لنرسل لها رسالة قصيرة

337
00:16:30,960 --> 00:16:33,330
متّعنَ عيونكن, أيتها السيدات

338
00:16:33,360 --> 00:16:35,300
حسناً, ما رأيكن؟

339
00:16:35,330 --> 00:16:37,500
أعتقد أنه يجب عليك

340
00:16:37,530 --> 00:16:40,630
ألاّ تقفي أمام الضوء
بذلك الفستان

341
00:16:42,300 --> 00:16:44,530
!يا إلهي! إنه شفاف

342
00:16:44,560 --> 00:16:47,330
حسناً, هذه طريقة واحدة
لتصبحي مركز الانتباه

343
00:16:47,360 --> 00:16:50,200
على الأقل لن تضطري للقلق
بشأن العودة للمنزل لوحدك

344
00:16:50,230 --> 00:16:52,600
(ماذا تعتقدن أن (فانيسا سترتدي
للحفلة؟ - ستذهب للحفلة؟ -

345
00:16:52,630 --> 00:16:54,800
(نعم, مع (نايت

346
00:16:59,660 --> 00:17:02,330
جيني), فستان (إيزابيل) يبدو قليلاً)
مثل واحد من فساتينك

347
00:17:02,360 --> 00:17:05,330
ألا تعتقدين ذلك؟ -
لا. على الإطلاق -

348
00:17:05,360 --> 00:17:07,660
"أعرف القليل عن شيء ما يُدعى بـ "البطانة

349
00:17:07,700 --> 00:17:10,200
ماذا لو لم تفعلي؟

350
00:17:11,200 --> 00:17:15,200
رقائق ثلج أم ثلج مزيف في
أي من الحالتين, ستكون حفلة

351
00:17:17,760 --> 00:17:20,060
تشاك) على وشك أن يحصل)
على صدمة حياته

352
00:17:20,100 --> 00:17:22,060
لديّ أعماق لن يسبر غورها أبداً

353
00:17:22,100 --> 00:17:24,260
لكنني أعرف كل بوصة من روحه الهشة

354
00:17:24,300 --> 00:17:26,600
ما رأيك؟
أنت محقة

355
00:17:26,630 --> 00:17:29,160
أصابع قدم (لوبوتان) تصدر صوتاً, دوماً

356
00:17:29,200 --> 00:17:32,160
فقط لتعلمي, رؤية شخص ما
مع حبيبك السابق

357
00:17:32,200 --> 00:17:35,160
حتى و إن اعتقدت أنك مستعدة... ليس بالأمر السهل -
... أفترض أنك تتحدثين عن -

358
00:17:35,200 --> 00:17:37,400
موعدك المزدوج السخيف خارج المدينة
الليلة الماضية

359
00:17:37,430 --> 00:17:40,360
ماذا حدث؟ -
لا شيء. كان رائعاً... إلى أن -

360
00:17:40,400 --> 00:17:42,600
قام (دان) بسؤال (ليكسي) للذهاب معه
لحفلة رقائق الثلج

361
00:17:42,630 --> 00:17:45,260
إذن سيذهبان للحفلة الراقصة؟ -
نعم, ثم اكتشفتُ -

362
00:17:45,300 --> 00:17:48,400
أنها تميل إلى منح نفسها للشباب
في أول موعد غرامي

363
00:17:48,430 --> 00:17:50,400
إذن؟ -
إذن؟! نحن صديقان -

364
00:17:50,430 --> 00:17:53,400
إذن أليس عليّ أن أنبّهه بذلك أو شيء ما؟ -
قطعاً -

365
00:17:53,430 --> 00:17:57,030
الشباب يكرهون أن يُفاجأوا
بالعلاقة منذ أول موعد غرامي

366
00:17:57,060 --> 00:17:58,030
أنت محقة
أنت محقة

367
00:17:58,060 --> 00:18:01,300
يجب ألاّ أفكر به و حسب

368
00:18:01,330 --> 00:18:03,560
... بالضبط, كما أنا متأكدة من أن (دان) لا يفكر

369
00:18:04,000 --> 00:18:06,560
بك و (آرون)  و أنتما تقيمان علاقة

370
00:18:06,600 --> 00:18:10,930
انتظري, أنتما أقمتما علاقة, أليس كذلك؟

371
00:18:11,200 --> 00:18:15,260
لِمَ لا؟ إنه جذاب
و أنت حقاً معجبة به

372
00:18:15,700 --> 00:18:18,000
كم من المعتاد تجدي هذه المواصفات
في الشاب ذاته؟

373
00:18:18,030 --> 00:18:19,400
و لهذا السبب لم أتسرع في أي شيء

374
00:18:19,430 --> 00:18:21,400
تريدين الانتظار؟
حسناً, لكن في غضون ذلك الوقت

375
00:18:21,430 --> 00:18:23,500
(دان) سيقيم علاقة مع (ليكسي)

376
00:18:23,530 --> 00:18:25,430
فكري في الأمر

377
00:18:28,000 --> 00:18:28,960
(جيني)

378
00:18:29,000 --> 00:18:31,230
ماذا تفعلين هنا؟

379
00:18:31,260 --> 00:18:34,600
ما زلتُ غاضبة منك - و ماذا في ذلك؟ -
هل ستقتليني و تضعيني في حقيبة الملابس

380
00:18:34,630 --> 00:18:36,400
لم أتمكن من النوم الليلة الماضية

381
00:18:36,430 --> 00:18:39,060
سهرتُ نصف الليلة أصنع هذا

382
00:18:39,100 --> 00:18:41,430
قبل أن أدرك لِمَنْ أصنعه

383
00:18:41,460 --> 00:18:43,800
صنعتِ هذا من أجلي؟

384
00:18:43,830 --> 00:18:45,300
... نعم. أقصد

385
00:18:45,330 --> 00:18:48,760
قلتُ بعض الأشياء الفظيعة إلى حد ما
لأنني كنتُ مجروحة

386
00:18:48,800 --> 00:18:50,960
لذا أعتقد عليك أن تعتبري
هذا كعرض سلام

387
00:18:51,000 --> 00:18:54,060
ستبدين رائعة

388
00:18:54,100 --> 00:18:57,160
لا أعلم ماذا أقول

389
00:18:57,200 --> 00:18:59,600
قولي فقط أنك ستجربينه

390
00:18:59,630 --> 00:19:01,760
حسناً

391
00:19:05,960 --> 00:19:07,930
أعتقد أنني كنتُ واضحة

392
00:19:07,960 --> 00:19:10,400
نحن بحاجة للبحث عن مرافقة
(ممتازة لـ (تشاك

393
00:19:10,430 --> 00:19:12,900
كريستين كورين) أكثر الفتيات فشلاً)
في صفنا

394
00:19:12,930 --> 00:19:14,560
ألا تعلمين

395
00:19:14,600 --> 00:19:17,560
أن (تشاك) لا يحب أن يختار أحد فاكهته مسبقاً؟ -
شعرها طويل -

396
00:19:17,600 --> 00:19:20,100
... في (بولندا), الشعر الطويل يمثل -
(و (إليزابيث فيليبس -

397
00:19:20,130 --> 00:19:22,230
!في مكان ما بين طائفة (المورمون) و البلاهة

398
00:19:22,260 --> 00:19:24,460
كيف طرأت لك هذه؟ -
موقع (فايس بوك). انضممتُ لبعض المجموعات -

399
00:19:24,500 --> 00:19:26,630
... (لا بد أن تكون هذه فتاة أحلام (تشاك

400
00:19:26,660 --> 00:19:28,630
ذكية لكن ليست دودة كتب

401
00:19:28,660 --> 00:19:31,560
قوية الإرادة لكن أنثوية
مماثلة

402
00:19:31,600 --> 00:19:34,460
و هو يحب السمراوات ذوات العيون البنية

403
00:19:34,500 --> 00:19:37,460
... لكن, آنسة (بلير), إنها أنت -
لا, تلك الفتاة بالخارج هناك -

404
00:19:37,500 --> 00:19:39,730
و من الأفضل لك أن تتمني لصالحك
!أن أجدها

405
00:19:39,760 --> 00:19:42,800
أرجوك. لا أريد أن ألمّع
حذاء السيد (تشاك) لمدة شهر

406
00:19:42,830 --> 00:19:45,160
نعم, حذاؤه إن كنتِ محظوظة -
ماذا؟ -

407
00:19:45,200 --> 00:19:48,200
لا شيء. الآن عودي للعمل
الساعة تدق, الساعة تدق

408
00:19:50,160 --> 00:19:53,200
مرحبا؟ -
(أتعلمين, عندما استأجرت بذلة (تاكسيدو) في (بروكلين -

409
00:19:53,230 --> 00:19:55,200
رموا الحذاء

410
00:19:55,230 --> 00:19:58,060
لا, لم أعلم بذلك
ما الذي يجري؟

411
00:19:58,100 --> 00:20:00,060
ربما هذا يكون غباءً

412
00:20:00,100 --> 00:20:03,060
لكنني أردتُ أن أتأكد أنك موافقة
على هذا كله

413
00:20:03,100 --> 00:20:05,330
تعلمين, أنت, و أنا
(و (ليكسي) و (آرون

414
00:20:05,360 --> 00:20:08,230
نعم, بالطبع
لماذا لا أوافق؟

415
00:20:08,260 --> 00:20:10,260
لا أدري
سابقة درامية؟

416
00:20:10,300 --> 00:20:13,200
أعتقد أننا كبرنا على ذلك

417
00:20:13,230 --> 00:20:14,860
جيد. جيد
و أنا أيضاً

418
00:20:14,900 --> 00:20:16,860
عليّ أن أعترف

419
00:20:16,900 --> 00:20:19,360
أتطلع حقاً لهذه الليلة

420
00:20:19,400 --> 00:20:20,930
حسناً. رائع

421
00:20:20,960 --> 00:20:23,430
سأكلمك لاحقاً

422
00:20:23,460 --> 00:20:26,360
نعم, أراك

423
00:20:28,460 --> 00:20:29,760


424
00:20:31,130 --> 00:20:32,360
... إذن

425
00:20:35,300 --> 00:20:37,760
أقدر كثيراً حضورك الليلة

426
00:20:37,800 --> 00:20:40,400
أعلم. لقد شكرتني عشرات المرات

427
00:20:40,430 --> 00:20:42,900
... أعلم. أعلم, لكن

428
00:20:46,300 --> 00:20:48,430
... أريد أن أشكرك

429
00:20:48,460 --> 00:20:50,600
بشكل لائق

430
00:20:53,700 --> 00:20:55,460
في وقت لاحق الليلة

431
00:20:55,500 --> 00:20:56,830
حقاً؟

432
00:21:02,130 --> 00:21:04,260


433
00:21:04,300 --> 00:21:05,960
ها أنت ذا

434
00:21:06,000 --> 00:21:07,260
إنه جميل

435
00:21:07,300 --> 00:21:08,900


436
00:21:08,930 --> 00:21:12,460
... جيني), بشأن كل) -
حقيبة اليد -

437
00:21:12,500 --> 00:21:14,960
خذي. عليّ أن أذهب

438
00:21:15,000 --> 00:21:17,400
انتظري. عليّ أن أخبرك شيئاً

439
00:21:17,430 --> 00:21:19,400
عندما خاطبتك بعنف بالأمس

440
00:21:19,430 --> 00:21:21,660
و سألتك إن كنتِ تغارين

441
00:21:21,700 --> 00:21:24,230
كان بسبب أنني لطالما كنتُ أشعر
(أنني أقل منك و (دان

442
00:21:24,260 --> 00:21:26,300
و بالنسبة لي و أنا أكبر
أنكما حصلتما على كل شيء

443
00:21:26,330 --> 00:21:29,960
و هذا لا يبرر ما أنا على وشك
... أن أخبرك به, لكن

444
00:21:36,030 --> 00:21:37,360
"نايت) يتصل)"

445
00:21:37,400 --> 00:21:40,360
لا بأس. لست مضطرة لإخباري

446
00:21:40,400 --> 00:21:42,700
... و -
لا, لا بأس -

447
00:21:42,730 --> 00:21:45,600
استمتعي الليلة, مع ذلك, حسناً؟
وداعاً

448
00:21:47,730 --> 00:21:49,230


449
00:21:49,260 --> 00:21:50,900
يسرني اتصالك

450
00:21:50,930 --> 00:21:54,300
هناك شيء عليّ أن أحدثك عنه

451
00:21:54,330 --> 00:21:55,860
... أنا

452
00:21:55,900 --> 00:21:59,630
أفضّل أن نفعل ذلك الليلة شخصياً
في الواقع

453
00:21:59,660 --> 00:22:01,330
(مرحبا, سيدة (لاندينغهام

454
00:22:01,360 --> 00:22:03,330
(هل يمكنك أن تخبري (بارت

455
00:22:03,360 --> 00:22:07,700
أنني أنتظره للذهاب لحفلة رقائق الثلج؟

456
00:22:07,730 --> 00:22:09,930
اجتماع؟

457
00:22:09,960 --> 00:22:12,060
مع مَن؟

458
00:22:12,100 --> 00:22:15,160
أندرو تايلر)؟)

459
00:22:15,200 --> 00:22:17,200
دعيني أعاود الاتصال بك

460
00:22:40,530 --> 00:22:43,230
مرحبا. هذه أنا

461
00:22:43,260 --> 00:22:46,830
... (هل يمكنك أن تخبري السيد (باس

462
00:22:46,860 --> 00:22:49,960
أن خططي قد تغيرت؟

463
00:22:50,000 --> 00:22:51,960
لن أنتظره

464
00:22:52,000 --> 00:22:54,400
و ليس عليه حضور الحفلة

465
00:23:13,260 --> 00:23:14,730
كلنا مستعدات؟

466
00:23:14,760 --> 00:23:17,230
جيني) اتصلت بعد أن أوصلَت الفستان)

467
00:23:17,260 --> 00:23:19,800
(عندما تدخل جميلة (بروكلين
... نشغّل الأغنية

468
00:23:19,830 --> 00:23:22,630
صديق (هايزل) الجديد يفاجئها
ببقعة الضوء

469
00:23:22,660 --> 00:23:26,730
أكرهكن جميعاً -
و نكشفها بلا شيء سوى خفيها الزجاجيين الرخيصين -

470
00:23:26,760 --> 00:23:29,100
نايت)... احتفظ لي برقصة؟)

471
00:23:29,130 --> 00:23:31,100
نعم. بالتأكيد

472
00:23:31,130 --> 00:23:34,900


473
00:23:34,930 --> 00:23:38,400
هل أنت (تشاك باس)؟ -
هل أنت فتاة (بلير)؟ اختيار ليس بالسيء -

474
00:23:38,430 --> 00:23:41,560
أتعلمين؟ السطح يملك منظراً مذهلاً للمدينة

475
00:23:41,600 --> 00:23:42,960


476
00:23:43,000 --> 00:23:45,230
المعذرة. إنه محجوز
انصرفي

477
00:23:45,260 --> 00:23:47,060
تبدين رائعة

478
00:23:47,100 --> 00:23:50,400
ليس بروعة ما سأبدو عليه
عندما أصبح في سيارتك الليموزين

479
00:23:50,430 --> 00:23:53,100
أين أميري غير الساحر؟

480
00:23:53,130 --> 00:23:57,060
إنها قوانين لعبة ما بداخل الصندوق
سأريك ما لدي إن أريتني ما لديك

481
00:23:57,100 --> 00:23:59,430
حسناً ها هي قد أتت
(جوستين), هذا (تشاك باس)

482
00:23:59,460 --> 00:24:02,230
يسرني لقاؤك

483
00:24:09,100 --> 00:24:13,130
لا يمكن أن تكون جادّاً

484
00:24:13,160 --> 00:24:15,630
أريد أن أكلمك

485
00:24:15,660 --> 00:24:17,500
المعذرة

486
00:24:21,460 --> 00:24:24,530


487
00:24:24,560 --> 00:24:28,130


488
00:24:28,160 --> 00:24:29,800
يبدو أن الليلة هي الليلة الموعودة

489
00:24:29,830 --> 00:24:32,800
ما الذي تتحدثين عنه؟

490
00:24:32,830 --> 00:24:35,760
آرون) يحب أن يلعب بالأشياء)
قريباً من الصُّدرة قليلاً

491
00:24:35,800 --> 00:24:38,260
يتطلب القليل من لي الذراع
... لكنني أخيراً اكتشفتُ

492
00:24:38,300 --> 00:24:40,600
أن (سيرينا) منحته الضوء الأخضر الليلة

493
00:24:40,630 --> 00:24:43,630
تقصدين أنهما لم يقيما علاقة؟

494
00:24:43,660 --> 00:24:45,630
لست سريعاً في فهم الأمور

495
00:24:45,660 --> 00:24:48,030
(كما تدّعي, (همفري

496
00:24:48,060 --> 00:24:50,130
هل تهتم؟

497
00:24:50,160 --> 00:24:52,800
لا أهتم
لا أهتم

498
00:24:59,260 --> 00:25:01,730
كلانا يعلم بأنني الوحيدة و الفريدة
بالنسبة لك

499
00:25:01,760 --> 00:25:04,730
و نسخة رخيصة من شارع  ذو قنوات
تبدو كالخيار الأفضل

500
00:25:04,760 --> 00:25:06,730
ذاك اعتقادي بالضبط -
حسناً -

501
00:25:06,760 --> 00:25:09,230
إن كان (باس) الثاني يشبه
الأصلي في شيء

502
00:25:09,260 --> 00:25:10,730
... ليس لديّ شك بأنه

503
00:25:10,760 --> 00:25:13,230
عاجلاً أم آجلاً, سيخيب ظني

504
00:25:13,260 --> 00:25:15,730
و أنا أشعر بالفضول لرؤية
إن كانت (بلير) الجديدة

505
00:25:15,760 --> 00:25:18,730
تملك كل المزايا التي أستمتع بها
كثيراً لدى العارضة القديمة

506
00:25:18,760 --> 00:25:21,760
إذن ما زال الرهان قائماً -
ما لم تكوني مستعدة للإذعان؟ -

507
00:25:21,800 --> 00:25:23,760
لك؟
أبداً

508
00:25:35,530 --> 00:25:37,000


509
00:25:44,460 --> 00:25:45,760
(مرحبا, (روفوس

510
00:25:45,800 --> 00:25:47,760


511
00:25:47,800 --> 00:25:50,860
أين (بارت)؟

512
00:25:50,900 --> 00:25:53,600
# That's when I needed you #

513
00:25:53,630 --> 00:25:56,230
سأهجره

514
00:25:56,260 --> 00:25:58,760
أنا أفعل ذلك من أجلي
لا أتوقع أي شيء

515
00:25:58,800 --> 00:26:00,960
# I kissed you #

516
00:26:01,000 --> 00:26:03,960
باستثناء الرقصة ربما

517
00:26:07,100 --> 00:26:09,260
# We'd always be #

518
00:26:09,300 --> 00:26:12,400
# Well, I like you #

519
00:26:12,430 --> 00:26:14,930
# You like me #

520
00:26:14,960 --> 00:26:18,260
# Seems that we fit #

521
00:26:18,300 --> 00:26:20,960
# So perfectly #

522
00:26:21,000 --> 00:26:23,960
# You made me #

523
00:26:24,000 --> 00:26:25,960
# Feel worthy #

524
00:26:26,000 --> 00:26:29,700
# And I've let you #

525
00:26:29,730 --> 00:26:32,030
# Take care of me #

526
00:26:32,060 --> 00:26:34,860
# Oh, oh #

527
00:26:34,900 --> 00:26:37,500
# We're all right now #

528
00:26:37,530 --> 00:26:41,100
# Gonna break down the breakdown #

529
00:26:43,800 --> 00:26:46,260
# Move from where we stand #

530
00:26:47,730 --> 00:26:51,300
إذن, يبدو أنك و (آرون) تستمتعان بوقتكما

531
00:26:51,330 --> 00:26:53,300
و أنتما كذلك

532
00:26:53,330 --> 00:26:54,660
ماذا؟

533
00:26:54,700 --> 00:26:58,100
... لا, (ليكسي) أخبرتني عن

534
00:26:58,130 --> 00:27:00,400
خطتكما أنت و (آرون) الليلة
هذا كل شيء

535
00:27:00,430 --> 00:27:04,060
سأفتقدها عندما تغادر

536
00:27:04,100 --> 00:27:06,060
لا, لقد ذكرتُ ذلك فقط

537
00:27:06,100 --> 00:27:08,060
لأننا صديقان الآن

538
00:27:08,100 --> 00:27:11,560
... إذن, هل هناك شيء تريدين

539
00:27:11,600 --> 00:27:13,560
أن تتحدثي عنه؟ -
ماذا هناك لنتحدث عنه؟ -

540
00:27:13,600 --> 00:27:15,560
كنا نتواعد لفترة

541
00:27:15,600 --> 00:27:18,230
تعرفنا على بعضنا

542
00:27:18,260 --> 00:27:20,730
ليس الأمر كما لو كنا نتسرع
للقيام بأي شيء

543
00:27:20,760 --> 00:27:23,360
صحيح. و هذا مهم, كما تعلمين

544
00:27:23,400 --> 00:27:25,860
إنه كذلك بالنسبة لبعض الأشخاص
... أعلم أن (ليكسي) لديها

545
00:27:25,900 --> 00:27:28,300
موقف "تعال إلى هنا" بشأن العلاقة

546
00:27:28,330 --> 00:27:31,900
صحيح
انتظري, ماذا؟

547
00:27:31,930 --> 00:27:34,530
إنها تخطط لإغوائك هذه الليلة

548
00:27:36,930 --> 00:27:38,900
... تغويني؟ أنا

549
00:27:38,930 --> 00:27:41,700
ماذا تعني كلمة "ياللروعة"؟

550
00:27:41,730 --> 00:27:45,160
... لطالما افترضتُ أنني

551
00:27:45,200 --> 00:27:47,860
سأفعل, تعلمين, مجدداً عاجلاً أم آجلاً

552
00:27:47,900 --> 00:27:50,600
ربما "افترضت" كلمة قوية

553
00:27:50,630 --> 00:27:53,200
رجوتُ" على الأرجح كلمة أكثر دقة"

554
00:27:53,230 --> 00:27:54,860
# You need me #

555
00:27:54,900 --> 00:27:55,860
ماذا؟

556
00:27:55,900 --> 00:27:57,360
# But I need to #

557
00:27:57,400 --> 00:27:59,530
# feel strong #

558
00:27:59,560 --> 00:28:02,660
... لا شيء. أنا
... أنت و (ليكسي) معاً

559
00:28:02,700 --> 00:28:06,060
اعتقدتُ أن العلاقة ذات معنى بالنسبة لك
هذا كل شيء

560
00:28:06,100 --> 00:28:08,100
في الواقع, إنها كذلك

561
00:28:08,130 --> 00:28:11,600
و خاصةً عندما لم أحظى بها
منذ زمن طويل

562
00:28:13,000 --> 00:28:14,730
صحيح

563
00:28:14,760 --> 00:28:16,700
حسناً, إذن
استمتع

564
00:28:16,730 --> 00:28:19,760
سيرينا)... كنتُ أمزح)

565
00:28:21,800 --> 00:28:23,700
ها أنت ذا

566
00:28:23,730 --> 00:28:25,600
أشعر بالظمأ
مشروبات؟

567
00:28:25,630 --> 00:28:27,800
بالتأكيد

568
00:28:35,800 --> 00:28:38,730
جيني)؟ ماذا تفعلين هنا؟)

569
00:28:38,760 --> 00:28:41,760


570
00:28:45,600 --> 00:28:48,430
لا يهم

571
00:28:48,460 --> 00:28:49,960


572
00:28:52,460 --> 00:28:54,430
(سأنهي علاقتي بـ (نايت

573
00:28:54,460 --> 00:28:56,400
ماذا؟

574
00:28:56,430 --> 00:29:00,060
لم أقصد قط أن أؤذيك
أرجوك صدقي هذا

575
00:29:02,760 --> 00:29:06,460
... أين هي؟ كم سيستغرق قطار
الأنفاق ذاك؟ - ربما لن يأتي -

576
00:29:06,500 --> 00:29:09,300
أو أن (جاي) الصغيرة غيّرت رأيها

577
00:29:11,600 --> 00:29:12,930
!(فانيسا)

578
00:29:14,460 --> 00:29:16,800
أخيراً
وقت العرض

579
00:29:21,900 --> 00:29:23,200


580
00:29:25,960 --> 00:29:28,800
ياللروعة, تبدين رائعة -
شكراً لك -

581
00:29:32,160 --> 00:29:34,960
أريد أن أخبرك شيئاً

582
00:29:35,000 --> 00:29:38,300
و بينما أفعل ذلك, أريد منك
ألاّ تقول أي شيء

583
00:29:38,330 --> 00:29:39,600
حسناً

584
00:29:42,060 --> 00:29:44,060
... أنا لم

585
00:29:44,100 --> 00:29:45,960
... أنا لم

586
00:29:46,000 --> 00:29:49,460
لم أشعر هكذا قط
نحو أي شاب من قبل

587
00:29:49,500 --> 00:29:51,630
أبداً

588
00:29:51,660 --> 00:29:57,500
و هذا جعلني أقوم بشيء
لا أستطيع أن أصدق أنني فعلته

589
00:30:02,030 --> 00:30:04,860
جيني) لم تستلم رسالتك قط)

590
00:30:04,900 --> 00:30:07,900
لهذا السبب لم تسمع منها مجدداً أبداً

591
00:30:07,930 --> 00:30:11,330
أخذتها قبل أن تراها

592
00:30:13,060 --> 00:30:15,600
و أنا آسفة

593
00:30:17,600 --> 00:30:20,030
!(فانيسا)

594
00:30:49,530 --> 00:30:50,830
فانيسا) المسكينة)

595
00:30:50,860 --> 00:30:52,160
(حتى (سندريلا

596
00:30:52,230 --> 00:30:55,030
حصلتْ على كياسة الهروب سراً

597
00:30:55,060 --> 00:30:57,560
إذن مجدداً, ما أهمية زوج
من الأخوات القبيحات

598
00:30:57,600 --> 00:30:59,860
مقارنةً بـ (جيني همفري)؟

599
00:30:59,900 --> 00:31:02,260
فانيسا), خذي. خذي هذا)
فانيسا), انتظري)

600
00:31:02,300 --> 00:31:03,760
!أرجوك

601
00:31:03,800 --> 00:31:06,260
يبدو أنها قد تتحول إلى

602
00:31:06,300 --> 00:31:08,800
نهاية غير سعيدة إلى الأبد
بالنسبة للجميع

603
00:31:14,100 --> 00:31:17,000
جيني), هل فعلتِ هذا بـ (فانيسا)؟)

604
00:31:19,800 --> 00:31:21,130


605
00:31:22,660 --> 00:31:25,730
أنت لا تفهم, مع ذلك
... إنها تماماً

606
00:31:25,760 --> 00:31:29,230
و ماذا إذن؟ كذبتْ؟
تصرفت من وراء ظهرك؟

607
00:31:29,260 --> 00:31:31,800
و ماذا في ذلك؟

608
00:31:31,830 --> 00:31:35,530
لهذا استحقت أن تُهان علناً؟

609
00:31:35,560 --> 00:31:37,500
(إنها صديقتك, (جيني

610
00:31:42,830 --> 00:31:45,800
أتعلمين؟ ليس ثمة سبب يدفعني
لإخبارك بهذا الآن

611
00:31:45,830 --> 00:31:49,100
لكنني كتبتُ لك هذه الرسالة
بعد عرض الأزياء

612
00:31:49,130 --> 00:31:52,000
أخبرك فيها بأنني أكنُّ لك مشاعر حب

613
00:31:54,430 --> 00:31:56,060
لم أحصل على هذه قط

614
00:31:56,100 --> 00:31:58,330
لا, أعلم ذلك
(لقد سرقتها (فانيسا

615
00:31:58,360 --> 00:32:01,760
لكنها شعرت بسوء شديد بسبب ذلك
و أتتْ لتخبرني بالحقيقة

616
00:32:04,500 --> 00:32:07,100
... حسناً, انظر, أنا

617
00:32:07,130 --> 00:32:10,300
أعلم ما قد تظنه بي الآن

618
00:32:10,330 --> 00:32:13,300
... لكن إن كنتُ قد حصلتُ على هذه -
يسرني أنك لم تفعلي -

619
00:32:13,330 --> 00:32:18,560
... بصراحة
لستِ ما اعتقدتُ أنك عليه

620
00:32:25,900 --> 00:32:27,530
أين هما؟

621
00:32:27,560 --> 00:32:29,530
استرخِ. سيكونان هنا في مكان ما

622
00:32:31,500 --> 00:32:33,900
هذه أسوأ تجربة للخروج من الجسد قط

623
00:32:33,930 --> 00:32:36,230
!أنتما
!اشرحا هذا

624
00:32:36,260 --> 00:32:39,760
(بعد أن غادرتما أنت و (تشاك
بدأنا أنا و (جوستين) بالتحدث

625
00:32:39,800 --> 00:32:42,760
أخذني للسطح
و نظرنا نحو المدينة

626
00:32:42,800 --> 00:32:44,330
بالطبع فعل

627
00:32:44,360 --> 00:32:46,460
علمنا أنه مقدّر لنا أن نكون معاً

628
00:32:46,500 --> 00:32:49,660
لكنها أنا, أقل جمالاً فقط
أعطيتُها عصابة الرأس تلك

629
00:32:49,700 --> 00:32:52,160
نحن متفاجئان بقدركما

630
00:32:56,330 --> 00:32:58,300
الجميع, حتى الشخصين اللذين يشبهاننا

631
00:32:58,330 --> 00:33:00,900
يمكنهما حل الأمر, لكننا لا نستطيع؟

632
00:33:10,400 --> 00:33:12,430
أكره أنه عليّ إيذاؤه

633
00:33:12,460 --> 00:33:14,430
أعلم أن ذلك يبدو غريباً

634
00:33:14,460 --> 00:33:16,430
لكنني فجأة أشعر بسوء فظيع
بشأن ما عليّ فعله

635
00:33:16,460 --> 00:33:18,430
كنتُ لأقلق بشأنك إن لم تفعلي

636
00:33:18,460 --> 00:33:19,930
و الولدين

637
00:33:19,960 --> 00:33:22,930
إريك) أصبح معتاداً عليه كثيراً)

638
00:33:22,960 --> 00:33:25,700
إريك) يريدك أن تكوني سعيدة)

639
00:33:25,730 --> 00:33:29,230
لم أعتقد قط أن حياتي ستصبح هكذا

640
00:33:31,500 --> 00:33:33,960
لطالما حاولتُ فعل الصواب

641
00:33:38,660 --> 00:33:40,630
إنه جُلّ ما يمكنك فعله

642
00:33:40,660 --> 00:33:43,160


643
00:33:43,200 --> 00:33:45,760
ابتسمي و تظاهري

644
00:33:50,330 --> 00:33:52,400
(أخبرني شيئاً, (روفوس

645
00:33:52,430 --> 00:33:54,860
ماذا؟

646
00:33:54,900 --> 00:33:57,800
شيء لا يجب عليك إخباري به

647
00:34:01,860 --> 00:34:04,830
لم أشأ يوماً أن أتدخل في علاقتك
(مع (بارت

648
00:34:04,860 --> 00:34:06,700
... كنتُ

649
00:34:06,730 --> 00:34:09,330
خائفاً مما قد أقوله

650
00:34:09,360 --> 00:34:12,530
و الذي كان هو؟

651
00:34:20,500 --> 00:34:23,860
... تركتُك ترحلين يوم زفافك لأنني

652
00:34:23,900 --> 00:34:27,630
كنتُ خائفاً من أنني لن أتمكن
من منحك ما تحتاجينه

653
00:34:27,660 --> 00:34:30,160
لم أكن متأكداً ما أحتاجه أنا

654
00:34:32,030 --> 00:34:34,860
و ندمتُ على ذلك كل يوم
منذ ذلك الحين

655
00:34:44,030 --> 00:34:47,030
بقدر ما أقدّر الصحبة من المطار

656
00:34:47,060 --> 00:34:49,360
ظننتُ أنني كنتُ واضحاً

657
00:34:49,400 --> 00:34:51,900
خدماتك لم تعد مطلوبة بعد الآن

658
00:34:51,930 --> 00:34:53,900
ثق بي, لقد منحتني مهمة أخيرة

659
00:34:53,930 --> 00:34:56,930
و أنت تعلم أنك تريد معرفة ما وجدتُه

660
00:34:56,960 --> 00:34:59,930
(هذا ليس بالوقت المناسب, (تشاك -
إنها هنا -

661
00:34:59,960 --> 00:35:04,230
ما الذي تتحدث عنه؟ -
(ليلي) في الحفلة مع (روفوس همفري) -

662
00:35:04,260 --> 00:35:05,860
و مما أراه

663
00:35:05,900 --> 00:35:08,900
عليك أن تجد حلاً و تأتي
إلى هنا الآن

664
00:35:15,500 --> 00:35:17,560
ماذا لديك؟

665
00:35:25,500 --> 00:35:27,330
(تشارلز)

666
00:35:29,360 --> 00:35:32,330
لقد كنت طيبة معه

667
00:35:32,360 --> 00:35:34,360
طيبة معنا

668
00:35:34,400 --> 00:35:36,360
لطالما أحببتُك

669
00:35:36,400 --> 00:35:39,560
بغض النظر عن طريقة تصرفي

670
00:35:39,600 --> 00:35:43,330
إنه في طريقه إلى هنا

671
00:35:45,500 --> 00:35:48,700
تدينين له بمحادثة

672
00:35:52,760 --> 00:35:55,200
!(فانيسا)

673
00:35:55,230 --> 00:35:56,960
انتظري

674
00:36:01,960 --> 00:36:04,060
لقد سرقت رسالتي

675
00:36:04,100 --> 00:36:05,760
أعلم ذلك

676
00:36:05,800 --> 00:36:09,530
هل هناك أي شيء آخر
تريدين إخباري به؟

677
00:36:09,560 --> 00:36:12,700
متأكدة تماماً أن ذلك كل شيء

678
00:36:17,030 --> 00:36:20,060
قلتِ أنك لم تشعري قط هكذا
نحو أي شاب من قبل

679
00:36:22,030 --> 00:36:24,160
هل هذا صحيح؟

680
00:36:24,200 --> 00:36:26,960
هل يهم؟

681
00:36:31,000 --> 00:36:33,930
حسناً, اسمعي, بعد كل
... ما عانيناه

682
00:36:33,960 --> 00:36:37,500
عندما رحلتِ الليلة, جُلّ ما استطعتُ
... أن أفكر به هو

683
00:36:37,530 --> 00:36:40,030
"هي من أريد أن أكون معها"

684
00:36:46,000 --> 00:36:49,430
لذا, نعم, ذلك يهمني

685
00:37:03,330 --> 00:37:05,830
من السهل عليك قول ذلك

686
00:37:05,860 --> 00:37:08,330
(لأنك لم تتعرى مثل (جانيت جاكسون

687
00:37:08,360 --> 00:37:10,330
في حفلة رقائق الثلج

688
00:37:10,360 --> 00:37:12,000


689
00:37:12,030 --> 00:37:14,600
هل تريدين تناول مشروباً؟

690
00:37:14,630 --> 00:37:16,600
نعم, أود ذلك

691
00:37:16,630 --> 00:37:18,860
في مكان مظلم من دون إضاءة خلفية

692
00:37:18,900 --> 00:37:21,500
حسناً, ربما القليل من الإضاءة الخلفية

693
00:37:23,130 --> 00:37:25,160
فلنذهب -
حسناً -

694
00:37:34,860 --> 00:37:37,800
لا تعتقدي أننا لم نراك تحاولين إنقاذها

695
00:37:37,830 --> 00:37:40,900
كان علينا أن نعرف أنك لا تملكين ما يتطلبه الأمر -
لم تملكي ذلك يوماً -

696
00:37:40,930 --> 00:37:43,230
... أتعلمنَ شيئاً؟ لا أدري ما يثير الشفقة أكثر

697
00:37:43,260 --> 00:37:45,800
أنني أردتُ أن أكون واحدة منكن
... أو أنني

698
00:37:45,830 --> 00:37:49,060
كنتُ خائفة منكن حقاً - في كلا الحالتين
- هذا يجعلك مثيرة للشفقة أنت و صديقتك

699
00:37:49,100 --> 00:37:50,560
فانيسا)؟)

700
00:37:50,600 --> 00:37:53,560
فانيسا) فتاة عشرات المرات أفضل)
مما قد تصبحين عليه يوماً ما

701
00:37:53,600 --> 00:37:56,500
لهذا السبب تكرهينها كثيراً -
من السهل نوعاً ما -

702
00:37:56,530 --> 00:37:59,830
بالنسبة لك أن تتحدثي بعظمة
(بينما تختبئين في (بروكلين

703
00:37:59,860 --> 00:38:01,830
ربما علينا أن نغيّر ذلك

704
00:38:01,860 --> 00:38:03,660
أراكن في الجوار

705
00:38:03,700 --> 00:38:07,730
# Hey, hero, what you do? #

706
00:38:09,960 --> 00:38:13,660
# Again and again #

707
00:38:18,460 --> 00:38:21,260
# Goes either way #

708
00:38:21,300 --> 00:38:23,930
# Goes either way #

709
00:38:23,960 --> 00:38:26,860
# Without you #

710
00:38:26,900 --> 00:38:28,530
ارقصي معي

711
00:38:28,560 --> 00:38:32,900
ما الفائدة, (تشاك)؟
لن نكون مثلهما قط

712
00:38:35,500 --> 00:38:37,530
قلتَ ذلك
أتذكر؟

713
00:38:39,560 --> 00:38:42,400
ذلك ليس مقدّر لنا

714
00:38:42,430 --> 00:38:44,230
ربما

715
00:38:44,260 --> 00:38:46,960
لكنه لن يغيّرنا

716
00:38:47,000 --> 00:38:49,460
ليس إن كان يعني أن نخسر ما لدينا

717
00:38:49,500 --> 00:38:52,830
و ماذا لدينا, (تشاك)؟
أخبرني

718
00:38:54,760 --> 00:38:56,100
الليلة

719
00:38:59,130 --> 00:39:02,600
... إذن, اخرسي

720
00:39:02,630 --> 00:39:05,260
و ارقصي معي

721
00:39:09,900 --> 00:39:12,600
# Goes either way #

722
00:39:12,630 --> 00:39:15,400
# Goes either way #

723
00:39:15,430 --> 00:39:18,600
# Without you #

724
00:39:34,600 --> 00:39:37,360
مرحبا؟

725
00:39:37,400 --> 00:39:39,760
(نعم, أنا (ليلي باس

726
00:39:46,660 --> 00:39:50,130
ألا تعتقدين أنه ربما علينا أن ننتظر (آرون) و (سيرينا)؟ -
لا أدري -

727
00:39:50,160 --> 00:39:53,130
ظننتُ أنه قد يكون ممتعاً بالنسبة لنا
... أن نخرج معاً

728
00:39:53,160 --> 00:39:54,760
لوحدنا -
صحيح. صحيح, لوحدنا -

729
00:39:54,800 --> 00:39:56,760
أتعلمين ماذا؟ لقد أتينا معهما
... لذا أنا

730
00:39:56,800 --> 00:39:58,930
... لا أريد أن أكون وقحاً. أقصد

731
00:39:58,960 --> 00:40:00,760
لا أدري
هل أنت جائعة؟

732
00:40:00,800 --> 00:40:03,260
لأنني أعرف مكاناً رائعاً يمكننا أن نذهب -
دان). مرحبا) -

733
00:40:03,300 --> 00:40:05,160
مرحبا, أيها الشابان
ما الأمر؟

734
00:40:05,200 --> 00:40:08,760
هل تمانع إن تحدثتُ مع (دان) للحظة؟

735
00:40:08,800 --> 00:40:12,300
لا, لا أمانع. سأذهب لأوقف
سيارة أجرة

736
00:40:15,300 --> 00:40:17,460
سأوقف واحدة لنا, أيضاً

737
00:40:17,500 --> 00:40:20,560


738
00:40:22,300 --> 00:40:26,000
أردتُ أن أعتذر عن
طريقة تصرفي من قبل

739
00:40:26,030 --> 00:40:28,700
... أنا جداً

740
00:40:28,730 --> 00:40:32,100
لا, لا ضرورة للاعتذار

741
00:40:32,130 --> 00:40:34,260
جيد

742
00:40:34,300 --> 00:40:36,760
لأنني لم أشأ أن تنصرف الليلة

743
00:40:36,800 --> 00:40:39,730
و تفعل أياً كان ما ستفعله

744
00:40:39,760 --> 00:40:42,600
... من دون أن

745
00:40:42,630 --> 00:40:44,730
أصفّي الجو أولاً

746
00:40:44,760 --> 00:40:46,760
اعتبريه صُفّي

747
00:40:46,800 --> 00:40:48,700
و بالمناسبة

748
00:40:48,730 --> 00:40:51,860
لم أقصد أن أحدّق بتطفل من قبل بشأن كل ذلك الأمر -
نعم أعلم -

749
00:40:54,700 --> 00:40:56,630
حسناً

750
00:40:56,660 --> 00:40:59,460
... جيد, أنا
... جيد, يمكننا أن

751
00:40:59,500 --> 00:41:01,730
ننصرف و قد صفي الجو

752
00:41:01,760 --> 00:41:03,400
نعم

753
00:41:03,430 --> 00:41:06,400
نعم, أظن ذلك

754
00:41:15,360 --> 00:41:18,700
كان ذو معنى معك

755
00:41:20,230 --> 00:41:23,260
لقد كانت أروع ليلة في حياتي

756
00:41:24,930 --> 00:41:26,230
و في حياتي, أيضاً

757
00:41:26,260 --> 00:41:28,230
لماذا يبدو الأمر كما

758
00:41:28,260 --> 00:41:31,360
لو كنا نقطع رباطاً خيالياً؟

759
00:41:31,400 --> 00:41:33,860
لا أدري, لكنه كذلك

760
00:41:33,900 --> 00:41:35,530
... هل نحن

761
00:41:35,560 --> 00:41:38,800
سيرينا), أين (تشارلز)؟) -
لا أدري -

762
00:41:38,830 --> 00:41:41,330
أحتاج لأن أجده -
أمي, ما الخطب؟ -

763
00:41:43,360 --> 00:41:45,260
لقد تعرض (بارت) لحادث

