1
00:00:00,850 --> 00:00:05,750
(معكم (فتاة النميمة ... مصدركم الأول و الوحيد (للحياة
الفضائحية لنخبة سكان (مانهاتن (انفصلتُ عن (آرون

2
00:00:05,750 --> 00:00:08,350
أردتُ أن أتأكد من
أن شعورنا متبادل

3
00:00:08,350 --> 00:00:10,950
،حالما تُقرأ تلك
الوصية و أحصل على مالي

4
00:00:10,950 --> 00:00:13,250
لن تريني مجدداً أبداً
ما الذي تفعله؟

5
00:00:13,250 --> 00:00:15,750
أم أن هذا ليس أنت مع شقيقتي
ذات الخمسة عشر عاماً؟

6
00:00:15,750 --> 00:00:19,650
الحقيقة هي, أنني لم أكن مستعدة
لإنجاب طفل ،أتفهم سبب تخليك عنه

7
00:00:19,650 --> 00:00:23,250
لكنني لا أتفهم عدم إخبارك لي لا يمكنك
أن تطلب مني أن أخفي هذا (عن (سيرينا

8
00:00:23,250 --> 00:00:25,950
هذا أمر كبير جداً لأحتفظ به كسرّ
بُنيّ, هذا ليس سرك لتشاركها به

9
00:00:25,950 --> 00:00:30,250
كان ذلك أبي سيرحل مع (ليلي) ليومين
تشاك), ما كان والدك ليرغب بهذا)

10
00:00:30,250 --> 00:00:32,450
،للأسف, كل ما أعرفه هو
ما لم يكن يريده و هو أنا

11
00:00:32,450 --> 00:00:35,550
أنا أهتم
سأكون هنا دائماً

12
00:00:50,950 --> 00:00:54,050
،عندما يفقد معظم
الناس أحد الوالدين

13
00:00:54,050 --> 00:00:57,150
،فإنهم يرثون الحزن الخسارة و
خزانة مليئة بالملابس العتيقة

14
00:00:57,250 --> 00:00:58,650
،لكن في الجانب
الشمالي الشرقي ...

15
00:00:58,650 --> 00:01:01,750
فصل الموت الحزين يأتي مع صف فضيّ

16
00:01:02,850 --> 00:01:04,050
،أو ذهبي

17
00:01:04,050 --> 00:01:07,350
إن استثمر أقاربكم بشكل
حكيم في معادن ثمينة

18
00:01:22,950 --> 00:01:23,950
(صباح الخير, (جاك

19
00:01:24,450 --> 00:01:28,550
(بلير) - تشاك) طلب مني أن
أحضر) - قراءة الوصية لدعمه

20
00:01:28,550 --> 00:01:30,550
الأمر الوحيد الذي سيحتاج
فيه للدعم

21
00:01:30,550 --> 00:01:33,150
هو السيولة الهائلة  لحسابه المصرفي

22
00:01:33,550 --> 00:01:34,750
فاتن

23
00:01:35,950 --> 00:01:37,250
اخرجي معي الليلة

24
00:01:37,350 --> 00:01:39,150
أخبرتك أنني لستُ مهتمة

25
00:01:39,750 --> 00:01:41,650
لم يبدو الأمر كذلك في رأس السنة

26
00:01:41,750 --> 00:01:43,450
،مهما كان ما قد بدا بيننا

27
00:01:43,450 --> 00:01:45,650
،ما يهم هو ما يعنيه لي

28
00:01:45,650 --> 00:01:48,450
و هو لا شيء هل تعتقدين أنه سيكون
لا شيء بالنسبة لـ (تشاك)؟

29
00:01:48,550 --> 00:01:50,450
فلنسأله الآن, هلاّ فعلنا؟

30
00:01:50,950 --> 00:01:54,250
كلاّ لا أحد يريد أن
يلعب اليوم, صحيح؟

31
00:01:54,850 --> 00:01:56,250
فلننتهي من هذا الأمر

32
00:01:56,650 --> 00:01:58,050
تشجع, يا ابن أخي

33
00:01:58,350 --> 00:02:00,350
،)سأدير صناعات (باس

34
00:02:00,450 --> 00:02:04,250
و أنت على وشك أن ترث
مليار دولار أعرف أبي

35
00:02:04,350 --> 00:02:05,650
سيكون هناك العديد من
الخيوط المرتبطة بي

36
00:02:05,650 --> 00:02:07,250
"الشروط =" سأبدو مثل
الدمية المتحركة

37
00:02:07,250 --> 00:02:09,850
لن يفوّت فرصته الأخيرة
ليضعني في مكانتي المناسبة

38
00:02:11,050 --> 00:02:12,050
!مرحبا

39
00:02:13,150 --> 00:02:14,850
ظننتُ أنك بحاجة لبعض الدعم

40
00:02:15,450 --> 00:02:18,150
شكراً
فلنذهب

41
00:02:19,550 --> 00:02:20,850
فلنذهب

42
00:02:22,950 --> 00:02:25,650
حسناً, انتظر هيا, اعترف

43
00:02:25,850 --> 00:02:28,250
أبي و (ليلي) يقيمان علاقة بالفعل
(في هذه الرحلة إلى (بوسطن

44
00:02:28,250 --> 00:02:30,050
... (لا. (ليلي ،ليلي)
فقدت زوجها للتوّ)

45
00:02:30,050 --> 00:02:34,050
و أبي يخرجها من المدينة لكي يتمكن من تصفية
ذهنها حسناً, إن كان هذا ما تريد أن تسميه فلأضع

46
00:02:34,050 --> 00:02:36,750
سماعات الأذن لا, هيا
،تعلم أن ذلك صحيح

47
00:02:36,750 --> 00:02:39,050
و لكنك لا تريد أن تعترف بذلك و
حسب ،لأنك و (سيرينا) عدتما لبعض

48
00:02:39,050 --> 00:02:41,650
و أن آخر شيء تريدانه هو أن
يغرم و الديكما ببعضهما مجدداً

49
00:02:41,650 --> 00:02:43,350
هما ليسا مغرمين ببعضهما

50
00:02:43,350 --> 00:02:45,350
كيف يمكنك أن تكون متأكداً
لهذا الحد؟ لأنني كذلك

51
00:02:55,050 --> 00:02:57,550
ما كنتُ لأحضر هذه الحفلة
لو علمتُ أنني لستُ شخصاً مهماً للغاية

52
00:02:58,450 --> 00:03:00,950
الأمر المهم هو أن (تشاك) يعرف
أننا هنا من أجله

53
00:03:02,550 --> 00:03:03,150
(بلير)

54
00:03:03,150 --> 00:03:04,950
صهٍ لا يمكنني أن أسمع

55
00:03:05,150 --> 00:03:06,250
،الآن بما أننا
جميعاً قد استقرينا

56
00:03:06,250 --> 00:03:09,250
من فضلكم دعوني أعبّر
عن تعازيّ الحارة

57
00:03:09,250 --> 00:03:11,550
بما أن السيدة (باس) لم تتمكن
،من الحضور إلى هنا اليوم

58
00:03:12,150 --> 00:03:14,350
فإن مصالحها سيتم تقديمها
من قبل محاميتها

59
00:03:15,450 --> 00:03:16,450
،)الآن, (تشارلز ،

60
00:03:16,650 --> 00:03:19,750
عمك (جاك باس) هو
أقرب أقاربك الأحياء

61
00:03:19,750 --> 00:03:22,350
و عليه فقد تمّ تسميته
الوصي الشرعيّ عليك

62
00:03:23,050 --> 00:03:25,750
هل أنت مرتاح لهذا؟ حظر تجول؟

63
00:03:25,750 --> 00:03:26,850
إطلاقاً

64
00:03:26,850 --> 00:03:29,550
فتيات يبقين للنوم
عندي؟ نعم, من فضلك

65
00:03:29,750 --> 00:03:33,550
سأسمح بذلك - فلنتابع, إذن - ،بالنظر
إلى مدخرات السيد (باس) الشخصية

66
00:03:33,550 --> 00:03:36,450
سيتم وضعها في وديعة

67
00:03:36,450 --> 00:03:38,750
،)سيكون لديك, يا (تشارلز حق الوصول
إليها في عيد ميلادك الثامن عشر

68
00:03:39,750 --> 00:03:41,150
و بالنسبة لصناعات (باس)؟

69
00:03:41,650 --> 00:03:43,450
نعم, كنتُ على وشك التطرق لذلك

70
00:03:43,550 --> 00:03:46,950
تسعة و عشرون بالمائة من الشركة
،ستبقى في أيدي المجلس و حصة

71
00:03:46,950 --> 00:03:50,850
عشرون بالمائة في الشركة
( تم تركها لـ (ليلي باس

72
00:03:50,850 --> 00:03:53,850
%حسناً, لكن هذا ما زال يدع 51 هذه
نسبة الأسهم المُسيطرة تشارلز),

73
00:03:53,850 --> 00:03:57,750
السيد (باس) طلب مني)
أن أعطيك هذه الرسالة

74
00:04:01,450 --> 00:04:03,950
،إن لم أقرأها
هل ما زلتُ سأحصل على الميراث؟

75
00:04:04,050 --> 00:04:06,050
نعم إذن, سأتخطى ذلك

76
00:04:11,050 --> 00:04:12,950
تشاك)! هل كل شيء على ما يرام؟)

77
00:04:13,350 --> 00:04:16,050
تشاك), هذه الرسالة تمثل)
كلمات والدك الأخيرة

78
00:04:16,050 --> 00:04:18,050
والدك كتب لك رسالة؟
عليك أن تقرأها

79
00:04:18,050 --> 00:04:20,950
نعم, ألا تشعر بالفضول لمعرفة ما يقول؟ -
أعتقد أنه يمكنني أن أخمّن -

80
00:04:21,050 --> 00:04:22,450
".كنتَ خيبة أمل لي
كابن" كنتُ لأموت

81
00:04:22,450 --> 00:04:24,750
من الإحراج ما لم"
".أكن ميتاً بالفعل

82
00:04:25,050 --> 00:04:29,350
"لماذا ترتدي اللون الأرجواني
كثيراً؟" إذن, ستحظى بمتعة كونك محقاً

83
00:04:32,150 --> 00:04:33,250
لا

84
00:04:33,450 --> 00:04:34,550
أنا سأقرأها

85
00:04:38,450 --> 00:04:39,450
"،ابني العزيز"

86
00:04:39,850 --> 00:04:42,650
"أعلم أنني كنتُ دائماً
قاسياً معك" - صحيح -

87
00:04:43,250 --> 00:04:45,650
لكن هدفي كان دائماً"
"،أن أحضّرك لهذا اليوم

88
00:04:45,750 --> 00:04:47,550
"أن أساعدك في الانتقال من كونك صبياً لرجل"

89
00:04:47,550 --> 00:04:50,550
الجليسة الإيطالية اهتمتْ
بذلك تشاك), من فضلك)

90
00:04:54,350 --> 00:04:56,550
للأسف, لا شيء يماثل" "...
وفاة أب للمساعدة في طقس

91
00:04:56,550 --> 00:04:58,650
الانتقال هذه" ".من أجل ابنه

92
00:04:58,650 --> 00:05:01,150
في آخر الأمر, أشعر بالفعل"
"... أنني أديتُ بواجبي

93
00:05:01,150 --> 00:05:03,450
".و أنك مستعد لهذا الفصل القادم من حياتك"

94
00:05:04,050 --> 00:05:05,450
"... لذلك, أورّثك" ".(الحصة

95
00:05:05,450 --> 00:05:08,050
الأكبر من أسهم صناعات (باس"

96
00:05:09,950 --> 00:05:11,350
بالتأكيد هذه غلطة

97
00:05:11,350 --> 00:05:13,250
لا, ليست كذلك - كان يثق بك

98
00:05:13,350 --> 00:05:14,550
- ذلك السافل

99
00:05:14,550 --> 00:05:17,550
!(جاك) - لا, (جاك) محق - والدي لم
يستطع أن يكون منصفاً معي طيلة حياتي

100
00:05:17,550 --> 00:05:19,350
ثم فجأة, كل شيء بخير بالنسبة له

101
00:05:19,350 --> 00:05:21,950
،من اللطيف أنه أخيراً قرر أنني أستحق ذلك

102
00:05:23,350 --> 00:05:24,850
لكنني لا أريدها

103
00:05:28,950 --> 00:05:30,850
إن كنتَ تريدها, يمكنك الحصول عليها

104
00:05:37,650 --> 00:05:40,050
ثلاث مرات هذا الأسبوع أخطط
،)لعشاء مع (جوناثان

105
00:05:40,050 --> 00:05:42,850
و في كل مرة, يصادف
(حضور (جيني

106
00:05:43,150 --> 00:05:44,650
ليس لديها أحد آخر كل

107
00:05:44,650 --> 00:05:45,650
الفتيات الدنيئات يكرهنها

108
00:05:45,650 --> 00:05:47,350
عليك أن تمنحها بعض الوقت
لعقد صداقات جديدة

109
00:05:47,350 --> 00:05:51,550
لكنها ألا تفهم أن المقصد برمته من
الحصول على حبيب هو أن يكونا على انفراد؟

110
00:05:51,550 --> 00:05:55,550
نعم. يبدو أن هذه مشكلة
مع قبيلة (همفري) بأكملها

111
00:05:55,550 --> 00:05:57,250
دان) يتجنبك) لأنه يعتقد
أن والدينا سيعودان معاً

112
00:05:57,250 --> 00:06:00,450
لا يمكنك أن تلوميه حقاً ،يصادف
أنني أعلم أنهما ليسا كذلك

113
00:06:00,450 --> 00:06:02,250
لذا عليه أن يتوقف
من كونه مرتاباً

114
00:06:03,450 --> 00:06:06,550
... حسناً, بقدر ما تعرف -
(كن لطيفاً مع (جيني -

115
00:06:06,550 --> 00:06:09,950
!(مرحبا! (إيريك
حسناً, احزر ماذا؟

116
00:06:10,050 --> 00:06:12,450
أنا و (جوناثان) قررنا أن الليلة

117
00:06:12,450 --> 00:06:16,350
سنحظى بمهرجان (إيديث هيد) للأفلام (تقول
(إيديث هيد), و أنا أقول (هيتشكوك ذات الاختلاف

118
00:06:17,350 --> 00:06:19,450
رائع. اعتبراني معكما

119
00:06:20,050 --> 00:06:21,950
انتظر. يا إلهي

120
00:06:22,350 --> 00:06:25,050
هل تعلمان أنكما لديكما
حقيبتا ظهر متطابقتان؟

121
00:06:25,050 --> 00:06:27,250
هذا لطيف جداً

122
00:06:29,250 --> 00:06:30,350
(دان)

123
00:06:30,850 --> 00:06:32,150
دان), مرحبا)

124
00:06:32,350 --> 00:06:33,750
آسف, لستُ على طبيعتي بعض الشيء

125
00:06:33,750 --> 00:06:35,950
،انظر, أعلم أنك كنت تتجنبني

126
00:06:35,950 --> 00:06:37,550
،لكن أمي اتصلت من
(بوسطن) هذا الصباح

127
00:06:37,550 --> 00:06:41,150
و سألتها مباشرة
ليس هناك شيء لتقلق بشأنه

128
00:06:43,050 --> 00:06:45,050
من قال أي شيء عن
كوني قلقاً؟ لماذا,

129
00:06:45,050 --> 00:06:45,750
ماذا قالت؟

130
00:06:45,750 --> 00:06:47,950
(أن لا شيء يجري بينها و بين (روفوس

131
00:06:52,250 --> 00:06:54,350
حسناً, أليس هذا ما
كنتَ قلقاً بشأنه؟

132
00:06:54,650 --> 00:06:57,550
... نعم. نعم. أنا كنتُ مقتنعاً حقاً

133
00:06:57,550 --> 00:06:59,050
لكن تعلمين, إن كانت أمك
تقول أن لا شيء يجري بينهما,

134
00:06:59,050 --> 00:07:01,050
فحينها ذلك جيد نعم,
حسناً, إنها دائماً

135
00:07:01,050 --> 00:07:02,850
صادقة تماماً بشأن الأمور

136
00:07:02,850 --> 00:07:03,950
صادقة جداً بعض الشيء, في الواقع

137
00:07:03,950 --> 00:07:06,750
من المفترض أن (ساركوزي) كان شخص
سيء في التقبيل

138
00:07:07,950 --> 00:07:10,150
... نعم, حسناً, هذا يبعث على الارتياح

139
00:07:10,450 --> 00:07:15,350
(ليس بشأن (ساركوزي فذلك نوعاً
ما مخيب للآمال إذن نحن بخير؟

140
00:07:16,950 --> 00:07:20,550
نعم, نحن كذلك
بالتأكيد

141
00:07:21,850 --> 00:07:22,850
حسناً

142
00:07:23,850 --> 00:07:25,150
أراك لاحقاً

143
00:07:41,150 --> 00:07:42,850
مرحبا, (دان), ما الجديد؟

144
00:07:42,950 --> 00:07:44,850
أنت تدرك أن السبب التامّ
في (انفصالي عن (سيرينا ،

145
00:07:44,850 --> 00:07:45,950
هو لأنها كانت متكتمة للغاية

146
00:07:45,950 --> 00:07:49,350
و الآن أنا من يخفي أسراراً (ليلي)
ستتكلم مع (إيريك) و (سيرينا)

147
00:07:49,350 --> 00:07:50,450
حالما نعود في غضون هذا الوقت,

148
00:07:50,450 --> 00:07:54,550
عليك الانتظار مثلما نفعل تماماً

149
00:07:54,550 --> 00:07:56,750
أنا لا أحب أن أكذب على حبيبتي و حسب

150
00:07:56,850 --> 00:07:58,850
سيرينا) لديها الحق في معرفة ما يجري)

151
00:08:01,250 --> 00:08:03,350
(يا إلهي. علينا أن نخبر (سيرينا

152
00:08:03,350 --> 00:08:05,550
ماذا؟ لا نعلم عمّا
يكذب لماذا تتكلمين؟

153
00:08:05,550 --> 00:08:08,950
آخر مرة تفحصتُ الأمر كنت ما تزالين تحت إطلاق
سراح مشروط (على الأقل علينا أن نخبر (بلير

154
00:08:08,950 --> 00:08:10,750
لا يمكننا. (بلير)
مع (تشاك) مجدداً

155
00:08:11,550 --> 00:08:12,950
بدأتُ أشمئز من قدر الوقت
الذي تقضيه معه

156
00:08:12,950 --> 00:08:15,650
لكن والده توفيّ للتوّ -

157
00:08:15,750 --> 00:08:17,150
نعم, منذ شهر تقريباً -

158
00:08:18,050 --> 00:08:20,350
أخشى أننا لحالنا في هذا الأمر, سيدتاي

159
00:08:27,450 --> 00:08:31,450
!تشاك)! توقف) كما لو أنه
ينصب لي فخاً لأفشل من قبره

160
00:08:31,450 --> 00:08:33,550
هل تعتقد حقاً أن (بارت) كان ليترك
لك شركته بأكملها

161
00:08:33,550 --> 00:08:37,950
ما لم يعتقد أنه يمكنك فعل ذلك؟ - ليس الأمر
منطقياً - والدي لم يثق بي في أي شيء أبداً

162
00:08:37,950 --> 00:08:41,450
إنه يثق بك الآن
لقد ترك لك إرثه

163
00:08:42,750 --> 00:08:44,550
أعلم أنه يمكنك فعل هذا

164
00:08:47,150 --> 00:08:49,250
ما كنتُ لأعرف حتى من أين أبدأ

165
00:08:50,350 --> 00:08:52,550
ابدأ بقراءة بقية هذه

166
00:09:15,950 --> 00:09:19,250
هل فتانا الوحيد الوضيع
يخون ملكتنا؟

167
00:09:19,250 --> 00:09:20,650
يبدو ذلك غير مُحتَمل؟

168
00:09:21,050 --> 00:09:23,550
هل يبدو اسم (جورجينا) مألوفاً؟

169
00:09:23,750 --> 00:09:26,550
أحضروا جاروفكم و ابدأوا
حفر التراب, أيها الأطفال

170
00:09:26,550 --> 00:09:28,350
فتاة النميمة) ستحتاج
لمساعدة صغيرة)

171
00:09:28,350 --> 00:09:30,250
لسبر غور هذه الفوضى

172
00:09:36,840 --> 00:09:39,440
تشاك). ما الجديد؟)
هل نسيتَ شيئاً؟

173
00:09:39,640 --> 00:09:42,940
،أخذتُ نزهة حول المباني
و قرأتُ رسالة والدي

174
00:09:44,240 --> 00:09:46,740
لو لم تكن موثقة, لاعتقدتُ أنها مزيفة

175
00:09:51,340 --> 00:09:52,940
(انظر, أدين لك بالكثير, (جاك

176
00:09:52,940 --> 00:09:55,640
لقد أنقذتَ حياتي عندما
لم أشأ أن ينقذني أحد

177
00:09:55,840 --> 00:09:57,840
لاحظتَ أن النادلة
التايلاندية تلك

178
00:09:57,840 --> 00:09:59,940
التي كنتُ سآخذها معي للمنزل تلك
الليلة كانت تملك أعضاء ذكورية

179
00:09:59,940 --> 00:10:01,740
لذا اعتبرنا متعادلين

180
00:10:03,240 --> 00:10:06,640
انظر, قررتُ أن أتبع رغبات والدي

181
00:10:06,740 --> 00:10:08,440
(و أتولى صناعات (باس

182
00:10:10,440 --> 00:10:13,640
يمكننا مناقشة هذا
عندما تصبح في الـ 18

183
00:10:13,640 --> 00:10:15,240
على كل حال, أنت
المسؤول بالاسم ...

184
00:10:15,240 --> 00:10:18,440
هكذا أفضل كل المتعة, و لاشيء
من العمل أريد أن أبدأ الآن,

185
00:10:18,440 --> 00:10:19,240


186
00:10:19,240 --> 00:10:21,540
أتعلم على الأقل هذه ليست
وظيفة ما بعد المدرسة

187
00:10:22,640 --> 00:10:24,740
ليس لديك أي خبرة

188
00:10:25,640 --> 00:10:26,740
لستَ مستعداً

189
00:10:33,440 --> 00:10:35,240
،)إن كنت تريد أن
تبقى في (نيويورك

190
00:10:35,240 --> 00:10:37,340
سأجد لك مكاناً في الشركة

191
00:10:37,940 --> 00:10:40,040
... أعلم أنه سيكون طريقاً طويلاً

192
00:10:41,920 --> 00:10:43,420
لكنني مستعد الآن

193
00:11:30,220 --> 00:11:31,220
لقد فاتتك واحدة

194
00:11:31,520 --> 00:11:32,320
... انتظري, (بلير).

195
00:11:32,320 --> 00:11:34,920
هل ماذا تريد, (جاك)؟
من الواضح, أنتِ

196
00:11:34,920 --> 00:11:38,720
!سأغلق السماعة لكن
باستثناء ذلك, أود أن أعتذر

197
00:11:38,720 --> 00:11:41,720
هذه العملية بأسرها لم
تكن ما توقعتُ فحسب

198
00:11:41,720 --> 00:11:44,120
أريد أن أسوّي الأمر

199
00:11:44,220 --> 00:11:45,520
تشاك) هو الوحيد
المتبقي من عائلتي)

200
00:11:45,520 --> 00:11:48,620
أعلم. (تشاك) المسكين
لحسن الحظ, لديه أنا

201
00:11:49,020 --> 00:11:51,720
ما رأيك في أن نقيم له حفلة
احتفالاً بإدارته للشركة؟

202
00:11:52,020 --> 00:11:54,920
لماذا لا نحتفل بوفاة (بارت)؟ سيكون
هذا قلة ذوق بقدر ذلك تماماً

203
00:11:54,920 --> 00:11:57,420
فقط شيء ما لنبين له
أنه يحظى بدعمنا

204
00:11:57,420 --> 00:11:59,020
سأتناول العشاء مع (تشاك)

205
00:11:59,020 --> 00:12:00,720
الليلة يعلم أنه يحظى بدعمي

206
00:12:01,920 --> 00:12:04,520
بلير), تعلمين أفضل من أي شخص)

207
00:12:04,620 --> 00:12:07,020
كم كانت الأمور ،صعبة
بالنسبة لـ (تشاك) مؤخراً

208
00:12:07,420 --> 00:12:10,720
،و لسوء الحظ لم أساعد بالطريقة
التي تصرفتُ فيها هذا الصباح

209
00:12:10,820 --> 00:12:13,220
أنا حقاً أريد أن أفعل شيئاً لطيفاً
بالاحتفال

210
00:12:13,320 --> 00:12:16,220
(سأحضر (تشاك
و أنت اجمعي أصدقاءه

211
00:12:16,620 --> 00:12:19,720
بلير), فلنجعلها مفاجأة)

212
00:12:21,320 --> 00:12:22,220
حسناً

213
00:12:23,220 --> 00:12:25,620
حفلة فطور و غداء
غداً بالقصر

214
00:12:31,320 --> 00:12:32,620
آسف على التأخير

215
00:12:32,920 --> 00:12:35,320
تمكنتُ من تتبع العائلة المتبنية

216
00:12:35,320 --> 00:12:37,820
(من خلال محامي والدتك, سيدة (باس

217
00:12:37,920 --> 00:12:40,420
للأسف, هذا أقصى ما يمكنني فعله

218
00:12:40,420 --> 00:12:42,020
ما الذي تقصده بأقصى
ما يمكنك فعله؟

219
00:12:42,020 --> 00:12:44,320
أنت لم تأخذه لأي مكان
روفوس), من فضلك)

220
00:12:44,320 --> 00:12:47,020
بتبني مغلق, الطريقة الوحيدة
التي يمكن للوالدين البيولوجيين

221
00:12:47,020 --> 00:12:48,920
تتبع طفلهما و الاتصال به

222
00:12:48,920 --> 00:12:51,820
هي إن كان مسجلاً بخدمة بحث

223
00:12:52,520 --> 00:12:55,820
ابنكما لم يفعل هذا انظر,
لم أكن أعرف بشأن طفلي

224
00:12:56,720 --> 00:12:58,420
أو تبنيه عندما حدث الأمر

225
00:12:58,420 --> 00:13:00,820
لدي حقوق, أيضاً
سأجد محاميّ الخاص

226
00:13:00,820 --> 00:13:03,520
روفوس), لديه حياة
بأسرها) لسنا جزءاً منها

227
00:13:03,520 --> 00:13:05,820
فكّر بشخص آخر عدا نفسك

228
00:13:07,320 --> 00:13:10,120
ماذا إن حاولتُ الاتصال
بوالديه بالتبني؟

229
00:13:10,120 --> 00:13:11,620
لا يمكنني أن أضمن لكما ،إن
كانا يرغبان بالتحدث إليكما

230
00:13:11,620 --> 00:13:14,520
لكن على الأقل يمكنني أن أسأل

231
00:13:15,020 --> 00:13:16,520
من فضلك. أخبرهما أننا في البلدة

232
00:13:16,520 --> 00:13:18,720
يمكننا مقابلتهما
حالاً حيثما يشاءان

233
00:13:20,520 --> 00:13:21,820
نعم, بالطبع

234
00:13:23,020 --> 00:13:24,820
هل أنت متأكدة من أن هذا أفضل وقت
لانفجار حمى (تشاك) المفاجىء؟

235
00:13:24,820 --> 00:13:28,220
ليس لديّ شيء كهذا
نحن مجرد صديقين

236
00:13:28,220 --> 00:13:29,820
... لقد تعرّض للكثير, و

237
00:13:29,920 --> 00:13:31,420
و هو بحاجة لشخص ما
ليكون إلى جانبه

238
00:13:31,820 --> 00:13:35,220
على أية حال, أنت من طلب مني
أن أساعده في أول الأمر

239
00:13:37,820 --> 00:13:39,420
"مرحبا, ما الجديد
مع "فتاة النميمة

240
00:13:39,420 --> 00:13:41,320
تشن هجوماً على
(دان)؟ - المعذرة؟ -

241
00:13:41,920 --> 00:13:43,920
"من الواضح, أن
"فتاة النميمة تبحث

242
00:13:43,920 --> 00:13:45,720
عن دليل لتثبت أن (دان) يخونك

243
00:13:46,320 --> 00:13:50,320
و الأمر ليس أن أي فتاة (تريد
قط (دان همفري لا أقصد الإهانة

244
00:13:50,320 --> 00:13:52,120
انتظري, دعيني أرى هذا

245
00:13:53,020 --> 00:13:55,220
"،لا شيء عن الفتى الوحيد حتى
الآن" "لكننا اكتشفنا" "

246
00:13:55,220 --> 00:13:57,620
،كيس خبز البر للغداء"
"و الطبق الخاص اليوم

247
00:13:57,620 --> 00:13:58,420
هو" "شطيرة تونا"

248
00:13:58,420 --> 00:14:00,920
"مقرف, لكن ليس كافياً لإدانته"

249
00:14:00,920 --> 00:14:03,720
"واصلوا الحفر, أيها الأولاد" سمكة
تونا؟ لماذا يقسو على حاله كثيراً؟

250
00:14:03,720 --> 00:14:05,120
بلير), من فعل هذا؟)

251
00:14:09,320 --> 00:14:10,720
أرى أنهنّ يتصرفن لوحدهن الآن

252
00:14:10,720 --> 00:14:12,820
من الصعب جداً أن أجد نسخ
مصغرة مني مطيعات

253
00:14:13,120 --> 00:14:14,920
لكن الآن عليّ أن أذهب للاستعداد

254
00:14:14,920 --> 00:14:18,820
لموعد العشاء غير الرومانسي
على الإطلاق (مع (تشاك

255
00:14:22,420 --> 00:14:24,320
أفكر في علبة طلاء من الدود اللزج

256
00:14:24,320 --> 00:14:26,020
و أخرى من السمك السويديّ

257
00:14:26,520 --> 00:14:27,720
هل هكذا تريدان أنت
و (نايت) أن تحتفلا

258
00:14:27,720 --> 00:14:29,920
بشهرين من المواعدة مع
كل هذه الأشياء الدبقة؟

259
00:14:30,220 --> 00:14:32,020
هل سيسحبك إلى حفلة فطور و غداء
تشاك), أيضاً؟)

260
00:14:32,120 --> 00:14:36,020
.لن نذهب
نايت) يقول أن ذكرى مواعدتنا لبعض لها الأولوية)

261
00:14:36,020 --> 00:14:38,120
هل عليّ أن أشتري حلوى
بندق السنجاب المنزلقة

262
00:14:38,120 --> 00:14:42,120
أم بعض من حلوى الفراولة؟
.لا أدري الحلوى حلوى

263
00:14:43,120 --> 00:14:44,820
حسناً, يكفي لقد كنت
تتجول هنا منذ أيام

264
00:14:44,820 --> 00:14:45,820
مع سحابة عاصفة فوق رأسك

265
00:14:45,820 --> 00:14:47,320
ما الذي يجري؟ إنه أمر مزعج

266
00:14:47,320 --> 00:14:50,720
لا يمكنني أن أتحدث عن الأمر حقاً -
دان), من الواضح أن أمراً يجري) -

267
00:14:50,720 --> 00:14:51,820
إذن, دعني أساعدك

268
00:14:53,620 --> 00:14:54,920
... حسناً, إذا

269
00:14:55,520 --> 00:14:58,720
إذا أخبرتك, لا يمكنك
أن تقولي شيئاً لأحد

270
00:14:58,720 --> 00:15:01,320
(لا (نايت), و لا (جيني خاصةً (جيني).
لا أحد

271
00:15:01,320 --> 00:15:02,820
هل تقسمين؟ - أقسم -

272
00:15:02,820 --> 00:15:06,220
أقسمي عند آلتك البسيطة ذات
السبعة إنشات أيها السافل.

273
00:15:06,420 --> 00:15:09,820
حسناً. أقسم تكلمْ

274
00:15:09,820 --> 00:15:12,120
(تعلمين بأمر تلك الرحلة إلى (بوسطن
التي ذهب إليها أبي و (ليلي)؟

275
00:15:12,620 --> 00:15:14,420
... إنهما... إنهما

276
00:15:15,120 --> 00:15:17,720
إنهما يبحثان عن ابنهما

277
00:15:19,320 --> 00:15:20,620
ما الذي تعنيه بـ "ابن"؟

278
00:15:20,620 --> 00:15:23,820
أقصد طفلهما, ذلك الابن الذي
أنجباه معاً منذ 19 عاماً

279
00:15:24,220 --> 00:15:25,320
!ماذا؟

280
00:15:25,920 --> 00:15:28,220
حسناً, أولاً, أخفضي صوتك

281
00:15:28,220 --> 00:15:31,820
ما الذي تتحدث عنه؟ ليلي) تخلت عن
الطفل للتبني) و أبي لم يعلم بذلك قطّ

282
00:15:31,820 --> 00:15:33,620
الآن لا يمكنني أن أقول
(أي شيء لـ (سيرينا

283
00:15:33,620 --> 00:15:35,620
لأن (ليلي) تريد أن
تكون من يخبرها بذلك

284
00:15:35,620 --> 00:15:40,620
لا يمكنني أن أصدق أنك تخبرني بهذا الآن في
محل حلوى لقد توسلت إلي, لذا أرجوك ساعديني

285
00:15:40,620 --> 00:15:42,020
خذي -
حسناً. آسفة -

286
00:15:42,020 --> 00:15:45,220
حسناً,

287
00:15:45,220 --> 00:15:47,120
أولاً, توقف عن
تجنبها و إلاّ انتهى

288
00:15:47,120 --> 00:15:48,820
بك الأمر بتدمير علاقتكما بنفسك

289
00:15:48,820 --> 00:15:51,720
لذا, لسوء الحظ, هذا يعني أنك ستذهب لحفلة
(فطور و غداء (تشاك باس

290
00:15:54,220 --> 00:15:54,920
لا -

291
00:15:54,920 --> 00:15:55,920
كيف أمكنك فعل هذا؟ -

292
00:15:55,970 --> 00:15:59,570
كيف أمكنك أن تخون
(سيرينا) مجدداً؟ لم أفعل

293
00:15:59,570 --> 00:16:00,870
(يا خنزير (بروكلين

294
00:16:01,370 --> 00:16:04,870
كيف أمكنك تركه يفعل هذا,
(ف)؟ تعلمنَ من أنا؟

295
00:16:05,070 --> 00:16:06,970
(من فضلك. تواعدين
(نايت أرتشيبالد

296
00:16:06,970 --> 00:16:09,270
بعد أن خرجتِ مع (دان همفري)؟

297
00:16:09,270 --> 00:16:12,870
حدث و لا حرج عن الفشل
تصاعدياً مع من تخونها؟

298
00:16:12,870 --> 00:16:14,970
لا أحد. أنا لا أخو...,

299
00:16:14,970 --> 00:16:16,770
لا لن أفعل هذا لن أفعل هذا
مجدداً لا يمكنني التعامل مع هذا

300
00:16:16,770 --> 00:16:19,470
أنتن, ابقين هنا -
سأوافيك بعد دقيقة

301
00:16:19,470 --> 00:16:20,370
- حسناً

302
00:16:30,770 --> 00:16:32,870
أرجو ألاّ تمانع
لقد سمحتُ لنفسي بالدخول

303
00:16:33,970 --> 00:16:35,570
(لقد اتخذتُ قراري, (جاك

304
00:16:39,270 --> 00:16:40,070
أعلم

305
00:16:41,870 --> 00:16:43,370
و أدين لك باعتذار

306
00:16:43,970 --> 00:16:47,170
،)الحقيقة هي أنك ابن (بارت
و هو حقك الشرعي

307
00:16:47,870 --> 00:16:50,470
مباركتك تعني لي الكثير ،جيد. الآن قبل أن
نبدأ بالأكل بالملعقة أريد أن نخرج الليلة

308
00:16:50,470 --> 00:16:53,570
لنحتفل بشكل جيد -
(سأتناول العشاء مع (بلير -

309
00:16:53,570 --> 00:16:55,970
(أعد تحديد موعدك مع (بلير -
لا أستطيع. لقد كانت صديقة جيدة لي -

310
00:16:55,970 --> 00:16:57,270
نعم, رأيتكما تتحدثان هذا الصباح

311
00:16:57,270 --> 00:16:58,470
آخر مرة حظيتُ بصديقة كهذه,
انتهى بي الأمر بمرض السيلان

312
00:16:58,470 --> 00:17:00,870
مضاد العدوى (سوبراكس)؟ -
(بل المضاد الحيوي (روسيفين -

313
00:17:01,270 --> 00:17:05,770
أقصد هل هذا من تتخيل
... (أن يكون عليه (تشاك باس

314
00:17:06,070 --> 00:17:07,470
رجل يقضي يومه في المكتب

315
00:17:07,470 --> 00:17:10,070
ثم يعود للمنزل لزوجته؟

316
00:17:10,070 --> 00:17:12,470
ليست مصادفة أن والدك حظيَ
بمعظم نجاحاته عندما كان عازباً

317
00:17:13,770 --> 00:17:16,370
لقد استضفتُ بعض الصديقات
لتنضمينَ إلينا

318
00:17:17,170 --> 00:17:19,570
أعتقد أنه سيكون عليّ
أن أسليهن بنفسي

319
00:17:23,070 --> 00:17:24,270
آخر فرصة

320
00:17:24,270 --> 00:17:27,570
... (ماذا سيكون قرارك,
(تشاك (العمل و (بلير

321
00:17:27,670 --> 00:17:29,970
أم حفلات الكوكتيل و الدلال؟

322
00:17:36,670 --> 00:17:37,470
سيرينا), مرحبا)

323
00:17:37,470 --> 00:17:39,070
مرحبا - لقد أوصلتُ للتو (دان)
عند الشقة العلوية ... إن كنت

324
00:17:39,070 --> 00:17:40,770
لا. لقد أتيتُ لرؤيتك

325
00:17:40,870 --> 00:17:43,770
أنا هنا في مهمة مثيرة للشفقة

326
00:17:43,770 --> 00:17:46,270
أنا أتجسس على صديقي

327
00:17:46,970 --> 00:17:49,070
فهمتُ. نعم -
،ليس أمراً أفخر به -

328
00:17:49,070 --> 00:17:51,070
لكن لا أعلم ما عليّ فعله غير ذلك

329
00:17:51,770 --> 00:17:53,170
،)شيء ما يجري مع (دان

330
00:17:53,170 --> 00:17:56,070
،و اعتقدتُ أنني أعلم
ما هو لكنني لا أفعل

331
00:17:56,670 --> 00:17:58,570
كنتُ أتساءل إن قال لك أي شيء

332
00:17:59,770 --> 00:18:01,970
لا, لم يفعل
أنا آسفة

333
00:18:03,570 --> 00:18:04,570
... ظننتُ إنْ

334
00:18:04,570 --> 00:18:07,370
إن كان سيخبر أحداً,
لكان أخبرك أنت

335
00:18:09,170 --> 00:18:11,470
مهما كان الأمر, أنا
متأكدة من أنه سيخبرك

336
00:18:11,470 --> 00:18:13,470
دان) ليس من الأشخاص
الذين) يخفون الأسرار حقاً

337
00:18:13,470 --> 00:18:15,670
،نعم, كنتُ أعتقد ذلك

338
00:18:15,670 --> 00:18:18,470
لكنني لم أعد أعرف بعد الآن

339
00:18:24,670 --> 00:18:25,770
حسناً

340
00:18:26,170 --> 00:18:28,470
حسناً، شكراً على أية حال

341
00:18:29,170 --> 00:18:30,070
إلى اللقاء

342
00:18:47,670 --> 00:18:49,170
"متى ستعود (ليلي) و (روفوس)؟"
"س) تريد أن تعرف بشأن طفلهما)"

343
00:18:50,670 --> 00:18:52,570
سرقت هاتف (دان همفري)؟

344
00:18:52,970 --> 00:18:54,570
(ليس فعلاً سيئاً,
(نيللي بهذا المعدل,

345
00:18:54,570 --> 00:18:57,670
سينتهي أمر إطلاق سراحك
المشروط قبل زواجك الثاني

346
00:18:58,470 --> 00:18:59,070
هل هذه حلوى؟

347
00:19:05,570 --> 00:19:07,670
ليلي) و (روفوس) هما والديهما)

348
00:19:07,970 --> 00:19:10,570
أي طفل تتحدث عنه؟ - ...
لا يمكن. أقصد, هذا -

349
00:19:10,570 --> 00:19:15,970
يا إلهي
فليكن ذلك عند زواجك الأول

350
00:19:50,370 --> 00:19:52,770
يبدو أن (تشاك باس) اتخذ قراراً

351
00:19:52,770 --> 00:19:55,470
(لكن كن حذراً, (باس ،الآن بما
أنك أصبحت سمكة كبيرة هناك

352
00:19:55,470 --> 00:19:58,570
الكثير من أسماك
القرش في هذه البركة

353
00:20:05,350 --> 00:20:07,350
لا يمكنني حتى أن أدعي
أنني أقرأ هذا بعد الآن

354
00:20:07,550 --> 00:20:09,750
كم سنجلس هنا و ننتظر؟

355
00:20:10,450 --> 00:20:11,750
لم تمضي حتى 24 ساعة بعد

356
00:20:11,750 --> 00:20:12,850
فقط امنحي الأمر فرصة

357
00:20:13,650 --> 00:20:16,450
نعم, لكن ربما لا يتخذان
قراراً لعدة أيام

358
00:20:16,450 --> 00:20:18,850
لقد فوّتُ قراءة وصية (بارت) مسبقاً

359
00:20:22,850 --> 00:20:23,750
مرحبا؟

360
00:20:24,550 --> 00:20:25,350
نعم

361
00:20:26,750 --> 00:20:27,750
إنها هنا

362
00:20:30,750 --> 00:20:31,850
و ماذا قالا؟

363
00:20:39,550 --> 00:20:41,350
،هل أخبرتهما أننا
لا نبحث عن أي شيء

364
00:20:41,350 --> 00:20:42,650
بل مجرد محادثة؟

365
00:20:45,850 --> 00:20:47,250
نعم, في الواقع, أنا آسف, أيضاً

366
00:20:48,750 --> 00:20:49,950
لا يريدان مقابلتنا

367
00:20:51,350 --> 00:20:54,850
لا يريدان منا أن نتصل بهما... أبداً

368
00:20:55,350 --> 00:20:58,050
(روفوس) -
هذا كل شيء, إذن. أعتقد أنني سأعود -

369
00:21:06,050 --> 00:21:07,050
من هم هؤلاء الناس؟

370
00:21:08,550 --> 00:21:10,450
(أعضاء من مجلس صناعات (باس

371
00:21:10,450 --> 00:21:11,850
جاك) أراد أن يتمكن
(تشاك) من معرفتهما)

372
00:21:11,850 --> 00:21:17,150
في وضع عفوي أكثر إذن, كيف كان موعدك
الذي لم يحدث مع (تشاك) الليلة الماضية؟

373
00:21:17,450 --> 00:21:18,650
لقد طلب أن نعيد تحديد الموعد

374
00:21:19,650 --> 00:21:21,250
اعفيني من تعبيرات حاجبيك تلك

375
00:21:21,250 --> 00:21:23,350
لا أطيق صبراً حتى تقومي
بحقن نفسك بالبوتوكس -

376
00:21:23,350 --> 00:21:24,450
... أنا أقول فقط - أنت
لا تقولين شيئاً و حسب

377
00:21:24,450 --> 00:21:25,950
،تشاك) يأخذ هذا الأمر
على محمل الجد حقاً)

378
00:21:25,950 --> 00:21:27,750
و أنا فخورة به. نهاية الحكاية

379
00:21:28,350 --> 00:21:32,350
(هذا (جاك). إنه يوبخ (تشاك الآن

380
00:21:32,450 --> 00:21:34,150
سترين أننا مجرد صديقين

381
00:21:37,120 --> 00:21:40,520
دان), لا بأس. مهما كان ما يجري)
،)بينك و (سيرينا

382
00:21:40,720 --> 00:21:42,720
فما زال قدومك أمر جيد و تعلمين
أنني ما كنتُ لأفوّت فرصة

383
00:21:42,720 --> 00:21:47,620
(لأحتفل بـ (تشاك باس تماما
،)سأذهب للبحث عن (إيريك

384
00:21:47,620 --> 00:21:48,720
لكن أرسل لي رسالة نصية
إن احتجت لدعم أخلاقي

385
00:21:48,720 --> 00:21:51,620
لا أستطيع. لقد أضعتُ هاتفي أنا
عالق مع هاتف أبي الخليوي القديم

386
00:21:51,620 --> 00:21:56,120
يملك خاصية الاتصال الدائري عملياً ياللروعة!
حسناً, حظاً طيباً

387
00:22:04,720 --> 00:22:06,220
مرحبا! لقد أتيتَ

388
00:22:06,220 --> 00:22:09,020
أحب حفلات الفطور و الغداء
فيها فطائر الوافل و البيض

389
00:22:09,020 --> 00:22:11,620
و أشياء صغيرة تشبه نبات
الكِبر في ذات المكان

390
00:22:11,620 --> 00:22:15,220
أحب هذه الوجبة. إنها ممتازة -
أعلم -

391
00:22:15,320 --> 00:22:18,520
ناهيك عن أنك هنا سأكون
مجنوناً إن لم أحضر

392
00:22:19,420 --> 00:22:22,020
المعذرة
أرجو منكم الهدوء

393
00:22:22,020 --> 00:22:23,920
تشاك) و عمه (جاك) في طريقهما إلى هنا)

394
00:22:31,820 --> 00:22:33,720
أين (تشاك)؟ اهدئي. إنه في مكتبه

395
00:22:33,920 --> 00:22:36,720
لا أدري كم سينهي من الأعمال بعد الليلة
التي حظينا بها ماذا؟ اعتقدتُ أنه كان يعمل

396
00:22:36,720 --> 00:22:38,820
بلير)؟ نريد التحدث
إليك) إنه أمر مهم

397
00:22:38,820 --> 00:22:43,420
(لقد نشرنا سبق صحفي عن (دان همفري ... "على موقع "فتاة
النميمة لماذا تزعجنني بشأن "فتاة النميمة" الآن؟ !

398
00:22:43,420 --> 00:22:45,720
انصرفن - أردنا موافقتك
قبل أن ننشر ما لدينا -

399
00:22:45,720 --> 00:22:49,220
حسناً. مهما يكن. انشرنه
!اذهبن و تنفسن في مكان آخر

400
00:22:51,220 --> 00:22:53,020
فجّرنَ, يا فتيات

401
00:22:54,220 --> 00:22:56,420
ماذا تقصد بأن (تشاك) كان خارجاً
معك بالليلة الماضية؟ جاك),

402
00:22:56,420 --> 00:22:57,520
أين ضيف شرفنا؟)

403
00:22:57,520 --> 00:23:00,320
بيت), (أليس), يسرني حضوركما)

404
00:23:00,320 --> 00:23:02,920
،)بلير), هذا (بيت هولمبرغ), (أليس كاشمان)

405
00:23:02,920 --> 00:23:05,620
(عضوان في مجلس صناعات
(باس يسرني لقاؤكما

406
00:23:05,620 --> 00:23:07,820
،تشاك) يجدُّ في العمل بالطابق العلوي)
في الواقع

407
00:23:08,020 --> 00:23:10,720
عليكما أن تذهبا لرؤيته
ربما تستطيع (بلير) أن تريكما الطريق

408
00:23:11,920 --> 00:23:12,920
بكل سرور

409
00:23:17,320 --> 00:23:20,220
إذن... ما الذي تريدان أن تفعلاه
أنت و (جوناثان) الليلة؟

410
00:23:20,820 --> 00:23:22,720
(في الواقع, أنا و (جوناثان ،كنا

411
00:23:23,220 --> 00:23:25,320
نفكر في الخروج الليلة وحسب

412
00:23:25,320 --> 00:23:27,020
نحن الاثنان فقط

413
00:23:27,820 --> 00:23:29,020
حسناً

414
00:23:29,320 --> 00:23:31,220
بربك, (جيني). نحن نخرج
معك طوال الوقت

415
00:23:31,220 --> 00:23:34,820
إذن؟ لا تتصرف و كأنك تقدم لي صنيعاً
كبيراً حسناً, أنت تتصرفين بسخافة

416
00:23:34,820 --> 00:23:36,320
،أنا؟ لم أكن سأقول أي شيء ،)

417
00:23:36,320 --> 00:23:37,620
لكن منذ أن بدأت بمواعدة (جوناثان

418
00:23:37,620 --> 00:23:39,420
أصبح الوضع مثل, "صديقي هذا
".و صديقي ذاك

419
00:23:39,420 --> 00:23:42,820
لا بأس, فهمنا لديك صديق نعم, أفعل,
و أنا آسف ،أنه ليس لديك صديق

420
00:23:42,820 --> 00:23:46,320
لكن هذا لا يعني أنه عليّ دعوتك للخروج معنا
كلما كانت لدينا خطط أنت متعجرف جداً -

421
00:23:46,320 --> 00:23:47,820
أنت مزعجة جداً -

422
00:23:51,620 --> 00:23:52,920
... إذن, سؤالي هو ...

423
00:23:52,920 --> 00:23:54,520
و كان يزعجني منذ فترة

424
00:23:54,620 --> 00:23:55,820
هل يمكنك أن تحجزي كعك (الإكلير)؟

425
00:23:55,820 --> 00:23:58,620
"(الإكلير) محجوز لـ (تشاك باس)" - أعلم.
تصرف قاسٍ, صحيح؟ لماذا يضعونها بالخارج إذن؟

426
00:23:59,220 --> 00:24:00,620
يسرني جداً حضورك

427
00:24:13,220 --> 00:24:16,320
ماذا الآن, أيها القوم؟
لم أحضر شطيرة تونا أو شيء ما

428
00:24:23,220 --> 00:24:26,420
أمسكوا بقبعاتكم المحاكة, أيها الأولاد

429
00:24:26,420 --> 00:24:29,920
أصبح سر الفتى الوحيد علنياً
و هذا السر مثير

430
00:24:30,220 --> 00:24:31,520
،د), لم يكن يخونها)

431
00:24:31,520 --> 00:24:34,520
لكن لا شك في أن طرفاً
ثالثاً متورط في الموضوع

432
00:24:34,820 --> 00:24:37,920
يبدو أن (د) و (س) يتشاركان أخاً

433
00:24:38,120 --> 00:24:40,520
بينما أنا لطالما كنتُ من محبي
،العشاق الذين تتعارض نجومهم

434
00:24:40,520 --> 00:24:43,820
على الأقل (روميو) و (جولييت) لم يتشاركا
الحمض النووي ذاته

435
00:25:10,020 --> 00:25:11,420
(تشاك)

436
00:25:12,020 --> 00:25:13,920
هذا (تشاك باس)؟

437
00:25:13,920 --> 00:25:15,920
نعم. من أنت؟

438
00:25:16,420 --> 00:25:20,120
بيت هولمبيرغ). أنا من مجلس)
(صناعات (باس

439
00:25:22,920 --> 00:25:26,020
تشاك), ألم يعلمك والدك؟) ألاّ
تخلط العمل بالمتعة أبداً

440
00:25:26,420 --> 00:25:28,620
لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً

441
00:25:33,840 --> 00:25:37,840
أريدك أن تخبرني
أن هذا ليس صحيحاً

442
00:25:43,240 --> 00:25:44,540
و كنتَ تعلم

443
00:26:04,140 --> 00:26:05,340
ما الأمر؟

444
00:26:08,740 --> 00:26:13,740
انظر, لم أكن أعلم أنك ستكون هنا
- من الواضح - نعلم أن هذه سمعتك

445
00:26:13,740 --> 00:26:15,540
،عندما علمنا أن
والدك ترك لك الشركة

446
00:26:15,540 --> 00:26:17,640
كنا نأمل أنه يعرف شيئاً لا نعرفه

447
00:26:17,640 --> 00:26:19,140
من الواضح, أن الأمر ليس هكذا (

448
00:26:19,140 --> 00:26:21,040
لا أعلم ما الذي كان
يفكر فيه (بارت

449
00:26:32,240 --> 00:26:33,240
كيف أمكنك فعل هذا؟

450
00:26:33,240 --> 00:26:34,640
هل فعلت كل هذا؟

451
00:26:35,440 --> 00:26:36,440
ماذا؟

452
00:26:37,740 --> 00:26:39,040
أن أقيم لك حفلة فطور و غداء؟

453
00:26:39,040 --> 00:26:40,940
محاولة أن أقوم بشيء
لطيف, و يدعمك؟ نعم

454
00:26:40,940 --> 00:26:44,340
لا أحتاج إلى مساعدتك
توقفي عن محاولة لعب دور الزوجة

455
00:26:48,740 --> 00:26:50,040
سيرينا), من فضلك)

456
00:26:50,540 --> 00:26:53,640
انظري, أبي جعلني أعده
بألاّ أقول أي شيء

457
00:26:53,640 --> 00:26:55,640
أمك أرادت أن تخبرك
بنفسها, حسناً؟

458
00:26:55,640 --> 00:26:57,540
لهذا السبب كنت أتجنبك من قبل ...
لم أحتمل أن

459
00:26:57,540 --> 00:26:59,940
أكون إلى جانبك إن لم أستطع
أن أكون صادقاً معك

460
00:27:00,040 --> 00:27:02,640
أنا آسف. أنا آسف جداً حسناً لا,
أتفهم الأمر, حسناً؟ ... أنا فقط لا

461
00:27:02,640 --> 00:27:05,140
ربما علينا أن نتصل بهما الآن
و نعلمهما أنك تعلمين

462
00:27:05,140 --> 00:27:07,340
لا تفعل. ليس بعد

463
00:27:09,940 --> 00:27:11,640
ألهذا السبب هما في (بوسطن)؟

464
00:27:12,940 --> 00:27:13,740
أجل

465
00:27:16,140 --> 00:27:17,240
هل هذا صحيح؟

466
00:27:19,940 --> 00:27:20,740
نعم

467
00:27:20,840 --> 00:27:22,040
نعم, إنه كذلك

468
00:27:24,540 --> 00:27:25,440


469
00:27:25,840 --> 00:27:28,840
حسناً, أظن أن شجارنا كأخوين
أمر منطقي

470
00:27:28,840 --> 00:27:30,540
نعم. انظروا, من الواضح أن هناك
الكثير ،مما نحتاج لاستيعابه

471
00:27:30,540 --> 00:27:33,540
لكنني أعتقد أنه علينا أن ننتظر
حتى نحصل على كل الحقائق

472
00:27:34,740 --> 00:27:35,540
(سيرينا)

473
00:27:36,630 --> 00:27:37,930
دان), أنا آسفة)

474
00:27:37,930 --> 00:27:41,230
أحتاج لبعض الوقت لاستيعاب هذا...
لوحدي

475
00:27:50,730 --> 00:27:52,130
مرحبا. كنتُ سأتصل

476
00:27:52,130 --> 00:27:53,930
و أطلب منهم إحضار سيارتنا

477
00:27:54,430 --> 00:27:57,230
لا أعتقد أنني مستعد
للذهاب (روفوس)

478
00:27:57,430 --> 00:27:59,430
ماذا, (ليلي)؟
يمكن أن تغير العائلة رأيها

479
00:27:59,430 --> 00:28:00,230
علينا أن نكتب لهما رسالة

480
00:28:00,230 --> 00:28:03,330
و نشرح لهما أننا نريد
رؤية الصبي و حسب

481
00:28:03,330 --> 00:28:05,730
الوالدان لا يريدان ذلك -
ماذا بشأن ما أريده أنا؟ -

482
00:28:05,730 --> 00:28:07,130
هذا مناسب جداً لك أنت
فأنت لا تريدين رؤية ابنك

483
00:28:08,630 --> 00:28:14,430
أنت لا تعتقد أنني لم أفكر بهذا الصبي
كل يوم من حياته؟

484
00:28:17,830 --> 00:28:19,130
تريد مقابلته

485
00:28:19,930 --> 00:28:21,730
هل فكرت فيما سيحدث بعد ذلك؟

486
00:28:21,830 --> 00:28:24,330
ماذا إن اكتشفنا أنه يعيش حياة شنيعة؟

487
00:28:24,430 --> 00:28:25,930
،أم ماذا إن أحببناه على الفور

488
00:28:25,930 --> 00:28:29,530
ثم يتضح للغاية أننا
ارتكبنا خطأ فاضحاً؟

489
00:28:32,030 --> 00:28:35,130
خوفي الوحيد هو الشعور
كما لو أننا فشلنا في محاولة كل شيء

490
00:28:35,130 --> 00:28:36,430
(يمكننا أن نستمر
بالمحاولة من (نيويورك

491
00:28:36,430 --> 00:28:40,430
ليس علينا أن نبقى هنا .لمَ لا, (ليل)؟
إنه يوم آخر !هل هذا طلب كبير جداً؟

492
00:28:41,630 --> 00:28:44,630
،نعم. نعم, إنه كذلك
لأن هذا البحث برمته

493
00:28:44,630 --> 00:28:47,030
كان موجعاً للغاية, لا
أريد أن أخوضه بعد الآن

494
00:28:47,030 --> 00:28:49,430
،لا أريد أن أمضي يوماً آخر
،و لا حتى دقيقة أخرى ،

495
00:28:49,430 --> 00:28:50,930
محجوزة في غرفة الفندق هذه

496
00:28:51,230 --> 00:28:52,930
،خائفة من أن تكرهني للأبد

497
00:28:54,330 --> 00:28:56,330
بينما ما أزال مغرمة بك

498
00:29:08,730 --> 00:29:09,530
(ليلي)

499
00:29:17,810 --> 00:29:20,310
لا أستطيع أن أصدقك و حسب...
لا تذكرين ...

500
00:29:20,310 --> 00:29:22,710
(كان أول عرض لنا في (باريس

501
00:29:22,710 --> 00:29:25,910
و قررتِ أن تقفي في مقدمة ...
خشبة المسرح

502
00:29:25,910 --> 00:29:27,110
لا - ثم غضبتِ جداً -

503
00:29:27,110 --> 00:29:31,410
(لأن الطبّال الذي من (بافلو
توم) لمسكِ. لا؟)

504
00:29:31,410 --> 00:29:34,310
لا - أنت... لا؟ حسناً,
أنت الآن بدأت تخيفيني -

505
00:29:34,510 --> 00:29:36,310
لا أستطيع أن أصدق أننا كنا ،في
(باريس) معاً و قضينا كل الوقت

506
00:29:36,310 --> 00:29:39,410
في نادٍ قذر (في (ماراي

507
00:29:41,810 --> 00:29:44,110
ربما علينا أن نعود, و نفعلها مجدداً

508
00:29:44,110 --> 00:29:46,210
أودُّ ذلك

509
00:29:48,310 --> 00:29:49,410
و أنا, أيضاً

510
00:29:55,610 --> 00:29:56,910
مرحبا؟

511
00:29:57,810 --> 00:29:59,110
نعم, هذا أنا

512
00:30:08,310 --> 00:30:09,210
حسناً. شكراً لك

513
00:30:09,210 --> 00:30:11,010
شكراً جزيلاً

514
00:30:12,110 --> 00:30:13,010


515
00:30:13,710 --> 00:30:15,710
هذا كان (كريس روسون), الوالد بالتبني

516
00:30:15,710 --> 00:30:16,710
،لا يريد أن تعرف زوجته

517
00:30:16,710 --> 00:30:19,310
لكنه يريد أن يقابلنا

518
00:30:41,310 --> 00:30:43,010
أنت الوحيد المتبقي من عائلتي

519
00:30:44,010 --> 00:30:45,410
كيف أمكنك فعل هذا بي؟

520
00:30:45,410 --> 00:30:46,810
أنت من فعل ذلك بنفسك

521
00:30:47,210 --> 00:30:49,510
من الواضح أنني كنتُ
محقاً, لكنك لستَ جاهزاً

522
00:30:49,510 --> 00:30:51,310
لديك حياتك الخاصة,
و شركتك الخاصة

523
00:30:51,310 --> 00:30:53,610
(بالتأكيد. في (أستراليا

524
00:30:54,210 --> 00:30:55,910
أخي العزيز وضعني حرفياً

525
00:30:55,910 --> 00:30:57,610
في الطرف الآخر من العالم

526
00:30:58,810 --> 00:31:00,210
فعلتُ كل شيء بشكل صحيح

527
00:31:00,410 --> 00:31:02,110
،أدرتُ ذلك المكان من دون شكوى

528
00:31:02,110 --> 00:31:04,510
و ازدهر تحت حراستي

529
00:31:04,510 --> 00:31:06,210
و هكذا يكافئني؟

530
00:31:06,710 --> 00:31:08,610
بأن يعطي الشركة لمراهق

531
00:31:08,610 --> 00:31:11,210
لا يمكنه أن يتحكم في غرائزه
لمدة 24 ساعة؟

532
00:31:11,210 --> 00:31:13,810
على الأقل يمكنني أن أبقيها تعمل لمدة أطول
من خمس دقائق - يمكنك الحصول على هذا -

533
00:31:13,810 --> 00:31:16,810
(سأحصل على صناعات (باس

534
00:31:16,810 --> 00:31:20,610
ليست لك لتحصل عليها
والدي أعطاني إياها

535
00:31:22,210 --> 00:31:23,210
... في الواقع

536
00:31:24,210 --> 00:31:26,910
هناك شرط مرتبط
... بتنصيبك

537
00:31:27,910 --> 00:31:29,610
بند الأخلاقيات

538
00:31:29,910 --> 00:31:31,210
بارت) كان يعرف ابنه)

539
00:31:31,810 --> 00:31:35,410
حدد أنه يجب إن تصرفتَ بأي حال
،بطريقة غير لائقة

540
00:31:35,910 --> 00:31:40,710
فللمجلس الخيار في اختيار
من يحل محلك

541
00:31:41,210 --> 00:31:43,510
،مع الوصيّ الشرعي عليك

542
00:31:44,810 --> 00:31:46,210
و هو... ألا تعرفه؟
هو أنا

543
00:31:48,210 --> 00:31:49,810
لقد تكلمتُ مع المجلس بالفعل

544
00:31:59,510 --> 00:32:00,610
أنا المسؤول الآن

545
00:32:00,610 --> 00:32:02,710
هل أنت متأكدة من أنك موافقة على هذا؟ نعم.
نعم, حان الوقت

546
00:32:06,410 --> 00:32:07,710
شكراً

547
00:32:12,110 --> 00:32:14,210
السيد (همفري)؟
السيدة (باس)؟

548
00:32:14,210 --> 00:32:17,310
نعم. تسرني رؤيتك للغاية

549
00:32:17,410 --> 00:32:19,310
شكراً جزيلاً لاتصالك بنا

550
00:32:19,910 --> 00:32:21,810
من فضلكما, تفضلا بالجلوس

551
00:32:26,510 --> 00:32:28,310
لديّ شيء عليّ أن أخبركما به

552
00:32:32,110 --> 00:32:33,210


553
00:32:33,310 --> 00:32:34,610
،هل يمكنني هل يمكنني الدخول؟

554
00:32:36,810 --> 00:32:38,610
هل تحدثت مع أمي بعد؟

555
00:32:39,510 --> 00:32:41,510
لا. ذهبت الرسالة مباشرة
إلى البريد الصوتي

556
00:32:41,510 --> 00:32:44,010
نعم, أنا, أيضاً
هل أنت بخير؟

557
00:32:46,510 --> 00:32:47,610
ليس تماماً

558
00:32:48,110 --> 00:32:50,510
أنا غاضبة جداً منها
،لإخفائها هذا عنّا

559
00:32:50,510 --> 00:32:55,710
،لكن في ذات الوقت أشعر بالحزن
الشديد عليها (و (روفوس

560
00:32:55,710 --> 00:32:59,910
نعم, أعلم يبدو أن الأمر
كله له علاقة بجدتي

561
00:32:59,910 --> 00:33:02,810
تفوح منه رائحة شراب الجِنّ
و القناة رقم خمسة

562
00:33:03,510 --> 00:33:05,610
... غريب جداً أنه لدينا نصف

563
00:33:06,510 --> 00:33:07,510
شيء ما

564
00:33:11,810 --> 00:33:13,810
(و كذلك (دان) و (جيني

565
00:33:14,710 --> 00:33:16,410
هل ستكونين أنت و (دان) بخير؟

566
00:33:18,510 --> 00:33:19,610
لا أدري

567
00:33:19,610 --> 00:33:22,410
لديّ مشاكل كافية ،مع فكرة
أن أمي و (روفوس) يتواعدان

568
00:33:22,410 --> 00:33:25,210
لكن الآن أتشارك أخاً مع صديقي؟

569
00:33:25,210 --> 00:33:27,810
هذا أمر شنيع يفوق قدرة احتمالي

570
00:33:27,810 --> 00:33:31,410
إنه منحرف قليلاً لكن
ماذا في ذلك, صحيح؟

571
00:33:32,110 --> 00:33:34,010
ماذا إن لم نستطع أن نتجاوزه؟

572
00:33:34,510 --> 00:33:35,510
لا أدري

573
00:33:36,610 --> 00:33:38,510
لكن لا يمكنك إبعاد (دان) الآن ،

574
00:33:38,710 --> 00:33:39,810
مهما كان ما تعانين منه

575
00:33:39,810 --> 00:33:41,310
فهو يعاني من ذات الشيء

576
00:33:52,110 --> 00:33:55,510
(مرحبا. كنتُ أبحث عن (فانيسا

577
00:33:55,510 --> 00:33:57,510
إنها بالخلف
إنها تستعد

578
00:33:58,010 --> 00:33:59,410
نحن على وشك أن أن نتوجه للخارج

579
00:33:59,410 --> 00:34:01,210
هذا صحيح
ذكرى خروجكما معاً

580
00:34:01,510 --> 00:34:03,910
نعم. هل تريد أن تنتظر؟

581
00:34:04,310 --> 00:34:06,910
لا. فقط أخبرها أنني مررتُ بها

582
00:34:07,010 --> 00:34:08,010
حسناً

583
00:34:08,510 --> 00:34:10,010
دان), (دان), مرحبا)

584
00:34:12,110 --> 00:34:14,810
رأيتُ الخبر المفاجىء, و أعلم ما تتعرض له

585
00:34:14,810 --> 00:34:16,910
حقاً؟ هل اكتشفتَ أنك و صديقتك

586
00:34:16,910 --> 00:34:18,610
تتشاركان أخاً لم
تعلمان قط بوجوده؟

587
00:34:19,710 --> 00:34:22,810
حسناً, لا. على الأقل ليس بعد

588
00:34:23,210 --> 00:34:24,610
لكنني أعرف بالفعل كيف هو
شعور أن تُنشَر أكثر تفاصيل

589
00:34:24,610 --> 00:34:28,710
حياتك الشخصية إيلاماً على العلن

590
00:34:30,110 --> 00:34:31,010
نعم

591
00:34:32,110 --> 00:34:32,810
نعم, إنه أمر سيء نوعاً ما

592
00:34:32,810 --> 00:34:35,710
و أعلم أنه يبدو كما لو أن لا
شيء جيد يمكن أن ينتج عنه ،

593
00:34:36,410 --> 00:34:37,910
بعد أن مررتُ بكل هذا

594
00:34:39,310 --> 00:34:41,210
اكتشفتُ من هم أصدقائي الحقيقيين

595
00:34:42,110 --> 00:34:44,710
نعم. حسناً, أقصد... (فانيسا) تهتم
لأمرك حقاً

596
00:34:45,710 --> 00:34:47,410
في الواقع, كنتُ أقصدك

597
00:34:53,210 --> 00:34:54,710
... و أنا

598
00:34:55,210 --> 00:34:57,310
(أنا حقاً آسف بشأن
ما حدث مع (جيني

599
00:34:57,310 --> 00:34:59,110
... لم أقصد أبداً -
أتعلم ماذا؟ لا بأس -

600
00:34:59,110 --> 00:35:00,910
أقصد, كل هذا الأمر جعلني
في الواقع أشعر بالحنين

601
00:35:00,910 --> 00:35:02,810
لتلك الأيام حيث كانت
(جيني) هي المشكلة

602
00:35:03,410 --> 00:35:04,710
،بمناسبة الحديث عنها
عليّ أن أذهب و أتفقدها ،

603
00:35:04,710 --> 00:35:07,810
أقصد أن اليوم كان صعباً
بالنسبة لها كما هو واضح

604
00:35:07,810 --> 00:35:13,310
أخبر (ف) أنني مررتُ بها - نعم,
سأفعل, يا رجل. بالتأكيد -

605
00:35:13,910 --> 00:35:16,610
شكراً - إلى اللقاء -

606
00:35:22,210 --> 00:35:23,410
حدث بالعام الماضي

607
00:35:23,810 --> 00:35:25,710
آندرو) كان يبحر مع بعض أصدقائه)

608
00:35:25,810 --> 00:35:27,010
قفزوا بالماء

609
00:35:28,210 --> 00:35:30,310
آندرو) علقَ بالتيار)

610
00:35:37,410 --> 00:35:39,410
... نحن آسفان جداً

611
00:35:39,410 --> 00:35:41,010
... نعم, لو علمنا, لما

612
00:35:42,510 --> 00:35:44,110
لما أزعجناك بالمجيء حتى

613
00:35:46,810 --> 00:35:48,010
إنها زوجتي

614
00:35:50,310 --> 00:35:51,810
إنها تعاني من هذا

615
00:35:52,810 --> 00:35:54,610
،كان مؤلماً للغاية بالنسبة
لها أن تخبركما ...

616
00:35:54,710 --> 00:35:55,610
لأن

617
00:35:56,610 --> 00:36:00,410
حسناً, إنه مؤلم للغاية بالنسبة لها
أن تخبر أحداً

618
00:36:06,910 --> 00:36:08,810
هذا من الصحيفة
"مراهق من (بوسطن) يغرق بينما كان في إجازة مع أصدقائه" -

619
00:36:13,810 --> 00:36:16,595
أريد أن أعرف و حسب

620
00:36:18,087 --> 00:36:19,415
هل كان سعيداً؟

621
00:36:22,263 --> 00:36:23,231
جداً

622
00:36:23,446 --> 00:36:25,817
لطالما علَتْ الابتسامة
محياه منذ البداية

623
00:36:39,191 --> 00:36:40,422
أنا آسف

624
00:36:40,907 --> 00:36:42,113
لقد أخفقتُ

625
00:36:51,435 --> 00:36:52,747
(لقد فات الأوان, (تشاك

626
00:36:53,002 --> 00:36:54,945
،لقد وقفتُ إلى جانبك خلال كل هذا

627
00:36:54,995 --> 00:36:57,833
لكن لا يمكنني أن أشاهدك تدمّر
ذاتك بعد الآن جاك) أوقع بي)

628
00:36:58,422 --> 00:37:00,409
لا أحد مُلام سوى نفسك

629
00:37:01,850 --> 00:37:03,614
لقد وثقتُ بك

630
00:37:04,750 --> 00:37:06,545
والدك وثق بك

631
00:37:08,345 --> 00:37:09,571


632
00:37:10,377 --> 00:37:12,256
... أنت الوحيد الذي لم يفعل ذلك

633
00:37:17,511 --> 00:37:19,841
... جُلّ ما أردتُ فعله هو

634
00:37:21,673 --> 00:37:23,783
أن أكون إلى جانبك

635
00:37:28,085 --> 00:37:30,268
،لكن اليوم, عندما نعتني بزوجتك

636
00:37:31,473 --> 00:37:33,931
جعلتها تبدو كما لو كانت أقبح كلمة
في العالم

637
00:37:42,340 --> 00:37:44,669
بلير)... من فضلك)

638
00:37:51,206 --> 00:37:52,649
... أنا آسفة

639
00:37:54,339 --> 00:37:56,605
لكنني انتهيتُ

640
00:38:13,227 --> 00:38:14,745


641
00:38:14,848 --> 00:38:16,870
هل تحدثتَ مع (سيرينا)؟

642
00:38:16,970 --> 00:38:19,230
لا, و لا أتوقع أن أفعل ذلك
في أي وقت قريب

643
00:38:20,113 --> 00:38:20,918
حسناً

644
00:38:21,313 --> 00:38:24,451
،أقول أنه يمكننا أن نلتهي بشيء

645
00:38:24,501 --> 00:38:27,186
لذا أقترح أن نلعب لعبة التردد
أو نشاهد فيلماً رخيصاً

646
00:38:27,236 --> 00:38:29,306
(استأجرتُ فيلم (شو غيرلز
- لا, لعبة التردد -

647
00:38:29,356 --> 00:38:32,484
لا أعتقد أنه يمكنني الجلوس و مشاهدة
فيلم (شو غيرلز) مجدداً مجدداً؟ جديّاً؟

648
00:38:36,959 --> 00:38:38,642
حسناً, إذن ألن نتحدث

649
00:38:38,642 --> 00:38:39,410
عن الموضوع حقاً؟ لا

650
00:38:47,524 --> 00:38:48,611


651
00:38:49,934 --> 00:38:51,571
أتعلمين؟ و أسوأ
جزء هو أن جُلّ ما

652
00:38:51,571 --> 00:38:53,835
أردتُ فعله هو أن
أقضي كل دقيقة معك

653
00:38:53,885 --> 00:38:58,052
لم أستطع لأنني اضطررتُ
أن أحتفظ بهذا السر الكبير

654
00:38:58,102 --> 00:38:59,816
لا بأس لما كنتُ لأعرف
ما أفعله أنا أيضاً

655
00:39:00,603 --> 00:39:03,660
،أتعلمين, خلال كل هذا

656
00:39:03,710 --> 00:39:05,348
،جالتْ أفكار كثيرة في رأسي

657
00:39:05,398 --> 00:39:06,786
... لكن ما ظلّ يبرز مجدداً و مجدداً

658
00:39:09,953 --> 00:39:11,814
ما الذي يعنيه هذا لنا؟

659
00:39:15,626 --> 00:39:18,458
لا أدري, لكننا سنجد حلاً

660
00:39:19,496 --> 00:39:23,050
،لأنني أعلم أنه مهما حدث
أريد أن أبقى معك

661
00:39:25,276 --> 00:39:26,583
و أنا, أيضاً

662
00:39:26,633 --> 00:39:29,747
و لا بد أن هناك سابقة
من نوع ما لهذا, صحيح؟

663
00:39:29,897 --> 00:39:32,431
نعم. نعم. هناك... في الأدب

664
00:39:32,856 --> 00:39:34,835
،توني موريسون), ربما)

665
00:39:35,038 --> 00:39:36,035
... (فلانري أوكونور)

666
00:39:36,085 --> 00:39:37,070
،الأرستقراطيون الروس . ..

667
00:39:37,120 --> 00:39:39,343
قبل أن يصابوا
جميعهم بمرض الناعور

668
00:39:39,393 --> 00:39:42,056
(أو فيلم (كلوليس (شخصية
(أليشا سيلفرستون

669
00:39:42,106 --> 00:39:44,051
،كانت تواعد ابن زوج أمها السابق
و نجحا في ذلك هذا مقرف جداً

670
00:39:44,573 --> 00:39:47,514
شكراً لك هذا يجعلني
أشعر بتحسن أكبر

671
00:39:53,973 --> 00:39:54,847
... أنا حقاً -
... لا, أنا آ -

672
00:39:54,947 --> 00:39:59,028
آسف. هأنا. قلتُها أولاً -
شكراً -

673
00:39:58,978 --> 00:40:01,634
لكن حقاً أنا من يجب أن تعتذر

674
00:40:01,684 --> 00:40:04,280
أقصد, لديك كل الحق في أن ترغب
في أن تكون (لوحدك مع (جوناثان

675
00:40:04,869 --> 00:40:07,926
نعم, لكن هذا لا يعني ... أنك
لم تثيري أعصابي بذاك القدر

676
00:40:07,976 --> 00:40:09,643
لا بأس. أريد أن أثير أعصابك

677
00:40:09,743 --> 00:40:11,832
حقاً؟ -
نعم. هذا ما يفعله أفراد العائلة -

678
00:40:11,982 --> 00:40:15,946
هل يمكننا أن نتناول بعض الشطائر؟ بالتأكيد.
شطيرتا زبدة فول سوداني و مربى قادمتان حالاً

679
00:40:19,319 --> 00:40:21,823
المشكلة مع الميراث هي

680
00:40:21,873 --> 00:40:24,401
أنه ليس دائماً سهل كما يبدو

681
00:40:36,714 --> 00:40:39,853
... أحياناً تحصل على أكثر مما ساومت عليه

682
00:40:42,258 --> 00:40:43,372
هل انتهى الأمر؟

683
00:40:43,924 --> 00:40:44,928
لن يعودا

684
00:40:47,224 --> 00:40:49,291
أشعر بسوء

685
00:40:49,358 --> 00:40:52,591
كان علينا فعل ذلك لديهما
المال, و المحامون

686
00:40:52,658 --> 00:40:54,391
لما كانا ليتوقفا

687
00:40:54,458 --> 00:40:57,358
لقد فقدنا ابناً واحداً
بالفعل و لن نفقد آخر

688
00:41:01,737 --> 00:41:04,340
،أو أن تكتشف أن باكتسابك شيئاً واحداً

689
00:41:04,390 --> 00:41:06,502
خسرتَ شيئاً آخر

690
00:41:08,581 --> 00:41:11,588
أتعلم؟ أعتقد أن
فكرة وجود هذا الطفل

691
00:41:11,638 --> 00:41:13,551
،جعلتني دائماً أشعر
بارتباطي بك .

692
00:41:13,601 --> 00:41:14,362
و...

693
00:41:15,034 --> 00:41:16,000
... أعتقد

694
00:41:17,300 --> 00:41:19,528
أن جزءاً مني لم يتخلى قطّ ...

695
00:41:19,528 --> 00:41:21,338
عن فكرة أننا

696
00:41:21,599 --> 00:41:23,916
أخيراً سنجتمع معاً في آخر الأمر

697
00:41:24,785 --> 00:41:25,770
... لكن

698
00:41:27,334 --> 00:41:29,494
ربما لم يُقدّر لنا أن نكون عائلة

699
00:41:42,414 --> 00:41:46,082
لكن بين الحين و الآخر, تبتسم لك الأقدار

700
00:41:46,082 --> 00:41:49,413
و تحظى بالشيء الذي أردته حقاً

701
00:41:50,303 --> 00:41:53,384
،قبلاتي و أحضاني
(فتاة النميمة)

