1
00:00:00,160 --> 00:00:02,829
(معكم (فتاة النميمة
مصدركم الأول و الوحيد

2
00:00:02,830 --> 00:00:07,149
(للحياة الفضائحية
لنخبة سكان (مانهاتن

3
00:00:07,150 --> 00:00:09,269
سيرينا), أين (تشارلز)؟) - أمي,
ما الخطب؟ - تعرّض (بارت) لحادث

4
00:00:09,270 --> 00:00:11,589
والدي ميّت بسبب والدك

5
00:00:11,590 --> 00:00:13,579
والدي التقى بك قبل وفاته مباشرة

6
00:00:13,580 --> 00:00:16,889
أريد أن أعرف ما أخبرته
تلك الليلة ليست غلطة أحد

7
00:00:16,890 --> 00:00:20,280
بل هي كذلك إنها غلطتك
يداك ملوثتان بدمه

8
00:00:21,290 --> 00:00:22,779
(أريدك أن تأتي معي إلى (بوينيس آيريس

9
00:00:22,780 --> 00:00:25,039
لا أريد أن أرفض
لكنني مضطرة

10
00:00:25,040 --> 00:00:26,549
عائلتي كارثة

11
00:00:26,550 --> 00:00:27,979
هل أنت متأكدة من أنها عائلتك
التي لا تريدين تركها؟

12
00:00:27,980 --> 00:00:28,889
لا أريدك أن تذهبي معه

13
00:00:28,890 --> 00:00:30,659
لقد تأخرت كثيراً لقد
أخبرتُه بالفعل -

14
00:00:30,660 --> 00:00:33,709
(لا يتعلق الأمر بـ
(آرون - بل بوالدينا

15
00:00:33,710 --> 00:00:37,019
ماذا عن والدينا؟ إنهما مغرمان
ببعضهما لقد طلبتُ من أمي مسبقاً

16
00:00:37,020 --> 00:00:38,309
ألاّ تتبع قلبها مرةً

17
00:00:38,310 --> 00:00:40,679
و لن أفعلها مجدداً فلتأتِ معي

18
00:00:40,680 --> 00:00:42,629
فلنأخذ الرحلة التي لم نأخذها
العام الماضي

19
00:00:42,630 --> 00:00:44,869
و نحل الأمور هناك
شيء عليك أن تعرفه

20
00:00:44,870 --> 00:00:47,739
أخبريني شيئاً واحداً فقط
هل كان صبياً أم فتاة؟

21
00:00:47,740 --> 00:00:50,409
سأكون إلى جانبك في كل شيء

22
00:00:50,410 --> 00:00:53,739
لماذا قد تفعلين أمراً
كهذا؟ لأنني أحبك

23
00:00:53,740 --> 00:00:55,620
هذا مؤسف جداً

24
00:01:14,520 --> 00:01:18,119
<i>،)معكم (فتاة النميمة
،و ترحب بكم بالعام الجديد</i>

25
00:01:18,120 --> 00:01:20,909
<i>(عندما يعود أهل (مانهاتن
الذين سافروا للجنوب من أجل الشمس</i>

26
00:01:20,910 --> 00:01:23,679
<i>،لشرفات (بارك أفينيو) خاصتهم</i>

27
00:01:23,680 --> 00:01:26,870
<i>مما يعني أنه لديّ الكثير لأطلع عليه</i>

28
00:01:28,230 --> 00:01:31,619
<i>يُقال أن (سيرينا فان دير وودسن) ترقص
التانغو في العام الجديد</i>

29
00:01:31,620 --> 00:01:34,390
<i>(في ساحات (بوينيس آيريس</i>

30
00:01:37,320 --> 00:01:40,279
<i>أعتقد أن هذا يعني أن الفتى الوحيد
كان وحيداً تماماً</i>

31
00:01:40,280 --> 00:01:44,499
<i>عندما تدق الساعة الثانية
عشرة و ماذا عن (ج) الصغيرة؟</i>

32
00:01:44,500 --> 00:01:45,559
هذا هو
حمداً لله

33
00:01:45,560 --> 00:01:49,149
<i>تقول الإشاعة أنها تخلّت عن الأزياء الرفيعة
(من أجل قماش (الترتان</i>

34
00:01:49,150 --> 00:01:50,879
حسناً, اذهبي و تعلمي شيئاً ما

35
00:01:50,880 --> 00:01:54,149
<i>وداعاً للأزياء الرفيعة
و مرحباً بالمدرسة الثانوية</i>

36
00:01:54,150 --> 00:01:56,089
إذن, ماذا قال والدك

37
00:01:56,090 --> 00:01:57,909
عندما أخبرتِه عن رغبتك بالعودة
إلى مدرسة (كونستانس)؟

38
00:01:57,910 --> 00:02:00,469
لم ينطق بكلمات كثيرة
بل صرخَ مستمتعاً

39
00:02:00,470 --> 00:02:02,659
(في الواقع, اتصل بالمديرة (كويلر

40
00:02:02,660 --> 00:02:04,699
من المنزل ليلاً عند عشية عيد الميلاد

41
00:02:04,700 --> 00:02:05,799
إذن تعلمين, ما زلتُ لا أفهم
تغيرك المفاجىء

42
00:02:05,800 --> 00:02:08,470
... لا أدري. أنا

43
00:02:08,490 --> 00:02:11,609
أعتقد أنه بسبب حفلة رقائق الثلج

44
00:02:11,610 --> 00:02:14,970
شعرتُ بأنني في الخامسة عشرة مجدداً
للحظة و كان الشعور رائعاً لا أدري

45
00:02:14,970 --> 00:02:16,629
<i>بلير وولدورف) تمّ اكتشافها)</i>

46
00:02:16,630 --> 00:02:19,490
<i>تقوم بإحداث تأثير في نادي الجماعة المشتركة</i>

47
00:02:20,960 --> 00:02:22,819
<i>،و مع اقتراب انتهاء المدرسة الثانوية</i>

48
00:02:22,820 --> 00:02:26,349
<i>هل وجدت الملكة (ب) سلم اجتماعي
جديد لتتسلقه؟</i>

49
00:02:26,350 --> 00:02:28,909
إذن, ما زلت لم تسمع شيئاً عن (تشاك)؟

50
00:02:28,910 --> 00:02:31,079
مفقود منذ يوم الجنازة

51
00:02:31,080 --> 00:02:32,939
العم (جاك) ذهب للبحث عنه

52
00:02:32,940 --> 00:02:34,779
انتظر. منذ متى  لديك عم اسمه (جاك)؟

53
00:02:34,780 --> 00:02:35,299
إنه شقيق (بارت) الأصغر

54
00:02:35,300 --> 00:02:37,879
(يقوم بأعمال لصناعات (باس) في (أستراليا

55
00:02:37,880 --> 00:02:41,330
جاء و تولى الأمور نوعاً ما
كان على أحد ما فعل ذلك

56
00:02:41,850 --> 00:02:45,150
<i>إذن السؤال الوحيد الحقيقي و المتبقي  هو</i>

57
00:02:45,450 --> 00:02:48,330
<i>أين (تشاك باس)؟</i>

58
00:02:50,940 --> 00:02:53,620
<i>و هل سيعود قطّ؟</i>

59
00:02:58,490 --> 00:02:59,459
أبي, مرحبا

60
00:02:59,460 --> 00:03:00,579
(كنتُ أرسل بريداً إلكترونياً لـ
(فانيسا تعال. دعني آخذ هذه -

61
00:03:00,580 --> 00:03:02,259
هل ما زالت مع والديها؟ -

62
00:03:02,260 --> 00:03:03,559
نعم. أتعلم؟ لم أتوقع مجيئك حتى

63
00:03:03,560 --> 00:03:06,550
بعد ظهر هذا اليوم البحث عن
نحّاتي وصل إلى طريق مسدود

64
00:03:07,260 --> 00:03:08,509
انتظر... كنتُ أعتقد أنه رسّام

65
00:03:08,510 --> 00:03:11,419
نحّات, رسّام... إنه نوعاً ما
يميل إلى الإعلام المختلط

66
00:03:11,420 --> 00:03:13,769
أو هي. ما زلتُ غير متأكد من ذلك

67
00:03:13,770 --> 00:03:16,509
لا أستطيع أن أصدق أنك لم تجده
أو تجدها

68
00:03:16,510 --> 00:03:18,479
تسرني رؤيتك

69
00:03:18,480 --> 00:03:21,290
أين شقيقتك؟ ذهبتْ للمدرسة مسبقاً

70
00:03:21,590 --> 00:03:23,599
نعم تنهيدة ارتياح في كل مكان

71
00:03:23,600 --> 00:03:27,249
في الواقع, يجب عليّ أن أذهب
أنا نفسي لماذا لا أذهب معك؟

72
00:03:27,250 --> 00:03:30,089
حسناً, لأنني لم أعد طالباً في الصف الثالث
الابتدائي هيا. يمكننا الإطلاع على ما فاتنا

73
00:03:30,090 --> 00:03:31,739
اليوم هو أول يوم من
فصلك الدراسي الأخير

74
00:03:31,740 --> 00:03:36,210
اسمح لي برحلة في خط الحنين للماضي
حسناً, لا بأس بذلك لكن العناق ممنوع

75
00:03:40,320 --> 00:03:42,049
،بالطبع, نادي الجماعة المشتركة هو أقدم

76
00:03:42,050 --> 00:03:44,949
و أرقى نادٍ للسيدات في المدينة

77
00:03:44,950 --> 00:03:47,199
يشرفني مجرد تفكيرهن بي

78
00:03:47,200 --> 00:03:49,859
،)آنسة (بلير
يجب عليهن أن يأخذنك كعضوة

79
00:03:49,860 --> 00:03:51,519
(لا يجب عليهن فعل شيء, (دوروتا

80
00:03:51,520 --> 00:03:54,189
،إنه نادي الجماعة المشتركة
،)أكثر الأندية خصوصية في (نيويورك

81
00:03:54,190 --> 00:03:55,629
مما يعني في العالم

82
00:03:55,630 --> 00:03:58,479
،الآن عندما تنتهي لجنة الاختيار غداً

83
00:03:58,480 --> 00:04:00,609
لا بد أن تكون الأمور مثالية

84
00:04:00,610 --> 00:04:03,509
إنها خطوتي الأولى لبناء
... نوع الحياة التي أريدها

85
00:04:03,510 --> 00:04:05,480
... حياة من دون

86
00:04:05,980 --> 00:04:07,580
السيد (تشاك)؟

87
00:04:10,170 --> 00:04:12,359
... (إنه العام الجديد, (دوروتا

88
00:04:12,360 --> 00:04:16,120
حان الوقت للتركيز على مستقبل
جديد و من دون معوقات

89
00:04:23,990 --> 00:04:27,680
"(من: (جاك باس"
".لقد عدتُ. وجدتُه. أنا متوجه نحو الشقة"

90
00:04:27,960 --> 00:04:29,250
... ثم مجدداً

91
00:04:30,320 --> 00:04:33,490
أن ينكر الشخص ماضيه
يعني أن ينكر نفسه

92
00:04:33,530 --> 00:04:35,440
سنناقش الحفلة في طريقنا

93
00:04:41,380 --> 00:04:45,259
إذن لم تفكري حقاً بذلك؟

94
00:04:45,260 --> 00:04:47,409
(جيني) - نعم؟ - سألتُكِ إن
كنت متوترة بشأن بينيلوبي)

95
00:04:47,410 --> 00:04:51,629
و الفتيات الدنيئات) ،بربك, (إيريك).
حقاً ،في الأشهر الأربعة الماضية

96
00:04:51,630 --> 00:04:53,269
،واجهتُ (إليانور وولدورف) بجسارة

97
00:04:53,270 --> 00:04:55,399
،و اقتحمتُ احتفالاً اجتماعياً

98
00:04:55,400 --> 00:04:57,429
و قامت عارضة أزياء مجنونة بإشعال النار
في كامل تصميماتي ،و كنتُ مشردة بالأساس

99
00:04:57,430 --> 00:04:59,270
لذا يمكنني تولي أمر المدرسة الثانوية

100
00:05:01,390 --> 00:05:05,019
حسناً, أنا متوترة قليلاً
جيني), أنت هنا فعلاً)

101
00:05:05,020 --> 00:05:06,879
كنتُ سعيدة جداً
عندما سمعتُ بعودتك

102
00:05:06,880 --> 00:05:10,159
(ياللروعة. شكراً, (نيللي
هذا لطف منك حقاً

103
00:05:10,160 --> 00:05:12,959
نيللي)؟ أعتقد أنك بحاجة)
لفحص وصفتك الطبية

104
00:05:12,960 --> 00:05:14,909
هل تدركين مع من تتكلمين؟

105
00:05:14,910 --> 00:05:16,059
و لا أراك تحملين

106
00:05:16,060 --> 00:05:19,850
كأسي الطويل الخالي من
الرغوة مع ملعقتي سكر صناعي

107
00:05:20,140 --> 00:05:22,620
سنضطر لمعاقبتها

108
00:05:26,610 --> 00:05:28,790
هل يعاملنَك دوماً هكذا؟

109
00:05:28,790 --> 00:05:30,489
لماذا تتحملين ذلك؟

110
00:05:30,490 --> 00:05:33,739
لقد رحلَتْ لفترة ،إن كنتُ
حتى أحلم بالتخلي عنهن

111
00:05:33,740 --> 00:05:36,139
بينيلوبي) و الأخريات سيجعلن)
حياتي جحيماً

112
00:05:36,140 --> 00:05:37,770
أو جحيماً أكبر

113
00:05:39,330 --> 00:05:41,859
من الأفضل أن أنصرف
تسرني عودتك

114
00:05:41,860 --> 00:05:43,400
شكراً

115
00:05:44,630 --> 00:05:46,349
إذن, (نيللي يوكي)

116
00:05:46,350 --> 00:05:48,250
هي جيني همفري) القديمة الجديدة)

117
00:05:49,260 --> 00:05:51,819
لا يمكنك أن تتورطي في الأمر

118
00:05:51,820 --> 00:05:53,360
... أعلم. إنه

119
00:05:55,640 --> 00:05:56,940
أعلم

120
00:06:06,320 --> 00:06:07,690
(بلير)

121
00:06:07,780 --> 00:06:08,989
أتيتِ لتحيتنا

122
00:06:08,990 --> 00:06:11,739
(ليس أنت, يا (جاك). بل (تشاك
قلتَ أنك وجدته

123
00:06:11,740 --> 00:06:14,109
في (بانكوك). كان يقيم في فندقنا هناك

124
00:06:14,110 --> 00:06:15,949
أقصد, سمعتِ بمصطلح
،"وكر الجور"

125
00:06:15,950 --> 00:06:18,390
... لكن حتى ترينه حقاً -
هل هو معك أم لا؟ -

126
00:06:20,980 --> 00:06:22,519
يا ابن أخي؟

127
00:06:22,520 --> 00:06:24,740
لقد وصلنا

128
00:06:35,500 --> 00:06:38,250
أخبري مدرّسيه أنه سيأخذ
يوم إجازة شخصي

129
00:06:43,280 --> 00:06:44,980
لماذا تتبعيني؟

130
00:06:45,680 --> 00:06:47,700
اذهبي للمنزل و استعدي لحفلتي

131
00:06:47,710 --> 00:06:49,360
(نعم, آنسة (بلير

132
00:06:52,790 --> 00:06:55,039
... لقد أوصلتني إلى هنا سليماً تماماً, لذا

133
00:06:55,040 --> 00:06:57,249
نعم. دعنا نضع خطة
لهذه الليلة

134
00:06:57,250 --> 00:06:58,749
لقد افتقدتُك في عيد الميلاد
و السنة الجديدة

135
00:06:58,750 --> 00:06:59,930
انتظر

136
00:07:02,560 --> 00:07:05,109
سيد (همفري), أنا (بيث)

137
00:07:05,110 --> 00:07:06,969
من خدمات الأطفال (في (دورتشيستر

138
00:07:06,970 --> 00:07:10,649
نعم. شكراً لمعاودتك الاتصال
بي ،رداً على استفسارك, للأسف

139
00:07:10,650 --> 00:07:13,569
ليس لدينا أي سجلات حول
طلب تبني كهذا

140
00:07:13,570 --> 00:07:15,909
لقد أمضيتُ الأسبوعين الماضيين

141
00:07:15,910 --> 00:07:17,349
،)مندفعاً نحو كل
وكالة تبني في (بوسطن

142
00:07:17,350 --> 00:07:19,249
لذا أنا لستُ متفاجئاً تماماً

143
00:07:19,250 --> 00:07:21,079
،أتعلم, من المرجح
أن هذا كان تبنياً خاصاً

144
00:07:21,080 --> 00:07:23,739
وسيلتك الوحيدة للوصول إليه
،هي بالتأكد من الأم

145
00:07:23,740 --> 00:07:26,049
الأم التي تخلّتْ عن الطفل؟

146
00:07:26,050 --> 00:07:27,999
نعم, أعلم. في الواقع, كنتُ
على وشك فعل ذلك

147
00:07:28,000 --> 00:07:30,930
أعتقد أنني كنتُ آمل أن هناك
طريقة أخرى فحسب

148
00:07:36,740 --> 00:07:37,919
مرحبا. لقد عدتَ

149
00:07:37,920 --> 00:07:42,240
نعم. لقد قدتُ سيارتي إلى هنا
من المطار حرفياً

150
00:07:42,560 --> 00:07:43,989
تبدين مُسمرة

151
00:07:43,990 --> 00:07:46,029
(إنه فصل الصيف في (بوينيس آيريس

152
00:07:46,030 --> 00:07:47,369
،هذا صحيح. نصف الكرة الجنوبي

153
00:07:47,370 --> 00:07:49,300
... جمال الكرة الأرضية المستديرة -
(لقد انفصلتُ عن (آرون -

154
00:07:52,820 --> 00:07:53,849
متى؟

155
00:07:53,850 --> 00:07:56,689
بعد ثلاث ساعات
(من مغادرتنا (نيويورك

156
00:07:56,690 --> 00:07:59,259
و ربما لم تكن ألمع فكرة

157
00:07:59,260 --> 00:08:01,149
في رحلة طيران تدوم
لخمسة عشرة ساعة

158
00:08:01,150 --> 00:08:03,329
عندما نزلتُ من الطائرة, وصلتني رسالة بالبريد
... الإلكتروني من أمي تقول أنها

159
00:08:03,330 --> 00:08:06,149
،و أبيك لن يكونا معاً

160
00:08:06,150 --> 00:08:10,260
لا الآن و لا أبداً أعلم. حاولتُ
الاتصال بك قبل أن تغادري

161
00:08:12,490 --> 00:08:15,299
،... إن كنتِ تعلمين, أقصد

162
00:08:15,300 --> 00:08:16,979
كان يمكنك أن تتصلي أو... أو أن ترسلي
لي رسالة بالبريد الإلكتروني

163
00:08:16,980 --> 00:08:18,419
بالطبع, ما لم ترغبي بذلك

164
00:08:18,420 --> 00:08:20,389
لا. كنتُ أريد أن أتأكد من
،أنه عندما تهدأ الأمور

165
00:08:20,390 --> 00:08:24,780
سيظل شعورنا ذاته

166
00:08:25,110 --> 00:08:26,420
و هل أنت كذلك؟

167
00:08:27,080 --> 00:08:28,460
نعم

168
00:08:30,490 --> 00:08:32,000
و أنت؟

169
00:08:39,390 --> 00:08:41,739
<i>تم اكتشاف... (س) و الفتى الوحيد</i>

170
00:08:41,740 --> 00:08:44,649
<i>يبدآن السنة الجديدة
كما لو كانت السنة الماضية</i>

171
00:08:44,650 --> 00:08:47,449
<i>من يدري؟ ربما المرة الثالثة ثابتة</i>

172
00:08:47,450 --> 00:08:50,770
<i>لكن دعونا لا نفتح قارورة الشراب
بحماسة بعد</i>

173
00:09:01,380 --> 00:09:02,879
!(ب)

174
00:09:02,880 --> 00:09:04,919
لقد اشتقتُ إليك كثيراً

175
00:09:04,920 --> 00:09:06,459
ليس بقدر ما اشتقتُ إليك

176
00:09:06,460 --> 00:09:09,859
هل وجد (جاك) (تشاك)
قطّ؟ نعم, ما تبقى منه

177
00:09:09,860 --> 00:09:11,589
أنا متفاجئة أنهما نجحا
في تخطي الجمارك

178
00:09:11,590 --> 00:09:13,519
كانت رائحة جسد (تشاك) لتتمكن
من منح (اتصال لحالة انتشاء

179
00:09:13,520 --> 00:09:14,819
مع نصف (مانهاتن

180
00:09:14,820 --> 00:09:16,419
س), عليّ أن أخبرك بشيء)

181
00:09:16,420 --> 00:09:19,269
قمتُ بفعل غبي جداً ب), ما هو؟)

182
00:09:19,270 --> 00:09:22,549
أخبرتُ (تشاك) بأنني أحببتُه يا إلهي.
هذا رائع

183
00:09:22,550 --> 00:09:26,499
رائع؟ لا, إنه فظيع ،ليس أنه
لم يجيب عليّ بالمثل فحسب

184
00:09:26,500 --> 00:09:28,619
بل اختفى لمدة شهر

185
00:09:28,620 --> 00:09:30,219
لو يمكنني أن أعود بالزمن

186
00:09:30,220 --> 00:09:32,349
و أخنق نفسي بينما أنطق بتلك الكلمات

187
00:09:32,350 --> 00:09:34,689
(لا, أنا متأكدة من أن (تشاك
سيقولها لك

188
00:09:34,690 --> 00:09:36,759
على الأرجح أنه كان يفكر بك
طوال فترة رحيله

189
00:09:36,760 --> 00:09:39,130
ليس ما لم أكن عاهرة تايلاندية
(تُدعى (بو

190
00:09:39,650 --> 00:09:42,440
و هناك شيء آخر

191
00:09:43,030 --> 00:09:46,539
مرحبا. هذه أخباري ... (عندما
كنتُ في (بوينيس آيريس -

192
00:09:46,540 --> 00:09:48,289
لكان إرسالك لبطاقة
بريدية أمراً جيداً -

193
00:09:48,290 --> 00:09:50,639
أنا سعيدة حقاً من أجلك
سأذهب لأتقيأ الآن

194
00:09:50,640 --> 00:09:52,589
سنة جديدة سعيدة -
تحتاج لوقت و حسب -

195
00:09:52,590 --> 00:09:54,399
اسمعي. لديّ فكرة

196
00:09:54,400 --> 00:09:56,309
... آخر حصة لديك اليوم... هل يصادف

197
00:09:56,310 --> 00:09:58,579
"أنها من الممكن "التغيب عنها
بشكل لا يعقل و فاتن؟

198
00:09:58,580 --> 00:10:00,550
لماذا؟ هل يخطر شيء ببالك؟

199
00:10:07,360 --> 00:10:08,870
(مرحبا, (روفوس

200
00:10:10,460 --> 00:10:11,990
(ليلي)

201
00:10:12,240 --> 00:10:13,589
... كيف كان -

202
00:10:13,590 --> 00:10:15,390
أريد أن أعرف مكان طفلي -

203
00:10:16,490 --> 00:10:18,189
لقد تكلمنا بشأن هذا من قبل

204
00:10:18,190 --> 00:10:19,809
"هل تدركين أنه عليّ أن أقول, "طفلي

205
00:10:19,810 --> 00:10:22,739
لأنني ما زلتُ لا أعرف إن كان
صبياً أم فتاة؟ لم يجدر بي أن آتي

206
00:10:22,740 --> 00:10:23,939
أمضيتُ الأسبوعين الماضيين فقط

207
00:10:23,940 --> 00:10:27,069
في قرع باب كل وكالة تبني
،)في (بوسطن

208
00:10:27,070 --> 00:10:29,039
على أمل أن أتجنب هذه المحادثة

209
00:10:29,040 --> 00:10:31,839
لكنهم جميعهم أخبروني بأنه عليّ
أن أسأل الأم, لذا أنا أسألك

210
00:10:31,840 --> 00:10:33,949
أخبرتُك قبل عيد الميلاد
... عندما تخليتُ عنه

211
00:10:33,950 --> 00:10:36,499
إذن, هو صبي
هذا شيء ما, على ما أظن

212
00:10:36,500 --> 00:10:39,199
و أيضاً تخليتُ عن حق البحث عنه

213
00:10:39,200 --> 00:10:42,209
و لن أسمح لك بأن تقتحم حياته

214
00:10:42,210 --> 00:10:43,709
هذا ليس عدلاً

215
00:10:43,710 --> 00:10:47,280
كيف يكون هذا عدلاً بالنسبة لي؟
متى تمّ سؤالي إن كنتُ موافقاً على ذلك؟

216
00:10:47,470 --> 00:10:49,969
لأنك لا تريدين أن يكتشف
أحد ذلك و حسب

217
00:10:49,970 --> 00:10:52,239
لا. لقد تخليتُ عن ذلك
،تشارلز) يعرف ذلك مسبقاً)

218
00:10:52,240 --> 00:10:53,399
بالرغم من أنني في الواقع أصدق
أنه لن يقول شيئاً

219
00:10:53,400 --> 00:10:55,739
لديّ الحق في معرفة ابني

220
00:10:55,740 --> 00:10:58,559
،و لديه الحق بالتصرف في حياته

221
00:10:58,560 --> 00:11:00,560
تماماً مثلما لك الحق في حياتك

222
00:11:01,110 --> 00:11:03,609
كنتُ سأصبح نجم (روك), أتذكرين؟

223
00:11:03,610 --> 00:11:06,859
،و بدلاً من ذلك أصبح لديّ طفلين

224
00:11:06,860 --> 00:11:09,810
و كنتُ متواجداً لاصطحابهما إلى المدرسة
كل صباح و أتحدث معهما عن يومهما كل ليلة

225
00:11:09,880 --> 00:11:12,469
و إن جاء أحد ما إليّ و قال لي أنه
يمكنني أن أقايض هذا بالحياة التي أردتها

226
00:11:12,470 --> 00:11:14,940
عندما كنتُ في الـ
19, لما فعلتُ ذلك

227
00:11:15,310 --> 00:11:17,109
أن أكون أباً هو ما أنا عليه

228
00:11:17,110 --> 00:11:19,560
لا تسلبيني هذا

229
00:11:23,370 --> 00:11:25,409
أنا آسفة. لا أستطيع

230
00:11:25,410 --> 00:11:27,590
إذن سأجده من دون مساعدتك

231
00:11:46,610 --> 00:11:50,099
إنهن يعاملنها كما لو كانت
خادمتهن و هذا ليس من شأنك

232
00:11:50,100 --> 00:11:53,300
إنها سنة جديدة, أتذكرين؟
ورقة جديدة, (جيني همفري) جديدة

233
00:11:55,940 --> 00:11:57,880
نيللي)؟)

234
00:12:05,270 --> 00:12:07,470
حسناً, لا. هذا ليس حسن

235
00:12:08,170 --> 00:12:09,650
هاقد بدأنا

236
00:12:09,670 --> 00:12:12,510
،)مرحبا. (بينيلوبي
هل يمكنني أن أتحدث إليك للحظة؟

237
00:12:16,400 --> 00:12:19,169
لم أقصد أن أتدخل في سلطتك
،أو مهما كانت

238
00:12:19,170 --> 00:12:22,890
لكن... هل يمكنك ربما أن تكوني
أكثر لطفاً مع (نيللي)؟

239
00:12:24,600 --> 00:12:26,020
بالتأكيد. لِمَ لا؟

240
00:12:26,300 --> 00:12:27,219
حقاً؟

241
00:12:27,220 --> 00:12:30,430
(لسنا متوحشات, (ج
نيللي) صديقتنا)

242
00:12:33,870 --> 00:12:37,129
انظري إلى هذا
... نيللي), هل يمكنك أن تساعديني)

243
00:12:37,130 --> 00:12:38,770
كصديقة؟

244
00:12:41,330 --> 00:12:44,179
ليس بمحارم ورقية
إنه يلطّخ

245
00:12:44,180 --> 00:12:46,270
استخدمي إصبعك

246
00:12:47,600 --> 00:12:49,159
حسناً, لا. هذا يكفي

247
00:12:49,160 --> 00:12:51,090
نيللي), فلنذهب)

248
00:12:51,150 --> 00:12:53,269
هل تعلمين ما أنت فاعلة, يا (ج) الصغيرة؟

249
00:12:53,270 --> 00:12:54,729
لم أعد (ج) الصغيرة بعد الآن

250
00:12:54,730 --> 00:12:56,360
شكراً جزيلاً -
استمري بالمسير و حسب -

251
00:12:58,930 --> 00:13:00,369
هايزل)؟)

252
00:13:00,370 --> 00:13:01,900
نظفي حذائي

253
00:13:12,010 --> 00:13:13,569
هل تريد أن تُطرَد؟

254
00:13:13,570 --> 00:13:17,009
مرحبا بك, أيضاً, حبيبتي مضى زمن
طويل لم أراك - أطفىء هذه -

255
00:13:17,010 --> 00:13:20,509
لم تقولي الكلمة السحرية
ماذا تفعل هنا حتى؟

256
00:13:20,510 --> 00:13:23,189
يجب أن تكون مغشياً عليك
أو أن تكون موصولاً بمصل وريدي

257
00:13:23,190 --> 00:13:25,669
لم أشأ أن يفوتني أول
... يوم دراسي

258
00:13:25,670 --> 00:13:28,939
مع ذلك يبدو أنني قد فعلتُ ذلك بالفعل
هذا هو السبب الوحيد في مجيئك إلى هنا

259
00:13:28,940 --> 00:13:31,269
ليس لأنه لديك شيء ما
لتخبرني به؟ مثل ماذا؟

260
00:13:31,270 --> 00:13:34,350
تعلم مثل ماذا انظر إليّ

261
00:13:40,670 --> 00:13:42,040
من أنت؟

262
00:13:43,600 --> 00:13:45,380
(تشاك باس)

263
00:13:47,540 --> 00:13:50,360
أرجوك أخبرني
أن هذا ليس ما أعتقده

264
00:13:58,910 --> 00:13:59,719
مرحبا, أبي

265
00:13:59,720 --> 00:14:02,460
،... سيرينا) كانت... كانت)

266
00:14:03,660 --> 00:14:05,250
لقد كشفتنا

267
00:14:06,520 --> 00:14:08,569
(مرحبا, سيد (همفري
سنة جديدة سعيدة

268
00:14:08,570 --> 00:14:11,169
(سيرينا)
إذن أنتما الاثنان عدتما لبعض؟

269
00:14:11,170 --> 00:14:14,570
نعم. صحيح؟ أقصد,..., نعم
نحن كذلك. لقد عدنا لبعض

270
00:14:15,140 --> 00:14:17,510
أعتقد أن على (سيرينا) أن تعود للمنزل

271
00:14:17,620 --> 00:14:19,479
ماذا؟

272
00:14:19,480 --> 00:14:20,429
لا

273
00:14:20,430 --> 00:14:23,370
لا يعجبني تواجدكما أنتما الاثنان
لوحدكما عندما لا أكون هنا

274
00:14:24,930 --> 00:14:26,239
هل ... هل تمزح؟

275
00:14:26,240 --> 00:14:29,259
دان), هذا منزلي)
و سأقدر احترامك لهذا

276
00:14:29,260 --> 00:14:32,519
نعم, عليّ أن أذهب
،إنها ليلة بيوم دراسي

277
00:14:32,520 --> 00:14:34,259
... و لم أرى أمي بعد, لذا

278
00:14:34,260 --> 00:14:36,790
حسناً, نعم. سأطلب لك سيارة أجرة

279
00:14:36,910 --> 00:14:38,760
(تصبح على خير, سيد (همفري

280
00:14:40,420 --> 00:14:41,890
... أنا أقول لك

281
00:14:42,500 --> 00:14:44,090
هذه غلطة

282
00:14:48,540 --> 00:14:50,349
آنسة (وولدورف), هذا ليس طبيعياً

283
00:14:50,350 --> 00:14:51,439
،)أيتها المديرة (كويلر

284
00:14:51,440 --> 00:14:53,589
تشارلز) ليس في حالة تسمح)
،له بتمثيل نفسه

285
00:14:53,590 --> 00:14:54,719
... (و بما أن السيدة (باس

286
00:14:54,720 --> 00:14:57,580
،)بل (فان دير وودسن
والدي ميّت

287
00:14:57,710 --> 00:15:00,489
متوعّكة من الحزن

288
00:15:00,490 --> 00:15:03,090
،فكان على أحد ما أن يكون هنا
لذا أنا هنا

289
00:15:03,880 --> 00:15:05,470
آسف لتأخري

290
00:15:05,490 --> 00:15:07,910
(جاك باس), عم (تشاك)

291
00:15:08,550 --> 00:15:09,930
كيف حالك؟

292
00:15:10,620 --> 00:15:13,419
(عمي (جاك !يا لها من مفاجأة

293
00:15:13,420 --> 00:15:14,569
كيف حالك؟

294
00:15:14,570 --> 00:15:16,749
(إذن أنت لا تذكر نزهتنا
بعربة الـ (ريكشا

295
00:15:16,750 --> 00:15:19,909
في طريق (سيلون)؟ رحلة الطيران التي
استمرت لـ 15 ساعة؟ ذلك كان أنت؟ -

296
00:15:19,910 --> 00:15:23,869
نعم, ذلك كان أنا - ،)شكراً لك,
(جاك لكنني توليتُ أمر هذا

297
00:15:23,870 --> 00:15:25,829
،اعتقدتُ أن مكتب المديرة

298
00:15:25,830 --> 00:15:27,159
حيث يحتاج الصبي لوالد أو وصيّ

299
00:15:27,160 --> 00:15:30,419
،)والداه ميتان... آسف, (تشاك
أنا أقرب شيء لذلك

300
00:15:30,420 --> 00:15:32,209
إذن ما هي المشكلة؟

301
00:15:32,210 --> 00:15:35,519
وجدتُ (تشارلز) يدخّن الماريغوانا
في ممتلكات المدرسة

302
00:15:35,520 --> 00:15:37,009
في الواقع, كان مزيجاً

303
00:15:37,010 --> 00:15:38,559
رأيتُ أنه يمنحني انتشاءً أكثر رقةً

304
00:15:38,560 --> 00:15:39,790
صحيح

305
00:15:41,300 --> 00:15:42,779
يبدو أن الدليل مشكوك فيه

306
00:15:42,780 --> 00:15:44,260
هلاّ توقفت؟

307
00:15:45,850 --> 00:15:48,049
أعتقد أنه يمكننا
أن نتفق جميعاً على

308
00:15:48,050 --> 00:15:50,389
أن (تشارلز) كان يمر بمحنة

309
00:15:50,390 --> 00:15:52,309
من الواضح أنه ليس في كامل
قواه العقلية

310
00:15:52,310 --> 00:15:54,419
و لا يمكن أن يتحمل مسئولية تصرفاته

311
00:15:54,420 --> 00:15:56,620
إنه جنون مؤقت

312
00:15:57,350 --> 00:15:58,439
،أيتها المديرة

313
00:15:58,440 --> 00:16:01,870
و لا قاعة محكمة يمكنها أن تجده
مذنباً بارتكاب جريمة

314
00:16:05,730 --> 00:16:08,000
فكيف يمكننا ذلك؟

315
00:16:08,390 --> 00:16:09,359
السيد (باس) تعرّض للكثير

316
00:16:09,360 --> 00:16:12,489
هل تعدني أن لا شيء كهذا
سيحدث مجدداً قط؟

317
00:16:12,490 --> 00:16:16,479
<i>اختبار قصير مفاجىء... ما الذي تحصل عليه
،)عندما تعارض (تشاك باس</i>

318
00:16:16,480 --> 00:16:20,040
<i>مليار دولار و (بارت) جثة باردة
تحت الأرض؟</i>

319
00:16:20,250 --> 00:16:22,870
... من أجلك, أيتها المديرة

320
00:16:24,910 --> 00:16:25,859
أي شيء

321
00:16:25,860 --> 00:16:27,390
<i>سقوط حُرّ</i>

322
00:16:29,660 --> 00:16:31,120
... الجميع

323
00:16:31,560 --> 00:16:33,260
كان ذلك من دواعي سروري

324
00:16:42,110 --> 00:16:44,260
إذن أي نوع من الحرمان المؤقت
ننظر إليه؟

325
00:16:50,480 --> 00:16:51,650
(مرحبا, (دان

326
00:16:52,190 --> 00:16:53,740
(صباح الخير, (جين

327
00:17:04,040 --> 00:17:07,169
حسناً. ما سبب الجبهة الباردة؟ لا شيء.
تناولي إفطارك

328
00:17:07,170 --> 00:17:10,039
(أبي لا يريدني أن أواعد
(سيرينا انتظر. ماذا؟

329
00:17:10,040 --> 00:17:12,959
لقد عدتما لبعض؟ كيف لم أعلم
بهذا؟ أفضّل ألاّ نناقش هذا الآن

330
00:17:12,960 --> 00:17:14,659
أبي, (سيرينا) هي أفضل شيء
حدث لـ (دان) قطّ

331
00:17:14,660 --> 00:17:16,499
،أقصد, إنها ذكية,

332
00:17:16,500 --> 00:17:18,069
و مرحة

333
00:17:18,070 --> 00:17:22,019
و هي أكثر جاذبية منه بتسع مستويات,
تقريباً شكراً. لكنها محقة

334
00:17:22,020 --> 00:17:25,560
هيا. انضم إلينا
!دان), (سيرينا), (دان), (سيرينا), مرحى)

335
00:17:25,920 --> 00:17:28,689
حسناً. أبي لا يحب التشجيع

336
00:17:28,690 --> 00:17:30,549
هل حقاً يفترض بي أن أتظاهر
كما لو أن ليس لهذا أي علاقة

337
00:17:30,550 --> 00:17:32,229
(بما حدث بينك و بين (ليلي
قبل عيد الميلاد؟

338
00:17:32,230 --> 00:17:34,799
انتظر. ما الذي حدث
بينه و بين (ليلي)؟

339
00:17:34,800 --> 00:17:36,949
ما الذي حدث بينك و بين
(ليلي)؟ ليس من شأنك

340
00:17:36,950 --> 00:17:38,409
،)إذن, يمكنك أن تخبرني ألاّ أواعد (سيرينا

341
00:17:38,410 --> 00:17:39,959
لكن لا يمكنني أن أقول شيئاً
عنك و عن (ليلي)؟

342
00:17:39,960 --> 00:17:42,749
هو و (ليلي) ماذا؟
فليخبرني أحد من فضلكما

343
00:17:42,750 --> 00:17:45,769
أعتقد أنكما بحاجة للذهاب للمدرسة
ألن تمشي معي للمدرسة اليوم؟

344
00:17:45,770 --> 00:17:47,280
!أنا مفطور القلب

345
00:17:50,610 --> 00:17:52,619
حسناً, أبي. بجدية؟

346
00:17:52,620 --> 00:17:55,290
ستتأخرين لا, لن أتأخر

347
00:17:56,440 --> 00:17:57,900
نعم, لقد تأخرتُ

348
00:17:58,340 --> 00:18:00,000
دان), انتظر)

349
00:18:04,540 --> 00:18:06,779
نيللي) تحملتْ سنة كاملة)
من الخدمة المخلصة

350
00:18:06,780 --> 00:18:08,739
يجب أن يُسمَح لها بالرحيل
من دون انتقام

351
00:18:08,740 --> 00:18:10,729
على سبيل المثال, الناس
يقتحمون خزانتها

352
00:18:10,730 --> 00:18:12,520
و يحطمون نظاراتها

353
00:18:13,620 --> 00:18:16,420
فهمتُ. ردّ؟

354
00:18:17,110 --> 00:18:18,809
أولاً, كان هناك تقليد طويل

355
00:18:18,810 --> 00:18:21,679
لأعضاء أحدث يكونون عرضةً
،لاهتمام... أكثر

356
00:18:21,680 --> 00:18:24,109
بعض من الأشياء التي عليّ فعلها؟
مقرفة

357
00:18:24,110 --> 00:18:27,229
أذكر. جعلتُك تقومين بها

358
00:18:27,230 --> 00:18:31,100
لكن الأهم من ذلك, حينما يكتشف
،الناس أنه يمكنك التوقف

359
00:18:31,100 --> 00:18:33,429
الفتيات على الدرجات
سينتهي أمرهن

360
00:18:33,430 --> 00:18:35,319
(بربك, (بلير
ما هو قرارك؟

361
00:18:35,320 --> 00:18:37,519
الليلة سأستضيف لجنة الاختيار
لنادي الجماعة المشتركة

362
00:18:37,520 --> 00:18:40,449
ستنضمين لنادي الجماعة؟

363
00:18:40,450 --> 00:18:42,019
لم يأخذوا قط فتيات
من المدرسة الثانوية

364
00:18:42,020 --> 00:18:45,419
أعلم. أنا أيضاً تفاجأتُ
هذا غير صحيح تماماً

365
00:18:45,420 --> 00:18:49,239
المقصد هو, يكفي حديثاً
عن تفاهات المدرسة الثانوية هذه

366
00:18:49,240 --> 00:18:52,539
،)بـ (نيللي) أو من دون (نيللي
من يهتم؟

367
00:18:52,540 --> 00:18:54,309
لديّ ما يكفيني بالفعل

368
00:18:54,310 --> 00:18:55,670
!رباه

369
00:19:00,450 --> 00:19:02,349
بلير) ستتخلى عنا)

370
00:19:02,350 --> 00:19:04,679
إنه أشبه بنهاية حقبة من الزمن

371
00:19:04,680 --> 00:19:06,179
،نحن أكثر من عضو واحد

372
00:19:06,180 --> 00:19:09,379
(و السبيل الوحيد لرحيل (نيللي
هو في كيس جثة

373
00:19:09,380 --> 00:19:12,900
رباه, (ب), قلّلي من جنونك

374
00:19:14,280 --> 00:19:17,739
،)عندما غادرتُ إلى (الأرجنتين
تصرفت أمي كما لو أنها و والدك ،

375
00:19:17,740 --> 00:19:19,429
سيبدآن حياة سعيدة معاً

376
00:19:19,430 --> 00:19:22,070
،ثم بعد ثلاث ساعات
أخبرك أن الأمر انتهى

377
00:19:22,590 --> 00:19:23,959
كنا سعيدين جداً من أجل نفسينا

378
00:19:23,960 --> 00:19:25,989
لم نسأل أبداً عمّا حدث بينهما

379
00:19:25,990 --> 00:19:30,120
إذن, ماذا نفعل؟ (لا أدري,
لكن علينا فعل شيء ما, (دان

380
00:19:31,860 --> 00:19:33,179
أريد أن أتحدث إليك

381
00:19:33,180 --> 00:19:35,260
نعم, أراك لاحقاً

382
00:19:35,780 --> 00:19:38,529
هل رأيت (تشاك) اليوم؟ لا. لماذا؟

383
00:19:38,530 --> 00:19:41,880
هل أتى للمنزل الليلة الماضية؟
لا, (بلير), لا أدري ما الخطب؟

384
00:19:42,660 --> 00:19:46,290
البارحة, (كويلر) أمسكتْ به
و هو يدخن مزيجاً بالمدرسة

385
00:19:46,290 --> 00:19:47,459
،كان هناك اجتماع

386
00:19:47,460 --> 00:19:50,850
و أن أقول أنه انتهى بشكل سيء
سيكون تصريحاً مكبوحاً

387
00:19:52,660 --> 00:19:53,679
أنا قلقة

388
00:19:53,680 --> 00:19:55,239
(بلير), إنه (تشاك)

389
00:19:55,240 --> 00:19:57,579
إنه بمكان ما يدخّن
هذا ما يفعله

390
00:19:57,580 --> 00:19:58,659
سيظهر خلال يومين
فاقداً بضعة ملايين من خلايا دماغه

391
00:19:58,660 --> 00:20:01,480
و بعضاً من أنسجة كبده

392
00:20:01,960 --> 00:20:03,350
هذا صحيح

393
00:20:03,950 --> 00:20:05,520
إنه يختفي دائماً

394
00:20:06,460 --> 00:20:08,509
(مراكش), (براغ)

395
00:20:08,510 --> 00:20:10,660
،و يعود دائماً

396
00:20:10,950 --> 00:20:12,900
و ربطة عنقه معقودة بشكل ممتاز

397
00:20:13,580 --> 00:20:15,259
،لكن هذه المرة

398
00:20:15,260 --> 00:20:17,400
... عندما أنظر في عينيه

399
00:20:20,150 --> 00:20:22,260
لم أعد أتمكن من رؤيته بعد الآن

400
00:20:23,310 --> 00:20:24,980
أنت حقاً قلقة

401
00:20:25,870 --> 00:20:29,619
حسناً, حسناً ،امنحي الأمر
فرصة حتى هذه الليلة

402
00:20:29,620 --> 00:20:31,570
،و إن لم يظهر
سنساعدك

403
00:20:32,270 --> 00:20:34,850
عليّ أن أذهب للصف. أنا آسفة

404
00:20:46,360 --> 00:20:50,490
،)دوروتا) هل كل شيء
جاهز لسيدات الجماعة؟

405
00:20:51,410 --> 00:20:54,030
لا, ليس بعد
عليّ أن أذهب لمكان ما أولاً

406
00:20:58,950 --> 00:21:00,979
!انتبهي -
آسفة -

407
00:21:00,980 --> 00:21:03,289
يا إلهي

408
00:21:03,290 --> 00:21:04,790
لقد أخذوا طاولتنا

409
00:21:08,430 --> 00:21:10,649
ها هن أتين دعني أتولى
دفة الحديث و حسب

410
00:21:10,650 --> 00:21:13,880
أعتقد أنني سأتقيأ نعم,
حاولي ألاّ تفعلي هذا

411
00:21:15,910 --> 00:21:17,749
إيزابيل) ستعدّ حتى الثلاثة)

412
00:21:17,750 --> 00:21:20,809
،إن لم تختفوا حينها
لن أكون مسؤولة

413
00:21:20,810 --> 00:21:22,050
... واحد

414
00:21:25,460 --> 00:21:29,070
في الحقيقة, خذي طاولة
فالمكان يمتلىء بسرعة كبيرة

415
00:21:30,570 --> 00:21:33,030
اجلسن في أي مكان, يا جماعة
فالطاولات ملك للجميع

416
00:21:36,610 --> 00:21:37,929
اثنان؟

417
00:21:37,930 --> 00:21:41,000
(ستدفعين ثمن هذا, (جيني همفري
أعدك

418
00:21:41,530 --> 00:21:43,410
ستدفعين الثمن

419
00:21:45,370 --> 00:21:47,239
إذن, هل عليّ الاستمرار بالعدّ؟ -

420
00:21:47,240 --> 00:21:48,940
(اصمتي, (إز -

421
00:21:54,140 --> 00:21:57,979
أبي؟ (أريدك أن تتصل
بالمديرة (كويلر

422
00:21:57,980 --> 00:22:00,010
هناك فتاة تتنمر عليّ

423
00:22:22,620 --> 00:22:23,910
(مرحبا, (تشاك

424
00:22:24,210 --> 00:22:25,900
ظننتُ أنني سأجدك هنا

425
00:22:26,400 --> 00:22:27,850
(بلير)

426
00:22:29,120 --> 00:22:33,060
،سيداتي هلاّ منحتمانا لحظة فقط؟

427
00:22:35,200 --> 00:22:36,639
اعتقدتُ أنك بعتَ هذا المكان

428
00:22:36,640 --> 00:22:40,529
عاودتُ شراءه الليلة الماضية
،المالك أخذني للمغسلة

429
00:22:40,530 --> 00:22:42,579
لكن بعض الأشياء تستحق ثمنها

430
00:22:42,580 --> 00:22:45,859
يجب أن تذهب للمنزل ...
(ليلي), (سيرينا), (إيريك)

431
00:22:45,860 --> 00:22:49,019
ذاك ليس منزلي أو عائلتي

432
00:22:49,020 --> 00:22:51,829
حسناً

433
00:22:51,830 --> 00:22:53,299
اذهب إلى القصر

434
00:22:53,300 --> 00:22:54,809
اخرج من هنا و حسب

435
00:22:54,810 --> 00:22:57,760
سيكون تصرفاً وقحاً بما أنني سأقيم
حفلة هنا هذه الليلة

436
00:22:57,850 --> 00:23:00,150
"أرسلتُها للتوّ إلى موقع "فتاة النميمة

437
00:23:00,310 --> 00:23:02,359
ربما تشرفينا برقصة

438
00:23:02,360 --> 00:23:05,610
،)تشاك) توقف

439
00:23:06,110 --> 00:23:08,299
كل هذا لا يفيد
هذه ليست طبيعتك

440
00:23:08,300 --> 00:23:09,560
مخطئة

441
00:23:09,780 --> 00:23:11,199
،ربما كان (بارت) سافلاً

442
00:23:11,200 --> 00:23:13,220
لكنه عرفني أفضل من أي شخص

443
00:23:13,900 --> 00:23:16,300
أنا أعيش حياتي وفق إمكانياتي

444
00:23:16,720 --> 00:23:21,040
حان الوقت لتتركي خيالاتك

445
00:23:22,990 --> 00:23:24,279
لا أصدقك

446
00:23:24,280 --> 00:23:26,050
هذا شأنك

447
00:23:29,310 --> 00:23:30,810
،الآن هل هذا كل شيء

448
00:23:31,270 --> 00:23:34,060
أم أنك كنت ستخبريني
أنك تحبيني مجدداً؟

449
00:23:35,480 --> 00:23:37,620
لماذا عدتَ حتى؟

450
00:23:46,460 --> 00:23:48,140
أبي؟

451
00:23:49,850 --> 00:23:51,060
أبي؟

452
00:23:51,830 --> 00:23:53,520
إذن, ما الذي نبحث عنه مجدداً؟

453
00:23:53,520 --> 00:23:58,090
ملاحظات, رسائل, أي شيء
يبدو مرتبطاً بأمي

454
00:23:58,840 --> 00:24:01,390
... أنا لا
لا أفهم لماذا اضطررتُ للقدوم

455
00:24:01,420 --> 00:24:02,779
فهو لا يريدني هنا

456
00:24:02,780 --> 00:24:05,409
أعتقد أن ترجيحات قتله لي
ستكون أقل عندما يكون معي شهود

457
00:24:05,410 --> 00:24:07,110
نعم. هذا منطقي

458
00:24:10,450 --> 00:24:12,400
يا إلهي

459
00:24:13,060 --> 00:24:16,089
،لقد طلب من أمي أن تتزوجه
و رفضتْ

460
00:24:16,090 --> 00:24:18,159
لهذا السبب هو غاضب
نعم, هذا خاتم أمي

461
00:24:18,160 --> 00:24:19,519
أعادته له قبل عيد الميلاد

462
00:24:19,520 --> 00:24:21,690
... لقد كانت
كانت نظرية جيدة, برغم ذلك

463
00:24:27,230 --> 00:24:28,389
!من (بلير): أحتاجك"
"!الآن

464
00:24:28,390 --> 00:24:31,249
(إنها (بلير
تحتاجني. يجب أن أذهب

465
00:24:31,250 --> 00:24:33,019
اتصل بي إن وجدتَ شيئاً

466
00:24:33,020 --> 00:24:34,840
و ماذا إن حاول قتلي؟

467
00:25:08,810 --> 00:25:11,150
(وكالة تبني جنوب (بوسطن

468
00:25:11,280 --> 00:25:12,519
<i>السنة الجديدة, ذات القصة القديمة تلك</i>

469
00:25:12,520 --> 00:25:14,029


470
00:25:14,030 --> 00:25:15,389
<i>أكثر الأسرار غموضاً هي تلك</i>

471
00:25:15,390 --> 00:25:18,610
<i>التي تُدفَن أقرب للمنزل دائماً</i>

472
00:25:19,200 --> 00:25:20,620
مرحبا؟

473
00:25:25,460 --> 00:25:26,609
آنسة (بلير), أين كنت؟

474
00:25:26,610 --> 00:25:28,619
سيدات نادي الجماعة سيكنّ هنا

475
00:25:28,620 --> 00:25:30,200
أحتاج لعشر دقائق فقط

476
00:26:01,750 --> 00:26:04,109
ماذا حدث؟

477
00:26:04,110 --> 00:26:05,839
بينيلوبي) و الفتيات جعلنَ)
(آبائهن يتصلن بـ (كويلر

478
00:26:05,840 --> 00:26:07,569
قالوا أنني أتنمر عليهن

479
00:26:07,570 --> 00:26:11,770
... يا إلهي
هذا نوع من العبقرية

480
00:26:12,030 --> 00:26:13,859
،تريد مني أن أحاول تولي الأمر بنفسي

481
00:26:13,860 --> 00:26:15,989
،مما يعني بالأساس
تنحي جانباً و تقبلي الأمر

482
00:26:15,990 --> 00:26:17,109
لا أفهم هذا حتى

483
00:26:17,110 --> 00:26:19,929
لماذا لا تدعك (بينيلوبي) تتوقفين و حسب؟
على الأرجح أنها خائفة من أن أخبر الناس

484
00:26:19,930 --> 00:26:22,419
أنها تقيم علاقة مع شريك والدها
الأدنى مستوى

485
00:26:22,420 --> 00:26:25,000
... أقصد, الأمور التي أعرفها

486
00:26:26,790 --> 00:26:30,339
لا ... بينيلوبي) ستقتلني) حرفياً

487
00:26:30,340 --> 00:26:31,800
نعم. سنرى

488
00:26:32,980 --> 00:26:34,330
ما القدر الذي تعرفينه؟

489
00:26:40,310 --> 00:26:43,519
... دان), إن أتيتَ إلى هنا لتجادلني)
ما الذي كنتَ تبحث عنه في (بوسطن)؟

490
00:26:43,520 --> 00:26:46,179
أعلم أنه ليس رسّاماً و أعلم أنه
... ليس نحّاتاً, أو

491
00:26:46,180 --> 00:26:49,809
أو مهما كانت القصة
فأنت لم تتمكن من إبقائها واضحة

492
00:26:49,810 --> 00:26:51,750
... انتظر. كيف

493
00:26:52,480 --> 00:26:54,869
هل قال (تشاك باس) شيئاً لك؟

494
00:26:54,870 --> 00:26:56,779
تشاك با...) ماذا؟)

495
00:26:56,780 --> 00:26:58,109
إذن, انتظر, أنت تخبرني

496
00:26:58,110 --> 00:27:00,109
أن (تشاك باس) يعلم شيئاً
،عن حياتنا

497
00:27:00,110 --> 00:27:01,640
و أنا لا أعرفه؟

498
00:27:02,710 --> 00:27:05,160
لا أستطيع أن أكلمك عن هذا الآن

499
00:27:05,880 --> 00:27:08,109
،أتعلم؟ إن كانت حياتك وحدك فقط
لقلتُ لا بأس

500
00:27:08,110 --> 00:27:10,399
،لكنها ليست كذلك. إنها حياتي
(و حياة (سيرينا

501
00:27:10,400 --> 00:27:11,769
أعتقد أنه لدينا الحق لنعرف

502
00:27:11,770 --> 00:27:13,690
أتفق معك, لكن هناك أناس
آخرين متورطين

503
00:27:13,840 --> 00:27:18,599
(دعني أخمّن تخميناً متهوّراً و
أقول (ليلي امنحني يوماً واحداً فقط

504
00:27:18,600 --> 00:27:19,999
ثمة طريقة صحيحة لنا جميعاً
لنتحدث بشأن هذا

505
00:27:20,000 --> 00:27:21,620
نعم. حسناً, لقد تجاوزنا هذا

506
00:27:25,030 --> 00:27:27,539
مرحبا, (ب), هل كل شيء بخير؟
أتيتُ بأسرع ما يمكنني

507
00:27:27,540 --> 00:27:29,839
حسناً. إنذار خاطىء

508
00:27:29,840 --> 00:27:31,500
انتظري, ما الذي حدث؟

509
00:27:31,810 --> 00:27:33,140
(تشاك)

510
00:27:33,530 --> 00:27:34,989
(إنه مختبىء في (فيكترولا
بأسلوب دوامة (جيم موريسون) نوعاً ما

511
00:27:34,990 --> 00:27:37,650
محزن بشكل ما

512
00:27:37,740 --> 00:27:41,220
لحسن الحظ, ليس من شأني

513
00:27:41,960 --> 00:27:43,220
شكراً لقدومك

514
00:27:44,100 --> 00:27:47,209
!(دوروتا) !أعتقد أن ضيفاتي
من نادي الجماعة هنا

515
00:27:47,210 --> 00:27:48,999
انتظري, إن كان (تشاك)
واقع في مشكلة فعلاً,

516
00:27:49,000 --> 00:27:50,109
حينها نحتاج لأن نساعده

517
00:27:50,110 --> 00:27:51,719
فليس لديه أي أخوة أو أخوات

518
00:27:51,720 --> 00:27:55,420
فنحن كل ما لديه أنت كل
ما لديه لا يريد مساعدتي

519
00:27:55,980 --> 00:27:58,709
إذن هذا كل شيء؟

520
00:27:58,710 --> 00:28:02,209
ستتخلين عنه من أجل مجموعة
من نساء المجتمع العجائز؟

521
00:28:02,210 --> 00:28:06,129
،هؤلاء النسوة العجائز, كما تسمينهن
يساعدنني على بناء حياة لي

522
00:28:06,130 --> 00:28:08,310
جُلّ ما يفعله (تشاك) هو تدميرها

523
00:28:09,030 --> 00:28:13,289
(أنا لا أتخلى عن (تشاك
أنا أنقذ نفسي و حسب

524
00:28:13,290 --> 00:28:15,180
... الآن إن عذرتني

525
00:28:16,160 --> 00:28:20,000
مرحباً, سيداتي. يسرني قدومكن
تفضلن بالدخول

526
00:28:49,770 --> 00:28:52,550
هذه مشكلة الدعوة المفتوحة

527
00:28:53,070 --> 00:28:54,959
لا يمكنك أن تبعد الجماهير

528
00:28:54,960 --> 00:28:57,140
ما الذي تعرفه عن أبي و (ليلي)؟

529
00:28:58,050 --> 00:29:00,090
إذن, خرجت القطة من الكيس

530
00:29:00,680 --> 00:29:02,799
وجدتُ بعض الأرقام

531
00:29:02,800 --> 00:29:05,680
كان يفترض بأبي أن يكون
في (بوسطن) بحثاً عن فنان

532
00:29:05,710 --> 00:29:10,019
من الواضح أنه كان يزور
بعض الأيتام

533
00:29:10,020 --> 00:29:11,680
!(يا له من تصرف (ديكنزي

534
00:29:12,400 --> 00:29:14,100
تشاك), أحتاج لأن أعرف هذا)

535
00:29:16,260 --> 00:29:17,239
أتعلم؟ الأمر المضحك هو أنني

536
00:29:17,240 --> 00:29:19,820
(كنتُ سأحتفظ بسر (ليلي

537
00:29:21,860 --> 00:29:24,590
لقد أخفيتَ قصة إحراق المباني
التي تورط بها أبي

538
00:29:25,210 --> 00:29:26,810
هذا يجعلنا متعادلين

539
00:29:28,540 --> 00:29:30,890
أنت لستَ (همفري) البِكر

540
00:29:30,990 --> 00:29:34,760
لذا إن كنتَ تخطط لأن ترث
،ملكية العائلة

541
00:29:34,830 --> 00:29:37,230
لأعددتُ ترتيبات أخرى

542
00:29:38,180 --> 00:29:41,739
هذا غير ممكن

543
00:29:41,740 --> 00:29:44,899
... أقصد, أبي

544
00:29:44,900 --> 00:29:46,480
،ليلي) و والدتها احتفظتا به سراً)

545
00:29:47,030 --> 00:29:49,290
و تخلصتا من الطفل

546
00:29:53,420 --> 00:29:56,480
أتصور أن والدك اكتشف الأمر توّاً

547
00:29:57,420 --> 00:30:00,179
و الآن هناك شخص واحد
فقط لإخباره, أيضاً

548
00:30:00,180 --> 00:30:01,749
بالطبع, حالما تفعل ذلك, فسينتهي
الأمر بينكما, أليس كذلك؟

549
00:30:01,750 --> 00:30:05,220
مشاركة شقيق؟

550
00:30:05,490 --> 00:30:08,159
،إنه أمر كبير نوعاً ما
حتى بالنسبة لي

551
00:30:08,160 --> 00:30:10,629
<i>(تم اكتشافهما... في (فيكترولا</i>

552
00:30:10,630 --> 00:30:13,589
<i>(الفتى الوحيد و (تشاك باس
يفضيان بمكنونات صدرهما</i>

553
00:30:13,590 --> 00:30:16,110
<i>ماذا أو مَن كان عليهما أن يتكلمان عنه؟</i>

554
00:30:19,120 --> 00:30:20,019
<i>و هل ستكون (سيرينا) آخر من يعلم؟</i>

555
00:30:20,020 --> 00:30:23,399
لطالما شعرتُ أن نادي الجماعة
يمثّل أسمى مثاليات الشخصية

556
00:30:23,400 --> 00:30:25,009
... الخدمات العامة

557
00:30:25,010 --> 00:30:28,050
(أطعم دائماً البط في (سنترال بارك

558
00:30:28,700 --> 00:30:31,080
و أقرأ للأطفال العميان

559
00:30:31,100 --> 00:30:32,610
رائع

560
00:30:32,840 --> 00:30:34,439
،و مع ذلك, في مختلف الأحوال

561
00:30:34,440 --> 00:30:37,100
نحن معروفات بمن نرافق

562
00:30:37,430 --> 00:30:38,409
(أخبريني,

563
00:30:38,410 --> 00:30:41,770
هل كانت تلك (سيرينا فان دير
وودسن التي أتت في وقت سابق؟

564
00:30:42,030 --> 00:30:43,899
نعم. إنها صديقة قديمة

565
00:30:43,900 --> 00:30:46,369
أراها كثيراً على صفحة الفضائح

566
00:30:46,370 --> 00:30:48,800
و... الكثير من جسدها

567
00:30:50,540 --> 00:30:52,949
،عندما قلتُ أنها صديقة قديمة

568
00:30:52,950 --> 00:30:55,690
كانت... عادة

569
00:30:55,720 --> 00:30:56,959
... أنا لا

570
00:30:56,960 --> 00:30:59,450
لا أستطيع أن أملي عليها
كيف تعيش حياتها

571
00:31:01,270 --> 00:31:04,079
(و والدتها تزوجت (بارت باس

572
00:31:04,080 --> 00:31:06,579
الرجل كان محاطاً بالمال و العارضات الجدد

573
00:31:06,580 --> 00:31:09,990
إن كنت تريدين رأيي, تلك السيارة التي صدمته
كانت قتلاً رحيما

574
00:31:10,210 --> 00:31:13,199
سمعتُ أن (باس) الصغير تحفة

575
00:31:13,200 --> 00:31:16,689
لا علاقة لك به, أليس كذلك؟

576
00:31:16,690 --> 00:31:17,929
... في الواقع, أنا

577
00:31:17,930 --> 00:31:20,340
"بلير), الإجابة هي "لا)

578
00:31:20,910 --> 00:31:23,520
نعم. أقصد, لا

579
00:31:31,470 --> 00:31:33,070
عليّ أن أذهب

580
00:31:34,580 --> 00:31:38,249
... "ذلك الـ "تحفة تشاك باس)...
يحتاج إليّ)

581
00:31:38,250 --> 00:31:41,760
و (سيرينا) و والدتها رائعتان, و طيبتان

582
00:31:42,690 --> 00:31:43,849
... (بلير)

583
00:31:43,850 --> 00:31:45,730
هل تعلمين ما تفعلين؟

584
00:31:46,910 --> 00:31:49,569
اعتقدتُ أنني سأتخلى
عن المدرسة الثانوية

585
00:31:49,570 --> 00:31:51,660
لكن أعتقد أنكن لم تفعلن ذلك قط

586
00:31:52,470 --> 00:31:54,570
دوروتا) ستحضر معاطفكن)

587
00:32:26,660 --> 00:32:27,990
مرحبا بعودتك

588
00:32:29,400 --> 00:32:31,040
كيف كانت (تايلاند)؟

589
00:32:32,960 --> 00:32:35,300
أنا صدقاً لا أذكر

590
00:32:35,350 --> 00:32:37,440
(يجب أن تعود للمنزل, (تشاك

591
00:32:44,730 --> 00:32:47,120
أعتقد أنني سأنظر للمشهد من فوق

592
00:32:48,630 --> 00:32:51,310
كان من الجميل أن أحظى بك
كأخي الصغير

593
00:33:01,050 --> 00:33:03,690
.من (جيني): أنا بالخارج"
"أين أنت؟

594
00:33:11,740 --> 00:33:13,569
إيريك), أين (ج) الصغيرة؟)

595
00:33:13,570 --> 00:33:16,099
أعتقد أنها منشغلة بتنظيف خزانتها

596
00:33:16,100 --> 00:33:17,440
... في الواقع

597
00:33:19,120 --> 00:33:21,499
انتهيتُ للتو من كتابة
،"رسالة لموقع "فتاة النميمة

598
00:33:21,500 --> 00:33:23,249
،)أقول فيها كيف قامت (بينيلوبي
،في الأشهر الستة الماضية

599
00:33:23,250 --> 00:33:25,809
بإقامة علاقة مع شريك والدها
الأدنى مرتبة

600
00:33:25,810 --> 00:33:28,229
... (و (هايزل

601
00:33:28,230 --> 00:33:31,049
أنت ثملت و أقمت علاقة مع قريبك...
مرتين يا إلهي

602
00:33:31,050 --> 00:33:32,720
... (و, (إيزابيل

603
00:33:32,970 --> 00:33:35,689
هل عليّ أن أقول هذا حتى؟ لا

604
00:33:35,690 --> 00:33:38,879
!هذه الأمور قيلت لك
كسرّ لا, بل أكثر كغباء

605
00:33:38,880 --> 00:33:40,499
و ما لم تجعلن آباءكن يتراجعون

606
00:33:40,500 --> 00:33:45,620
، و تبدأن بترك (نيللي) و شأنها
"سأضغط على زر "أرسل لقد ربحتِ

607
00:33:46,740 --> 00:33:48,089
أعلم

608
00:33:48,090 --> 00:33:51,300
إذن ماذا ستفعلين بشأن حفلة
المدرسة غداً؟

609
00:33:51,370 --> 00:33:53,019
ماذا؟ ما الذي تتحدثين عنه؟

610
00:33:53,020 --> 00:33:55,749
لا تتظاهرين بالبراءة
أردت أن تكوني ملكة, و حصلت على اللقب

611
00:33:55,750 --> 00:33:59,829
انتظري هل هذا ما تعتقدين
أنني فعلت هذا كله من أجله؟

612
00:33:59,830 --> 00:34:04,110
ألست كذلك؟ - لا - لا, على الإطلاق
أنت تخبريني أن هذا مجرد فعل خير؟

613
00:34:04,200 --> 00:34:06,650
يا إلهي. كم أشعر بالملل

614
00:34:08,910 --> 00:34:12,549
... حسناً حسبة خاطئة للغاية

615
00:34:12,550 --> 00:34:14,399
أترين؟ اعتقدتُ نوعاً
ما, أن عودتك للمدرسة

616
00:34:14,400 --> 00:34:16,989
كانت من أجل أن تكوني
ملكة هذا ليس جيداً

617
00:34:16,990 --> 00:34:18,949
و لم أكن قط لأتجاوز
،)هايزل) و (إز)

618
00:34:18,950 --> 00:34:22,729
لكنني اعتقدتُ أنه ربما إنْ ... كان
ثمة نظام جديد انتظري, هل تلاعبت بي؟

619
00:34:22,730 --> 00:34:26,860
أنت... (نيللي يوكي)؟ و الآن
تريد أن تذهب لحفلة المدرسة

620
00:34:26,860 --> 00:34:28,430
(أنا آسفة, (جيني

621
00:34:28,550 --> 00:34:30,080
!(بينيلوبي)

622
00:34:31,520 --> 00:34:33,160
و مع ذلك, حقاً؟

623
00:34:34,340 --> 00:34:38,679
إذن كل شيء... هو تماماً كما كان
لم يتغير شيء

624
00:34:38,680 --> 00:34:39,980
كل شيء سواكِ

625
00:34:40,680 --> 00:34:43,489
حسناً شوكولاتة ساخنة؟

626
00:34:43,490 --> 00:34:45,820
دعيني أحضر معطفي -
نعم -

627
00:34:50,350 --> 00:34:53,699
(روفوس) ذكرت في رسالتك أنها
حالة طارئة هل حدث شيء ما؟

628
00:34:53,700 --> 00:34:57,369
... دان) يعلم, أو) ،لم يعلم بعد

629
00:34:57,370 --> 00:34:58,909
لكنني أعتقد أنه سيفعل قريباً

630
00:34:58,910 --> 00:35:00,960
،)ثم أتصور أنه سيخبر (سيرينا

631
00:35:01,070 --> 00:35:03,649
... و اعتقدتُ أنه عليك أن تعرفي

632
00:35:03,650 --> 00:35:04,930
روفوس), انتظر)

633
00:35:05,800 --> 00:35:07,710
ماذا سيظنان بي؟

634
00:35:07,710 --> 00:35:09,530
من؟ (سيرينا) و (إيريك)؟

635
00:35:10,500 --> 00:35:14,209
في الواقع, هذه ليست مشكلتي
فكلانا في حاله, أتذكرين؟

636
00:35:14,210 --> 00:35:16,769
انظر, أنت كرهتني بالفعل
ماذا إن كرهاني هما, أيضاً؟

637
00:35:16,770 --> 00:35:19,650
لقد تخليتُ عن ... أخيهما

638
00:35:22,060 --> 00:35:23,840
لم أكن مستعدة

639
00:35:25,390 --> 00:35:28,020
... كنتُ صغيرة و خائفة

640
00:35:28,450 --> 00:35:30,929
محطمة القلب لفراقك

641
00:35:30,930 --> 00:35:33,090
و (سيسي) ظلّت تضغط عليّ

642
00:35:33,290 --> 00:35:36,330
،لكن الحقيقة هي
أنني لم أكن مستعدة لإنجاب طفل

643
00:35:38,600 --> 00:35:40,939
و كانت حفرة في حياتي
منذ ذلك الحين

644
00:35:40,940 --> 00:35:42,660
... أفهم

645
00:35:42,800 --> 00:35:44,500
سبب تخليك عنه

646
00:35:46,510 --> 00:35:49,000
لكن الأمر هو أنك لم تخبريني

647
00:35:49,110 --> 00:35:50,279
... روفوس), من فضلك)

648
00:35:50,280 --> 00:35:51,970
... (أنا لا أكرهك, (ليل

649
00:35:53,280 --> 00:35:55,230
بقدر ما أرغب بذلك

650
00:35:55,550 --> 00:35:57,210
و لا حتى طفليكِ

651
00:35:58,150 --> 00:36:00,800
لكنك حظيتِ بـ 20 سنة
لتتعايشي مع هذا بسلام

652
00:36:01,300 --> 00:36:03,160
سيستغرق مني بعض الوقت

653
00:36:05,170 --> 00:36:07,160
ماذا تريد أن تعرف؟

654
00:36:18,030 --> 00:36:19,919
مرحبا مرحبا. ماذا تفعل هنا؟

655
00:36:19,920 --> 00:36:23,500
،غريب بما فيه الكفاية (أتيتُ
لرؤية (تشاك و أنا, أيضاً

656
00:36:24,750 --> 00:36:27,259
هل كل شيء على ما يرام؟ هل
وجدت شيئاً في العليّة؟

657
00:36:27,260 --> 00:36:29,879
نوعاً ما ... هل يمكننا أن نذهب لـ ...
لمكان ما لنتحدث

658
00:36:29,880 --> 00:36:33,590
... على انفراد, من دون
كل هذا؟ - حسناً -

659
00:36:35,800 --> 00:36:37,150
!(بلير)

660
00:36:37,890 --> 00:36:40,210
ألستَ كبير قليلاً بالسن لتكون هنا؟

661
00:36:40,430 --> 00:36:43,509
سمعتُ أن ابن أخي يقيم أول حفلة
كبيرة في السنة

662
00:36:43,510 --> 00:36:46,879
،و عليّ أن أعترف
إنه يجعل اسم عائلة (باس) محل فخر بالفعل

663
00:36:46,880 --> 00:36:49,579
يمكنني أن أرى أنك كنت
ذو تأثير رائع عليه

664
00:36:49,580 --> 00:36:53,209
(مرحبا, (إيريك
هل رأيتَ (تشاك)؟

665
00:36:53,210 --> 00:36:56,109
منذ فترة. قال شيئاً ما عن رغبته
في رؤية المنظر من فوق

666
00:36:56,110 --> 00:36:57,669
ربما قصد من الطابق العلوي

667
00:36:57,670 --> 00:37:01,750
(من الواضح أنك لا تعرف
(تشاك إنه مغرم بالأسقف

668
00:37:02,710 --> 00:37:04,020
استمتع

669
00:37:30,060 --> 00:37:32,690
<i>أمر واحد بالنسبة لكونك
... على قمة العالم</i>

670
00:37:32,730 --> 00:37:36,010
<i>إنه يمنحك طريقاً طويلاً جداً للسقوط</i>

671
00:37:42,110 --> 00:37:43,440
!(تشاك)

672
00:37:43,840 --> 00:37:45,210
!لا

673
00:37:45,510 --> 00:37:48,129
!رباه, أيها الأحمق يجب ألاّ
تفاجىء أي شخص يقف !على حافة مبنى

674
00:37:48,130 --> 00:37:51,569
تشاك), انزل من هناك)
فلنذهب لأسفل و ننضم للحفلة

675
00:37:51,570 --> 00:37:53,219
كنتُ بالحفلة

676
00:37:53,220 --> 00:37:56,629
لم تعجبني حقاً

677
00:37:56,630 --> 00:38:00,590
تشاك), لم يكن والدك ليرغب
بهذا) أبي القديم العزيز

678
00:38:00,600 --> 00:38:04,250
للأسف, جُلّ ما أعرفه هو
... ما لم يرغب فيه

679
00:38:05,430 --> 00:38:07,090
و هو أنا

680
00:38:10,960 --> 00:38:13,140
!(أنا (تشاك باس

681
00:38:20,250 --> 00:38:21,970
لا أحد يهتم

682
00:38:22,710 --> 00:38:24,310
أنا أهتم

683
00:38:24,930 --> 00:38:27,050
ألا تفهم؟

684
00:38:27,250 --> 00:38:29,320
سأكون دوماً هنا

685
00:38:30,310 --> 00:38:32,880
لا أريدك أن تذهب إلى أي مكان

686
00:38:33,640 --> 00:38:35,460
لما كنتُ لأحتمل ذلك

687
00:38:35,960 --> 00:38:38,600
لذا أيما كنت ترغب بفعله
،في نفسك

688
00:38:39,190 --> 00:38:41,270
أرجوك لا تفعل ذلك بي

689
00:38:50,000 --> 00:38:51,250
أرجوك

690
00:39:09,220 --> 00:39:10,390
أنا آسف

691
00:39:10,800 --> 00:39:12,280
لا بأس

692
00:39:19,200 --> 00:39:21,379
... مهما كان الأمر
يمكنك أن تخبرني به

693
00:39:21,380 --> 00:39:23,540
... لا, نعم, أعلم. لكنه

694
00:39:24,940 --> 00:39:27,100
... إنه بشأن والدينا. إنهما

695
00:39:28,250 --> 00:39:29,300
انتظري

696
00:39:31,160 --> 00:39:32,450


697
00:39:34,870 --> 00:39:36,260
نعم, أبي, ما الذي يجري؟

698
00:39:37,010 --> 00:39:38,250
هل تعلم؟

699
00:39:38,850 --> 00:39:40,080
نعم, أعلم

700
00:39:40,340 --> 00:39:41,679
هل أخبرتَ (سيرينا)؟

701
00:39:41,680 --> 00:39:44,020
كنتُ على وشك فعل ذلك

702
00:39:44,670 --> 00:39:47,269
أنا مع (ليلي). نحن على وشك
أن نذهب للبحث عن طفلنا

703
00:39:47,270 --> 00:39:49,959
... أبي, ذلك ليلي) تريد أن تخبر)
سيرينا) و (إيريك) بنفسها)

704
00:39:49,960 --> 00:39:53,929
... أبي, لا. أنا لا يمكنك أن
تطلب مني أن أخفي (هذا عن (سيرينا

705
00:39:53,930 --> 00:39:55,149
هذا أمر كبير جداً لأحتفظ به كَسِّر

706
00:39:55,150 --> 00:39:57,769
بني, هذا ليس سرك لتشاركها به

707
00:39:57,770 --> 00:39:59,589
هذا بين الأم و ابنتها

708
00:39:59,590 --> 00:40:01,840
،أعلم أنه أمر صعب
لكن عليك احترام هذا

709
00:40:03,040 --> 00:40:04,420
نعم. حسناً

710
00:40:05,180 --> 00:40:07,600
شكراً, بني. سأتصل بك قريباً

711
00:40:11,420 --> 00:40:13,340
(عليه أن يعود إلى منزل (ليلي

712
00:40:15,550 --> 00:40:16,939
سيغادر مجدداً

713
00:40:16,940 --> 00:40:18,439
لديّ فرصة أفضل لألاحظه عن قرب

714
00:40:18,440 --> 00:40:20,169
إذن, تعلم, أنا لا أثق بك

715
00:40:20,170 --> 00:40:22,350
جُلّ ما أريده هو ما هو أفضل
لابن أخي

716
00:40:22,450 --> 00:40:25,030
،و بالنسبة لثقتك بي
هل لديك خيار حقاً؟

717
00:40:27,520 --> 00:40:30,400
لا يمكنه أن يعرف بما حصل
في رأس السنة

718
00:40:33,220 --> 00:40:34,730
(تصبحين على خير, (بلير

719
00:40:40,790 --> 00:40:43,639
<i>،بالكاد تحولتْ السنة</i>

720
00:40:43,640 --> 00:40:46,100
<i>و ها هي الأسرار بدأت</i>

721
00:40:47,210 --> 00:40:49,549
<i>أين سينتهي الأمر هذه المرة؟</i>

722
00:40:49,550 --> 00:40:50,850
ما الأمر؟

723
00:40:51,930 --> 00:40:54,109
كان ذلك أبي

724
00:40:54,110 --> 00:40:57,470
سيرحل مع (ليلي) ليومين

725
00:40:57,710 --> 00:41:00,420
و أنت قلق مما سيحدث لنا؟

726
00:41:03,520 --> 00:41:06,130
لا بأس. سنكون على ما يرام

727
00:41:06,530 --> 00:41:09,219
<i>،السنة الجديدة ليست بشأن ما حدث</i>

728
00:41:09,220 --> 00:41:11,450
<i>بل عمّا سيأتي</i>

729
00:41:36,990 --> 00:41:39,549
<i>،لكن الماضي دائماً معنا</i>

730
00:41:39,550 --> 00:41:42,399
<i>،في انتظار أن يعبث بالحاضر</i>

731
00:41:42,400 --> 00:41:45,660
<i>و عندما يفعل, سأراقب ذلك</i>

732
00:41:45,860 --> 00:41:49,320
<i>،قبلاتي و أحضاني
(فتاة النميمة)</i>

