1
00:00:10,910 --> 00:00:12,909
هنـا فتـاة النميمه مصدركم الأول والوحيد
لفضائح حياة الطبقة الراقية في منهاتن

2
00:00:12,910 --> 00:00:14,330
كنت محقة بشأن دان ورايتشل

3
00:00:14,330 --> 00:00:15,250
لديك اثبات. اعطني إياه

4
00:00:15,250 --> 00:00:16,760
اذا اكتشفوا اني أدخلت شخص غريب

5
00:00:16,760 --> 00:00:18,340
سأحميك

6
00:00:18,340 --> 00:00:19,170
والدك كان واحد منهم

7
00:00:19,170 --> 00:00:19,990
وانت لم تعلم بذلك

8
00:00:20,000 --> 00:00:21,860
لا تُتّصلْ بي ثانيةً.

9
00:00:21,860 --> 00:00:23,660
أَنا آسفة على المقاطعة،

10
00:00:23,660 --> 00:00:25,420
لَكنِّي عِنْدي شيءُ

11
00:00:25,420 --> 00:00:27,240
اعتقد انكم جميعا تودوا رؤيته

12
00:00:27,240 --> 00:00:28,990
انا عدت لكونستانس, ذاهبة ليال

13
00:00:29,000 --> 00:00:29,990
كُلّ شيء مثالي ثانيةً.

14
00:00:30,000 --> 00:00:31,640
إعتقدتُ بأنّك كَذبتَ علي.

15
00:00:31,640 --> 00:00:33,190
ثم لماذا انتي مستعدة دائما لإعتقاد الأسوء؟

16
00:00:33,190 --> 00:00:34,280
أعتقد جزء مني أراد ذلك

17
00:00:34,280 --> 00:00:36,010
انتهينا, أليس كذلك؟ ماذ تفعل هنا

18
00:00:36,010 --> 00:00:38,940
جِئتُ للإعتِذار. لا أعلم مالذي دفعني لذلك.

19
00:00:55,000 --> 00:00:56,490
على الجانبِ الشرقيِ

20
00:00:56,500 --> 00:00:58,780
كل العالم  مسرح

21
00:00:58,780 --> 00:01:01,130
وجميع النساء والرجال ممثلين

22
00:01:01,130 --> 00:01:03,440
ولكن مرة في العام, كونستانس

23
00:01:03,440 --> 00:01:06,760
طلاب جود خرجوا عن أدوراهم المعتادة و

24
00:01:06,760 --> 00:01:09,810
وأخذوا أدورا جديدة في مسرحية طلبة التخرج

25
00:01:09,810 --> 00:01:11,890
"إختيار هذه السَنَةِ - "عُمر البراءةِ

26
00:01:11,890 --> 00:01:14,690
لا أصدق ان هذا متطلب للتخرج او ان

27
00:01:14,690 --> 00:01:18,260
تشاك وجد طبيبا يشخصه بان لديه رهبة حادة من المسرح

28
00:01:19,460 --> 00:01:22,130
كان يجب ان يقول تسمم زئبقي

29
00:01:22,130 --> 00:01:25,160
قبل "فتاة ثرثارة" كانت ايدا ثورن

30
00:01:25,160 --> 00:01:27,260
وكيف تغيرت الأمور

31
00:01:27,260 --> 00:01:29,770
مازال يحكمه نفس المجتمع المتفاخر

32
00:01:29,770 --> 00:01:33,130
ولكن فقط برداء قديم وعربات يجرها حصان

33
00:01:44,830 --> 00:01:46,830
عندما رأيت "عمر البراءة" مع أبي

34
00:01:46,830 --> 00:01:48,480
صورت نفسي فانونا

35
00:01:48,490 --> 00:01:51,140
ولكن لعب دور الأقوى

36
00:01:51,140 --> 00:01:53,320
اكثر تعقيدا عاطفيا وقائدا للمراءة

37
00:01:53,320 --> 00:01:55,800
يبدوا صحيحا جدا

38
00:01:55,880 --> 00:01:58,920
دورودا, دبوس شعر

39
00:02:00,580 --> 00:02:05,650
إضافةً إلى، أنت أكثر مناسبة للِعْب دور ماي التي فعلا . . . جميلة.

40
00:02:05,650 --> 00:02:07,680
اوه, شكرا

41
00:02:07,680 --> 00:02:10,280
أخيراً، حياتي مثاليةُ.

42
00:02:10,280 --> 00:02:13,420
مشكلتي الوحيدة - كَيفَ أتعمق في دوري.

43
00:02:13,420 --> 00:02:15,190
كونستس اولنسكا امراءة مخربة

44
00:02:15,190 --> 00:02:16,970
بدون امكانيات

45
00:02:16,970 --> 00:02:18,580
لنواجه الحقيقة,أنا لدي العالم بين يدي

46
00:02:18,580 --> 00:02:23,520
بالطبع، هناك المهمّة المقرفة للعب نظير دان همفريِ

47
00:02:23,520 --> 00:02:25,950
دوروا , كفى . على آيه حال كيف حالكما؟

48
00:02:25,950 --> 00:02:26,490
لا اعلم

49
00:02:26,490 --> 00:02:29,750
أنا فقط احاول عدم التفكير به, اشغل نفسي بأشياء

50
00:02:29,750 --> 00:02:31,420
تشغلني

51
00:02:31,420 --> 00:02:34,250
تعني انجذابك لمخرجنا؟

52
00:02:34,250 --> 00:02:36,280
جوليان رائع نوعا ما, اليس كذلك؟

53
00:02:36,280 --> 00:02:38,980
"هل تعلمي انه أخرج "بوزين اوف برادوي

54
00:02:38,980 --> 00:02:40,750
في سنته الأخير في  جوليارد, الخ,الخ,الخ؟

55
00:02:40,750 --> 00:02:44,280
يمكنك دائما ان تعتمدي على كونستانس في اصطياد العباقرة

56
00:02:44,280 --> 00:02:47,480
لكن فعلا ألم تملي من الفنانين الكئيبين؟

57
00:02:47,480 --> 00:02:50,010
حسنا هو كئيب من ناحية مثيرة, هذا عندما

58
00:02:50,010 --> 00:02:52,880
عندما لاينظر مباشرة لي

59
00:02:52,880 --> 00:02:54,580
أوه، حياتي وافرة جدا.

60
00:02:54,580 --> 00:02:56,750
لست بحاجة الى صديق لأشعر بالإنجاز

61
00:02:56,750 --> 00:02:58,540
أوه, ياإلهي! تعالي انظري الى هذا

62
00:02:58,540 --> 00:03:01,810
ولكن اريد هدوء لأستعد عاطفيا للمسرح

63
00:03:01,820 --> 00:03:04,250
على ماذا هذا الصوت؟

64
00:03:04,250 --> 00:03:07,110
نيلي حصلت على قبول مبكر ليال

65
00:03:07,120 --> 00:03:09,180
اه, هذا مستحيل

66
00:03:09,180 --> 00:03:12,660
يال تقبل طالب كونستانس واحد مبكرا كل عام. وهذا الطالب هو انا

67
00:03:12,660 --> 00:03:15,620
لقد وصلت لها رسالة الكترونية مباشرة من دين بيربي

68
00:03:25,480 --> 00:03:27,580
يجب أن أجد المديرة كويلر

69
00:03:36,180 --> 00:03:39,450
جوليان, لقد وضعت الفراء في ياقة ملابس اثنين من الممثلين

70
00:03:39,450 --> 00:03:41,780
أضيفي الفراء في الأكمام.همفري

71
00:03:41,780 --> 00:03:44,610
هذا لباس مدعو.الكواليس الآن

72
00:03:44,620 --> 00:03:47,010
لا أصدق أني تطوعت لعمل الملابس

73
00:03:47,020 --> 00:03:49,180
اوه, ما اجمل أيام ورشة الينور

74
00:03:49,180 --> 00:03:53,620
انتظر. هل فعلا قلت ذلك لتو؟

75
00:04:06,320 --> 00:04:08,580
كيف تظهر وجهها بعد كل الذي فعلته

76
00:04:08,580 --> 00:04:14,520
دان, تذكر, المشهد الثالث, دخولك من يمين المسرح وليس من يساره

77
00:04:14,520 --> 00:04:16,080
حسنا, يسار المسرح

78
00:04:16,080 --> 00:04:17,990
لا. لا، يمين المسرح.  نعم،فهمت ذلك.

79
00:04:18,000 --> 00:04:21,360
لا أفهم لماذا تريدي عمل برنامج وثائقي لكل هذا

80
00:04:21,360 --> 00:04:22,180
هَلْ تَمْزحُ؟

81
00:04:22,180 --> 00:04:25,520
مدرسة ثانوية تنفق ثروة لابأس بها لعمل مسرحية ..حسنا

82
00:04:25,520 --> 00:04:28,360
توظيف مخرج برادوي  الأمهر والأكثر إثارة

83
00:04:28,360 --> 00:04:32,080
ذلك يَعْني بأنّه لديك ثروةُ، إمتياز، تمثيل شنيع.

84
00:04:32,280 --> 00:04:34,310
"وحقيقة انك تقوم بتمثيل "عمر البراءة

85
00:04:34,320 --> 00:04:37,310
حسنا, هذا زبدة الموضوع. حسنا

86
00:04:37,320 --> 00:04:40,280
لكن لاتقلق. أنا لَنْ أَجْعلَك تَبْدو في مظهر سيء.  توقّفي.

87
00:04:40,280 --> 00:04:42,010
وأيّ شيء آخر

88
00:04:42,010 --> 00:04:44,020
عمرالبراءة" هو أحد الكتب الأجمل على الاطلاق"

89
00:04:44,020 --> 00:04:46,750
أنه أكثر الكتب مللا على الاطلاق

90
00:04:47,520 --> 00:04:48,340
لا شيء يَحْدثُ.

91
00:04:48,340 --> 00:04:51,520
شاب يريد أن يكون مع فتاة, ولكنه لا يستطيع, نهاية القصة

92
00:04:51,530 --> 00:04:53,550
نَيت، القصّة في التفاصيلِ.

93
00:04:53,550 --> 00:04:56,970
التمثيل البسيط لنزع القفاز يظهر العاطقة الداخلية

94
00:04:56,970 --> 00:05:00,850
للشخصية. يمكنني أن أفكر في امور أكثر امتاعا لإظهار عاطفتي.

95
00:05:00,850 --> 00:05:02,550
أوه، حقاً؟  نحوك.

96
00:05:11,320 --> 00:05:14,010
تشاك باس. من الجيد رؤيتك,بني

97
00:05:14,020 --> 00:05:16,520
سيد كامبل, مرحبا

98
00:05:16,520 --> 00:05:18,850
انا أسف لخسارتك

99
00:05:18,850 --> 00:05:21,710
كنت في براج وقت الجنازة

100
00:05:21,720 --> 00:05:24,180
أود أن اظهر تقديري شخصيا

101
00:05:24,180 --> 00:05:25,660
شكرالك. سأتي الى المكتب

102
00:05:25,670 --> 00:05:27,210
سمعت انك تتعلم التفاصيل

103
00:05:27,220 --> 00:05:28,810
أحاول

104
00:05:28,820 --> 00:05:30,310
استمتع, شكرا

105
00:05:30,320 --> 00:05:32,480
هل هذا مناسب؟ مثالي

106
00:05:37,250 --> 00:05:39,710
يوم حظي. كارتر بيزن عاد الى البلد

107
00:05:39,720 --> 00:05:41,880
مبتهج لرؤيتك, باس

108
00:05:43,580 --> 00:05:46,350
إل؟ انت بخير

109
00:05:46,350 --> 00:05:48,850
أمامك الشخص الخاطيء. اسمي هالي

110
00:05:48,850 --> 00:05:50,910
ماذا تفعلي مع هذا الفاشل؟

111
00:05:50,920 --> 00:05:53,750
تراجع, باس, السيدة قالت انها لا تعرفك

112
00:05:53,750 --> 00:05:55,520
تعرفني, انا اعلم انك في مشكلة ما

113
00:05:55,520 --> 00:05:56,880
أي نوع مساعدة تحتاجي

114
00:05:56,880 --> 00:05:58,840
لن تجديها معه

115
00:05:58,840 --> 00:06:00,810
كارتر,سأستخدم غرفة السيدات

116
00:06:00,820 --> 00:06:03,350
احضر لي شراب؟ فقط..فقط انتظري ثانية

117
00:06:03,350 --> 00:06:05,780
بربك, باس. لاتقوم بعمل مشهد

118
00:06:05,780 --> 00:06:07,710
سَمعتْ انك كُنْتَ في تايلند مؤخراً.

119
00:06:07,710 --> 00:06:07,950
بالطبع أنا كان لا بُدَّ أنْ أَتْركَها بسرعة.

120
00:06:07,950 --> 00:06:08,620
أنت كان يَجِبُ أنْ تَاتي لرُؤيتي في سنغافورة.

121
00:06:08,620 --> 00:06:09,170
كيف كَانتْ سنغافورة؟

122
00:06:09,170 --> 00:06:11,010
انا متفاجيء أنك خرجت منها قطعة واحده

123
00:06:11,060 --> 00:06:13,190
أنا اتجول في كل قارة

124
00:06:14,130 --> 00:06:17,570
وصلت هنا ليلة امس, تجولت في اباثكي وقابلت

125
00:06:19,640 --> 00:06:23,140
حسنا, من يهتم ماذا يكون اسمها,صحيح؟

126
00:06:23,140 --> 00:06:25,110
ليبارك الله امريكا,سيد بيزن؟

127
00:06:25,110 --> 00:06:27,410
فتاتك خرجت لتو من  باب المطبخ

128
00:06:32,280 --> 00:06:34,410
مرحبا بعودتك

129
00:06:49,840 --> 00:06:53,840
سترة على الصدرية والزر في الاعلى

130
00:06:53,840 --> 00:06:56,040
مرحبا؟ ماذا يحدث معك؟

131
00:06:56,040 --> 00:06:59,640
اوه لا انه ...لاشيء

132
00:06:59,640 --> 00:07:01,840
هل رأيتي كيف هؤلاء المدرسين عاملوا رايتشل؟

133
00:07:01,840 --> 00:07:04,810
نعم, كانوا كفتيات لئيمات بالغات

134
00:07:07,680 --> 00:07:11,710
اذا كتبت ملاحظة, هل توصليها؟

135
00:07:11,710 --> 00:07:14,740
دان, المديرة كويلر طلبت منها ان تبتعد عنك

136
00:07:14,740 --> 00:07:16,340
رأيت كيف  عاملوها

137
00:07:16,340 --> 00:07:17,870
وهو.. انه خطائي

138
00:07:17,880 --> 00:07:20,110
أريد فقط ان اعلم انها بخير

139
00:07:28,710 --> 00:07:30,310
مرحبا, انسة كار

140
00:07:30,310 --> 00:07:32,340
أَحبُّ عقدَكَ. هَلْ هو جديد؟

141
00:07:32,340 --> 00:07:35,310
لا في الحقيقة أنه قديم جدا

142
00:07:35,310 --> 00:07:38,910
حسنا, انه جميل جدا

143
00:07:38,934 --> 00:07:40,834
رايتشل أريد أن أراك لوحدك
اكتبي خلف الورقة أين ومتى نتقابل

144
00:07:47,510 --> 00:07:50,310
مرحباً. سَأَجْلسُ في المقدمة حتى تغييرِ الملابس.

145
00:07:50,310 --> 00:07:51,330
جيني, ان فعلا لا أظن أنه...

146
00:07:51,330 --> 00:07:52,560
شكراً.

147
00:08:03,740 --> 00:08:05,840
أنها ملابس التدريب

148
00:08:05,840 --> 00:08:06,720
هناك أناس بالخارج. لاتجعليهم...

149
00:08:06,720 --> 00:08:08,840
المديرة! ها أنتي

150
00:08:09,610 --> 00:08:12,810
نيلي يوكي ادعت انها قبلت في يال مبكرا

151
00:08:12,810 --> 00:08:13,920
لابد أن يكون هناك خطأ

152
00:08:13,920 --> 00:08:15,880
أسفة بلير. ليس هناك خطأ

153
00:08:15,880 --> 00:08:16,980
كنت في طريقي لإخبارك

154
00:08:16,980 --> 00:08:19,380
تلقيت اتصالا من دين بيربي

155
00:08:20,140 --> 00:08:21,910
أبطلوا قبولَكَ

156
00:08:21,910 --> 00:08:23,680
وأعطوا المكان لنيلي

157
00:08:23,680 --> 00:08:25,140
هل هي كذبة أبريل؟

158
00:08:25,140 --> 00:08:27,780
أنا سابقا اعلمت يال بحجزك

159
00:08:27,780 --> 00:08:30,240
ولكني لم أخبرهم ماسبب العقاب

160
00:08:30,240 --> 00:08:32,710
لكن على ما يبدو، شخص مجهول أتصل واخبرهم بالسبب.

161
00:08:32,710 --> 00:08:34,980
ودين اتصل بي للتأكد من القصة

162
00:08:34,980 --> 00:08:36,710
ولم يكن لدي خيار

163
00:08:36,710 --> 00:08:39,210
لكني عوقبت لذلك

164
00:08:39,210 --> 00:08:41,450
انا وضحت انك صححتي الامور

165
00:08:41,450 --> 00:08:46,280
لكن يال تعتبر تشويش عضو من الاساتذه جريمة خطيرة جدا

166
00:08:46,280 --> 00:08:48,380
أَنا آسفُة.

167
00:08:48,380 --> 00:08:50,240
لابد ان يكون هناك شيء نقوم به

168
00:08:50,240 --> 00:08:52,810
بلير، انتهى.

169
00:08:54,240 --> 00:08:56,280
لن تدخلي يال

170
00:08:59,510 --> 00:09:03,220
في النهاية كل ممثلة تجد المغزى في شخصيتها

171
00:09:03,220 --> 00:09:06,810
حتى لو أحيانا الحياة أعطتها دفعة صغيرة

172
00:09:06,810 --> 00:09:08,980
والدورف, انتي تؤخري رفع الستار

173
00:09:08,980 --> 00:09:11,510
تعالي. الآن.

174
00:09:16,740 --> 00:09:18,870
على روحي, انها كونستس اولنسكا

175
00:09:18,870 --> 00:09:21,010
تظهر نفسها في الاوبرا

176
00:09:21,010 --> 00:09:24,710
يرثى لحالها. حياتها انتهت

177
00:09:24,710 --> 00:09:26,840
لكن لاتقلقي ,ب

178
00:09:26,840 --> 00:09:29,840
عندما يقفل الله بابا يفتح العديد

179
00:09:40,520 --> 00:09:42,620
إل

180
00:09:42,620 --> 00:09:44,650
أَحتاجُ إلى مساعدتَكَ.

181
00:09:46,350 --> 00:09:48,250
اوه, هل اخبرت ابنة عمتي ايلين على خطبتنا؟

182
00:09:48,250 --> 00:09:50,350
لم تأتي الفرصة

183
00:09:50,350 --> 00:09:51,780
أوه, حسنا,لايجب عليك. لقد كانت غائبة لفترة طويلة

184
00:09:51,780 --> 00:09:52,620
هل فاتني الكثير؟

185
00:09:52,620 --> 00:09:55,520
أوه، لا، فقط المشهد الأول.

186
00:09:55,520 --> 00:09:58,250
جيني, اسقطتي

187
00:09:58,250 --> 00:10:01,250
اوه. انتظر.هل استطيع

188
00:10:01,250 --> 00:10:05,250
ربما تعلمي السبب الحقيقي كما اعلم لإبتعاد ابنة عمتها

189
00:10:05,250 --> 00:10:08,310
لكن لن أسمح لها ابدا لترى ولو اشارة على اني

190
00:10:08,310 --> 00:10:12,650
واعي انها أصبحت ظلا على سمعة المسكينة ايلين اولنسكا

191
00:10:12,674 --> 00:10:14,074
اليوم في بيتي لا أستطيع الانتظار حتى أراك

192
00:10:19,450 --> 00:10:20,920
أخرجيني منه, ابتعدوا عن طريقي

193
00:10:20,920 --> 00:10:22,620
أريد ان اجعل السيدة السمينة تغني

194
00:10:22,620 --> 00:10:23,650
اسحبي, انه عالق

195
00:10:23,650 --> 00:10:25,340
لا, اتركيه. ستحتاج أكبر قدر من البطانة

196
00:10:26,040 --> 00:10:27,150
ماهي مشكلتك؟

197
00:10:27,150 --> 00:10:29,390
مشكلتي هي صاحبة وجهان

198
00:10:29,390 --> 00:10:31,740
وأربعة أعين يرتدي لباس سمين

199
00:10:31,740 --> 00:10:33,150
هل تعتقدي حقا انك تستطيعي

200
00:10:33,150 --> 00:10:34,440
اخراجي من يال وتفلتي بعملك؟

201
00:10:34,440 --> 00:10:35,350
انا لا اعلم عن ماذا تتحدثي

202
00:10:35,350 --> 00:10:37,830
كل شخص يغار مني لاني حياتي مثالية

203
00:10:37,830 --> 00:10:40,280
وانتي كنتي أكثر الناس غيرة مني

204
00:10:40,280 --> 00:10:43,850
الناس لايغارون منك بلير, انهم يكرهوك

205
00:10:44,620 --> 00:10:45,370
أنا لم اتصل بيال

206
00:10:45,380 --> 00:10:47,120
وحظ جيد لتعلمي من فعل

207
00:10:47,120 --> 00:10:49,060
هناك حوالي ألف شخص

208
00:10:49,060 --> 00:10:51,000
يستمتع لتحطيمك

209
00:10:51,000 --> 00:10:54,710
تريدوا ان تسمعوا أكثر الفضائح سوء على الاطلاق؟

210
00:10:54,710 --> 00:10:56,710
تذكرون اللورد صديق بلير

211
00:10:56,710 --> 00:11:00,960
اتضح انه كان يقوم بالمعالجة الملكية مع امه الملكة

212
00:11:01,000 --> 00:11:02,300
وأسوأ جزءِ هو؟

213
00:11:02,910 --> 00:11:04,140
ب كانت تعلم بذلك و تجاهلته

214
00:11:04,910 --> 00:11:07,290
لأي درجة انتي يائسة ,ب؟

215
00:11:07,350 --> 00:11:10,380
لاعجب أن يال تخلت عنك. من يريد ارث راسخ؟

216
00:11:10,380 --> 00:11:14,720
شخص يريد أن ينال منك,بلير. لكن لست انا

217
00:11:14,910 --> 00:11:16,540
فينيسا.

218
00:11:16,540 --> 00:11:18,040
جوليان, اهلا, فعلت التعديل

219
00:11:18,050 --> 00:11:20,430
الذي اقترحته في مشهد الحديقة

220
00:11:20,430 --> 00:11:23,070
نعم نعم عرض جيد سبرينا

221
00:11:26,640 --> 00:11:28,710
كيف تشعرين وانتي تعلبي دور ماي والين؟

222
00:11:28,710 --> 00:11:31,840
حسنا, اشعر ان دور ياخذ كثيرا من شخصيتي

223
00:11:31,840 --> 00:11:36,970
خطيب ماي لا ينتبه لها وكذلك الامر بالنسبة لي

224
00:11:36,970 --> 00:11:39,210
هل تتحدثي عن جوليان؟

225
00:11:40,810 --> 00:11:43,270
حسنا المسرحيه ستفتح غدا. انه متششت فقط

226
00:11:45,040 --> 00:11:47,240
جوليان, اهلا

227
00:11:47,240 --> 00:11:48,460
كنت افكر فقط

228
00:11:48,460 --> 00:11:51,720
سيكون مساعدا جدا لصديقتي فينيسا

229
00:11:51,720 --> 00:11:55,510
برنامجها الوثائقي لتستمع الى تصورك عن العرض

230
00:11:55,510 --> 00:11:57,160
لما لا نذهب كلنا للأكل؟

231
00:11:57,160 --> 00:11:58,750
أفترض انه لايؤذي

232
00:11:58,750 --> 00:12:01,610
أعطي ممثلي بعض البصيرة عن نواياي

233
00:12:01,610 --> 00:12:03,400
دعيني أجلب أشيائي, اقابلكم في المقدمة

234
00:12:03,400 --> 00:12:04,670
تشويهي أمام يال

235
00:12:04,670 --> 00:12:06,310
"وإرسال فضيحة اللورد ماركوس على "فتاة ثرثارة

236
00:12:06,310 --> 00:12:09,440
يجعلكي رسميا عدوي الاول

237
00:12:09,440 --> 00:12:12,010
بلير, لا أعلم عن ماذا تتحدثي

238
00:12:12,010 --> 00:12:14,870
صراحة ماذا تفعلي معها؟ نحن نكرهها

239
00:12:14,870 --> 00:12:17,910
انا لا أكرهها في الحقيقة هي صديقتي

240
00:12:17,910 --> 00:12:20,440
وانتي تحتاجي لأن تهدئي فقط

241
00:12:20,440 --> 00:12:24,140
أهدء, سيرينا؟ لقد جعلتني أطرد من يال

242
00:12:24,140 --> 00:12:26,340
وانتي جديا تذهبي في صفها؟

243
00:12:26,340 --> 00:12:26,550
حسنا

244
00:12:26,550 --> 00:12:28,880
لكن نصيحة...ستدمر

245
00:12:28,880 --> 00:12:31,780
وانتي لن تريدي ان تتضرري بمرافقتها

246
00:12:40,810 --> 00:12:42,310
شكراً لك.

247
00:12:42,310 --> 00:12:44,240
كنت استحم كما الفرنسيين

248
00:12:44,240 --> 00:12:46,240
في حمّاماتِ المطعمِ طِوال الإسبوع.

249
00:12:46,240 --> 00:12:48,310
اذا كنتي في الشارع

250
00:12:48,310 --> 00:12:50,810
تعلم, اردت الاتصال بك

251
00:12:50,810 --> 00:12:52,410
شعرت ان بيننا ترابط

252
00:12:52,410 --> 00:12:54,070
لكن خفت

253
00:12:54,080 --> 00:12:56,070
وكارتر؟ قابلته لتو

254
00:12:56,080 --> 00:12:59,010
أخبرَني انه غنيَ، لذا إعتقدتُ بأنّه يُمْكِنُه المساعدة.

255
00:12:59,010 --> 00:12:59,590
رجاءً.

256
00:12:59,600 --> 00:13:02,240
انظري, لا أحد سيؤذيك

257
00:13:02,250 --> 00:13:03,890
هَلْ تَمْزحُ؟

258
00:13:03,900 --> 00:13:05,540
تعلم نوع الأعضاء

259
00:13:05,550 --> 00:13:06,390
انهم أصحاب سلطة

260
00:13:06,400 --> 00:13:09,040
والأشياء التي أعرفها عنهم قد تدمر حياتهم

261
00:13:09,050 --> 00:13:11,290
لم يخبرني أحد ابدا انه ما ان عملت معهم اني لا استطيع الخروج

262
00:13:11,300 --> 00:13:15,240
لو استطيع فقط ان أترك البلد

263
00:13:15,250 --> 00:13:16,340
وأبداء صفحة جديدة

264
00:13:16,350 --> 00:13:17,780
اذا هذا التي ستعمليه

265
00:13:17,780 --> 00:13:18,980
المال ليست مشكلة

266
00:13:18,980 --> 00:13:23,540
سنحصل لك على هوية جديدة وجواز سفر جديد

267
00:13:23,550 --> 00:13:25,640
أعرف رجل

268
00:13:25,650 --> 00:13:27,710
شكراً لك.

269
00:13:35,280 --> 00:13:39,140
سؤال واحد فقط

270
00:13:39,150 --> 00:13:41,550
مارأيك في البرازيل؟

271
00:13:46,850 --> 00:13:50,200
"سكورس  ازي قال انه يعتبر "عمر البراءة

272
00:13:50,200 --> 00:13:54,690
أكثر عُنْفاً مِنْ أفلامِه ذات الأسلحةِ والدمِّ.

273
00:13:54,700 --> 00:13:57,140
ملهم مارتي كان "الوريثة"ويليام وايلر

274
00:13:57,150 --> 00:13:59,840
"هل انتي من معجبي وايلر؟ هل رأيتي "الثعالب الصغيرة

275
00:13:59,850 --> 00:14:02,980
هَلْ تَمْزحُ؟

276
00:14:03,200 --> 00:14:06,290
سيرينا جَعلتْني أَراه، حوالي , ثلاث مراتِ؟

277
00:14:06,300 --> 00:14:09,390
هي مهووسة ببيتي ديفيس

278
00:14:09,400 --> 00:14:10,840
نعم، بيتي ديفيس.

279
00:14:10,850 --> 00:14:13,330
انا...امم

280
00:14:13,330 --> 00:14:16,590
أحب عيناها, وشعرها الذهبي

281
00:14:16,600 --> 00:14:19,160
اسمعي, انا سأرحل حسنا؟ساتي معك

282
00:14:19,160 --> 00:14:21,270
كنت سأخبرك عن اختياري للمسرحية

283
00:14:21,270 --> 00:14:22,490
نعم, انها فكرة عظيمة

284
00:14:22,500 --> 00:14:25,060
لا تَذْهبيْ، رجاءً.

285
00:14:25,060 --> 00:14:26,150
نيت, هل تمانع؟

286
00:14:26,150 --> 00:14:29,190
لا لا, انه, لابأس, اسمعي انا يجب

287
00:14:29,200 --> 00:14:32,450
لأتدرب, اذا سأذهب الان

288
00:14:37,600 --> 00:14:38,690
اذا

289
00:14:38,700 --> 00:14:41,060
تعلموا, نايت اختار فكرة جيدة

290
00:14:41,060 --> 00:14:42,750
أنا لم ادرك كم الوقت متأخر

291
00:14:42,750 --> 00:14:45,800
دعوني فقط ادفع الحساب

292
00:14:47,250 --> 00:14:48,240
الحمدلله

293
00:14:48,250 --> 00:14:51,040
سيرينا اعلم كم انتي معجبة به, ولكن كصديقة

294
00:14:51,040 --> 00:14:54,390
جوليان اكثر شخص مشغول في نفسه

295
00:14:54,400 --> 00:14:55,290
ومغرور لم أرى مثله من قبل

296
00:14:55,300 --> 00:14:57,040
كُلّ مايفعله هو الحديث حول الأفلامِ الكلاسيكيةِ،

297
00:14:57,050 --> 00:14:58,140
وهو مُزعِجُ كلياً.

298
00:14:58,150 --> 00:15:00,040
كنتي تجاريه بشكل جيد جدا

299
00:15:00,050 --> 00:15:04,340
نعم، وأَنا مُزعِجُه كلياً.

300
00:15:04,340 --> 00:15:07,350
شكرا, سيدات. لاتقلقوا. لقد اهتممت بالموضوع

301
00:15:07,350 --> 00:15:10,750
و كان ممتع جدا نعم كان كذلك

302
00:15:11,400 --> 00:15:12,000
تعلم

303
00:15:12,000 --> 00:15:14,050
كُلّ هذا الكلامِ حول بيتي ديفيس

304
00:15:14,050 --> 00:15:16,330
جعلني افكر في دوري المسرحي

305
00:15:16,330 --> 00:15:17,140
تَعلم، أعتقد يمكن ان احتاج بعض

306
00:15:17,150 --> 00:15:18,190
التَدريب الأكثر قبل المعرضِ.

307
00:15:18,200 --> 00:15:22,140
ماذا تقول؟ أكيد, الساعة الرابعه؟ ارسلي لي عنوانك

308
00:15:22,150 --> 00:15:25,330
عظيم.

309
00:15:27,300 --> 00:15:30,960
اذا ماذا تنوي عليه؟ تقصدي ماذا ننوي عليه؟

310
00:15:30,960 --> 00:15:32,640
أنا صحيح لست مجلد من الأفلام الكلاسكية

311
00:15:32,650 --> 00:15:34,850
"لكني قرأت "سرنوا

312
00:15:35,960 --> 00:15:38,950
مرحبا. اسف. عندما خرجت اخير, كنتي اختفيتي

313
00:15:38,950 --> 00:15:40,420
كنت رائع في المسرحية. انا

314
00:15:40,420 --> 00:15:41,890
لا، أنا عَنيتُ مَع رايتشل.

315
00:15:41,890 --> 00:15:44,170
هل, هل استجابت؟

316
00:15:44,170 --> 00:15:47,290
نعم, كتبت لك ملاحظة

317
00:15:47,300 --> 00:15:49,460
حسنا اذا عظيم اين هي؟

318
00:15:50,150 --> 00:15:52,410
أبي أخذها

319
00:16:03,190 --> 00:16:07,920
سيد همفري...أظن ان هذا يخصك

320
00:16:12,190 --> 00:16:16,130
المسكينة آنسة أيوا..مسكت وهي تلعب دور روبنسن

321
00:16:16,130 --> 00:16:19,230
يبدوا ان المعلمة أخذت درسا

322
00:16:22,940 --> 00:16:24,100
دان, نحتاج ان نتحدث

323
00:16:24,100 --> 00:16:24,950
حسنا, ليس لدي شيء لأقوله

324
00:16:24,950 --> 00:16:26,340
ذَهبتُ لرؤية الآنسةَ كار ليلة أمس.

325
00:16:26,350 --> 00:16:28,250
هذا الشيءِ الذي بينكم .... إنتهى.

326
00:16:28,250 --> 00:16:30,140
حَسناً،  سَنَرى.

327
00:16:30,150 --> 00:16:31,800
لا تكون قصير النظر

328
00:16:31,800 --> 00:16:33,540
اذا خرجت كلمة واحدة عن هذا, ستطرد

329
00:16:33,550 --> 00:16:34,250
آنسة كار ستطرد للأبد

330
00:16:34,250 --> 00:16:35,190
حسنا, آنسة كار هي من أرسلت المفتاح

331
00:16:35,200 --> 00:16:37,290
لذا من المفترض , انا تتفهم الخطر

332
00:16:37,300 --> 00:16:38,590
وقامت بإختيار قرارها الخاص

333
00:16:38,590 --> 00:16:39,900
مهما تظن انك أصبحت بالغا

334
00:16:39,900 --> 00:16:41,430
انت مازلت في الثانوية

335
00:16:41,430 --> 00:16:43,750
انا أهتم برايتشل, حسنا؟ وانا في 18

336
00:16:43,750 --> 00:16:48,750
مع كل الاحترام, اعتقد انا أقرر من أرى

337
00:16:52,300 --> 00:16:53,700
أو استمر نيولادن

338
00:16:53,700 --> 00:16:56,330
أنا أَحبُّ أوصافَكَ.

339
00:16:56,330 --> 00:16:58,560
حَسناً، لماذا لا نَجْعلُهم حقيقين؟

340
00:16:58,560 --> 00:17:03,530
يمكن ذلك عزيزي السنة القادمة

341
00:17:03,530 --> 00:17:08,200
انظري, ماي هي عبارة عن ماهو الصحيح والملائم؟

342
00:17:08,200 --> 00:17:09,190
قرأتي روايات ثورن أليس كذلك؟

343
00:17:09,200 --> 00:17:11,030
"بيت الفرح"

344
00:17:11,030 --> 00:17:13,790
نعم ..نعم قرأته

345
00:17:13,800 --> 00:17:15,010
"جيد, لأن "بيت الفرح

346
00:17:15,010 --> 00:17:17,040
كان لها تأثير كبير على كلايلتن

347
00:17:17,050 --> 00:17:19,090
"جاك كلايلتن. أخرج "جاتسبي العظيم

348
00:17:19,100 --> 00:17:21,090
"جاك كلايلتن "جاتسبي

349
00:17:21,100 --> 00:17:22,690
أغلب النقاد يعتبروا انه فشل ملائم

350
00:17:22,700 --> 00:17:24,430
بدون الأهانة, سيد متعصب الأفلام

351
00:17:24,430 --> 00:17:28,150
لكني لا أعتقد ان الفليم كان جيد كما الكتاب

352
00:17:28,150 --> 00:17:30,290
لا أختلف معك

353
00:17:30,290 --> 00:17:31,860
ولماذا برأيك؟

354
00:17:31,860 --> 00:17:33,190
بعضهم لاموا اتجاه كلايلتن

355
00:17:33,190 --> 00:17:35,460
والأخرين وضعوا  اصبعهم على نص كوبل السينمائي

356
00:17:35,460 --> 00:17:37,300
في "الاوقات" فينست كانبي قال

357
00:17:37,300 --> 00:17:39,490
واو. تمهلي قليلا..عذرا؟

358
00:17:39,500 --> 00:17:40,640
لا أعذرني أنا

359
00:17:40,640 --> 00:17:44,950
أحيانا أفكاري تأتي بسرعة وأنا

360
00:17:44,950 --> 00:17:46,090
أتشوش

361
00:17:46,100 --> 00:17:46,740
آسفة.

362
00:17:46,750 --> 00:17:47,500
من الأن, سأقول السطر

363
00:17:47,500 --> 00:17:49,140
وكل ما عليك هو أعادته بالضبط

364
00:17:49,150 --> 00:17:49,940
أنت محقة جدا

365
00:17:49,950 --> 00:17:52,500
إنّ الفلمَ. . . ضعيف.

366
00:17:52,950 --> 00:17:55,590
آنه أضاع ما كان يحتويه الكتاب

367
00:17:55,600 --> 00:17:58,360
النزاع الأبدي بين قمعِ

368
00:17:58,360 --> 00:18:01,140
المجتمع وعاطفة الفردِ.

369
00:18:01,150 --> 00:18:04,240
أنت ذو بصيرة فذة,جوليان

370
00:18:04,250 --> 00:18:07,130
انا أتفق معك تمام على قوة عدم اظهار العاطفة

371
00:18:07,130 --> 00:18:09,690
تَعْرفُ، أنت ذو بصيرة جداً، جوليان.

372
00:18:09,700 --> 00:18:15,350
انا أتفق معك تمام على قوة عدم اظهار العاطفة

373
00:18:20,330 --> 00:18:23,240
يجب أن أعترف, أنا قللت من تقديرك

374
00:18:23,250 --> 00:18:25,530
أنت مميزة جدا

375
00:18:26,930 --> 00:18:29,500
هل نعود إلى المشهد؟

376
00:18:34,250 --> 00:18:35,790
ما كان هذا؟

377
00:18:35,800 --> 00:18:38,400
أَنا آسفُة. فقط ثانية واحدة.

378
00:18:38,400 --> 00:18:40,500
رسالة

379
00:18:42,200 --> 00:18:44,600
ذهبت قاعات يال المقدسة الى الجحيم

380
00:18:44,600 --> 00:18:48,890
س, حصلت على قبول ولكن ليس بسبب درجاتها  العالية

381
00:18:48,900 --> 00:18:53,890
السماح ببيان صحفي كان المتطلب الوحيد

382
00:18:53,900 --> 00:18:55,850
يجب أن أذهب

383
00:18:57,990 --> 00:18:59,800
لم أنتبه للوقت ثانية

384
00:18:59,800 --> 00:19:01,180
نحن متأخرون على المسرحِ. هَلْ أنت على استعداد للذهاب؟

385
00:19:01,180 --> 00:19:02,860
نعم. نعم.

386
00:19:04,460 --> 00:19:07,760
سعيد برؤيتك. هالي

387
00:19:08,560 --> 00:19:11,370
أَو هَلْ يَجِبُ أَنْ أَدْعوَك إل؟  آسفة اني خرجت بتلك الطريقة .

388
00:19:11,380 --> 00:19:12,880
أنا لم أكن أعلم اذا كنت أستطيع الوثوق بك او لا

389
00:19:12,890 --> 00:19:14,460
بيزين, انت تعلم انا لست من اكبر معجبيك

390
00:19:14,730 --> 00:19:18,230
لكنك خبير في عبور الحدود.انا سعيد لتقديم خدمة

391
00:19:18,900 --> 00:19:21,390
خصوصا اذا يعني ذلك ان تشاك باس سيدين لي بمعروف

392
00:19:21,400 --> 00:19:24,500
ولكن رجل الجوازات...انه يرتاب

393
00:19:24,600 --> 00:19:26,820
ولا يحب التجمعات..أفهم ذلك

394
00:19:26,830 --> 00:19:29,820
انظر, خذ ال, وأنا أقابلكم في تيربور

395
00:19:31,990 --> 00:19:32,850
لابأس

396
00:19:32,860 --> 00:19:34,980
شكراً لك. أَنا ممتنةُ جداً.

397
00:19:42,790 --> 00:19:44,990
لاتقلق, باس

398
00:19:45,000 --> 00:19:46,300
سنعتني بها

399
00:19:51,060 --> 00:19:53,890
فَقدتُ كُلّ شيءَ.

400
00:19:53,890 --> 00:19:55,790
أنا مهانة ويتجنبني الجميع

401
00:19:57,930 --> 00:20:00,180
جعلوني كونسينس اولنسكا بدمها ولحمها

402
00:20:01,400 --> 00:20:01,910
أنت ممثلةَ.

403
00:20:02,630 --> 00:20:06,230
صبّْه على الدورِ. استخدمي ألمك على المسرح.

404
00:20:08,350 --> 00:20:08,980
أنت محقة.

405
00:20:11,220 --> 00:20:12,170
أَنا ممثلةُ.

406
00:20:13,090 --> 00:20:13,420
لا

407
00:20:15,530 --> 00:20:16,530
أنا نورس

408
00:20:16,560 --> 00:20:18,860
لا انتي وقحة عاهرة

409
00:20:19,390 --> 00:20:20,490
الان ماذا؟

410
00:20:20,900 --> 00:20:21,820
كُلّ شيء عَملتيهَ

411
00:20:21,830 --> 00:20:24,980
نشر اشاعات على من قمت بعمل علاقة معهم

412
00:20:25,090 --> 00:20:27,450
في أي ممر تقيأت

413
00:20:27,450 --> 00:20:30,110
او اخبار دين بيربي اني قتلت بيت فيرمان

414
00:20:30,500 --> 00:20:31,860
سامحت كل ذلك لاني اعتقد انه يوما

415
00:20:31,870 --> 00:20:34,790
"ستكبرين ولكن وضع في "فتاة ثرثارة

416
00:20:34,950 --> 00:20:36,340
عن يال والبيان الصحفي

417
00:20:36,350 --> 00:20:38,120
سيرينا, لم أضع هذا الحدث المثير

418
00:20:38,550 --> 00:20:40,600
على الأقل تحلي ببعض الكرامة ولا تكذبي في وجهي

419
00:20:40,610 --> 00:20:42,430
انتظري. ولكني لا اكذب

420
00:20:42,440 --> 00:20:44,340
فقط شخصان علما بذلك..انتي ودان

421
00:20:44,350 --> 00:20:45,910
ودان مستحيل ان يفعل شيء كهذا

422
00:20:46,430 --> 00:20:48,140
انا دائما أريد تصديق الافضل فيك, بلير

423
00:20:48,140 --> 00:20:51,290
السطر الاخير, الخيانة هي طبيعتك

424
00:21:00,130 --> 00:21:02,760
لم أقم بذلك, دورودا

425
00:21:02,760 --> 00:21:04,890
أصدقك, بلير

426
00:21:04,890 --> 00:21:07,530
واذا لم أقم بذلك , يعني ان دان همفري قام بذلك

427
00:21:07,530 --> 00:21:09,430
فينيسا أخبرته عن ماركوس, وهو الذي وضع كل هذا

428
00:21:09,440 --> 00:21:11,000
كل ذلك ليرد لي مافعلته بالمعلمة

429
00:21:11,010 --> 00:21:12,850
هل تعلمي كم من الصعب الانتقام

430
00:21:12,850 --> 00:21:14,870
عندما يتغير عدوك كل خمسة دقائق؟

431
00:21:15,500 --> 00:21:19,540
تحتاجي لتهدئة أعصابك وتدفئة أحبالك الصوتية. تريد شايا؟

432
00:21:20,760 --> 00:21:21,800
لا, أود رأس دان همفري على طبق كبير

433
00:21:24,830 --> 00:21:26,230
رايتشل،. أنا كنت أَبْحثُ عنك في كل مكان.

434
00:21:26,240 --> 00:21:29,040
نحتاج لنتحدث. لا لا دان نحتاج ان نبتعد عن بعضا البعض

435
00:21:29,050 --> 00:21:30,190
ابى آتى الى منزلك

436
00:21:30,190 --> 00:21:32,620
ونحتاج على الأقل مناقشة هذا. اناس قادمون

437
00:21:40,660 --> 00:21:43,190
كان تهورا مني الاستجابة لملاحظتك

438
00:21:43,200 --> 00:21:43,700
رايتشل

439
00:21:45,200 --> 00:21:45,980
ماذا تفعل

440
00:21:48,260 --> 00:21:49,300
لا أستطيع مساعدة نفسي

441
00:21:52,540 --> 00:21:54,240
هل يجب عليا التظاهر أني لا أشعر ما أشعره الان؟

442
00:21:55,480 --> 00:21:56,160
تعلمي انه مستحيل ان يدوم

443
00:21:57,930 --> 00:21:58,700
وماهو هذا؟

444
00:21:59,490 --> 00:22:01,330
البَقاء بعيداً عن بعضا البعض

445
00:22:43,780 --> 00:22:46,010
أوه، عربة امي وَصلتْ

446
00:22:46,010 --> 00:22:47,120
أعذرني عزيزي. طبعا

447
00:22:49,580 --> 00:22:51,380
ماذا حدث مع جوليان؟

448
00:22:52,050 --> 00:22:53,850
كنا في منتصف الحديث, وانتي فقط اقفلتي

449
00:22:53,910 --> 00:22:54,810
أسفه. كان لابد ان اغلق الهاتف

450
00:22:54,810 --> 00:22:58,300
لَكنِّي لَنْ أَسْمحَ لها برؤية أقلّ الإشاراتِ بِأَنِّي

451
00:22:58,310 --> 00:23:02,230
واعي انها أصبحت ظل لسمعة المسكينة ايلين والنكسا

452
00:23:02,810 --> 00:23:03,400
- سأوضح لك لاحقا - اليوم التالي،

453
00:23:04,420 --> 00:23:07,390
سيد مانسون مانجوت استقبل الزوجان الشابان في منزل

454
00:23:07,390 --> 00:23:10,150
لارج في برية يصعب الوصول اليه في سنترال بارك

455
00:23:10,450 --> 00:23:12,450
فتاة, اجلبي لي مروحتي اليدوية

456
00:23:12,450 --> 00:23:13,720
نعم حالا,

457
00:23:18,850 --> 00:23:20,810
سيد ارتشر وانسة وايلين

458
00:23:20,810 --> 00:23:21,220
أخيراً.

459
00:23:21,220 --> 00:23:23,850
كنت بدات أفكر انكم غارقون

460
00:23:23,850 --> 00:23:25,410
في الحب ونسيتوا أمر جدتكم العجوز

461
00:23:25,420 --> 00:23:28,480
ومتى سيكون الزفاف؟

462
00:23:28,600 --> 00:23:31,420
شكرا لك سيد كامل لحضورك. من دواعي سروري, تشاك

463
00:23:32,330 --> 00:23:33,160
أباك كان من أقرب أصدقائي

464
00:23:33,160 --> 00:23:36,970
لذلك كنت آمل أن تساعدني بشيء

465
00:23:37,000 --> 00:23:38,300
أبي كان عضو في نادي

466
00:23:38,400 --> 00:23:41,490
يمكني أن أخرجك من أي قائمة انتظار في البلد. فقط أخبرني عن اسم المكان

467
00:23:41,500 --> 00:23:45,070
أنا لا أتكلم عن رياضات المضرب. انه نادي الرجال المحترمين

468
00:23:45,070 --> 00:23:47,460
وما حدث, ان كارتر بيزن عضو أيضا

469
00:23:47,460 --> 00:23:49,820
أنا لا أعلم شيئا عن سيد بيزن..البارحة, متنزة شارع الشتاء؟

470
00:23:49,930 --> 00:23:52,730
خرجت عندما خرج, لا أتذكر متى خرجت

471
00:23:52,730 --> 00:23:56,290
ولا أعلم أي شيء عن نادي الرجال المحترمين

472
00:23:56,920 --> 00:23:58,220
النادي يعمل كل شهر

473
00:23:59,400 --> 00:23:59,850
وهناك فتيات

474
00:24:00,700 --> 00:24:01,690
أنا , أنا

475
00:24:01,700 --> 00:24:04,430
حسنا, تشاك

476
00:24:06,600 --> 00:24:08,300
ليس لدي فكرة عن ماذا تتحدث

477
00:24:09,110 --> 00:24:10,600
شخص أهتم به في مشكلة

478
00:24:11,320 --> 00:24:12,660
وهذا النادي له دخل بذلك

479
00:24:12,920 --> 00:24:14,350
والأن بمعرفة أن أبي كان عضوا

480
00:24:14,350 --> 00:24:17,470
يوضح  ان أقرب أصدقائه عضوا أيضا

481
00:24:18,310 --> 00:24:19,030
عندما أذهب الى السلطات

482
00:24:20,110 --> 00:24:22,800
يجب أن أخبرك انهم يحققون مع كل شخص

483
00:24:23,170 --> 00:24:27,290
أنا أسف بشأن صديقك, ولكني لا اعلم شيء قد يساعدك

484
00:24:29,620 --> 00:24:30,190
اتمنى لك آمسية جيدة

485
00:24:30,200 --> 00:24:33,410
سيد كامبل أرجوك

486
00:24:34,560 --> 00:24:35,540
أنا أهتم لأجلها

487
00:24:36,670 --> 00:24:38,230
لا أستطيع قول أي شيء

488
00:24:38,240 --> 00:24:50,860
فندق ايست فيون العاشرة مساء

489
00:25:01,830 --> 00:25:02,990
العظيم جنوجن أعتاد أن يخبر الممثلين

490
00:25:03,000 --> 00:25:08,160
آمنح ولادة لشخص الجديد الذي تصبحوا عليه

491
00:25:09,060 --> 00:25:14,100
حسنا, عندما يعمل أحد ورائكم ويصبح عملكم بعيد الأفق, أصدقائي

492
00:25:14,110 --> 00:25:14,660
انتم مازلتم في المخاض

493
00:25:14,660 --> 00:25:18,360
انا أحس اني في المخاض

494
00:25:20,530 --> 00:25:22,490
تذكروا, وجودكم على المسرح

495
00:25:22,500 --> 00:25:24,230
مثل الوقوف على حافة منحدر

496
00:25:25,000 --> 00:25:28,760
مايحميكم هو الحب والثقة مع بعضهما

497
00:25:28,760 --> 00:25:32,990
"وأيضا, صديقي الناقد المسرحي من جريدة "نيويورك تايمز

498
00:25:33,000 --> 00:25:35,770
تشارلز ايشورد, بين الجماهير, اذا أحرجتوني

499
00:25:35,770 --> 00:25:37,090
سأقتلكم, هيا اذهبوا

500
00:25:37,090 --> 00:25:40,800
سيد ايشورد, شكرا جزيلا لقدومك

501
00:25:41,400 --> 00:25:41,430
شكراً لك.

502
00:25:41,430 --> 00:25:44,800
هل انت مستمتع بالعرض؟ نعم ,,نعم

503
00:25:49,460 --> 00:25:52,340
ماذا حدث لك؟ كان المفروض أن تأتي وتأخذني. أنا أسف

504
00:25:52,350 --> 00:25:55,130
تقف هنا وتفسيرك الوحيد "آسف"؟

505
00:25:55,800 --> 00:25:56,900
نيت, ماذا يجري؟

506
00:25:58,250 --> 00:25:59,190
نيت, أخبرتك

507
00:25:59,890 --> 00:26:01,190
شخصيتك أفلست, عانت من العديد من الاذلال العلني

508
00:26:01,190 --> 00:26:04,460
لن تفهم ذلك بالتأكيد

509
00:26:04,460 --> 00:26:08,530
الشخصية في المسرحية تعاني كبت عواصف من العاطفة.

510
00:26:09,750 --> 00:26:12,650
وانت...فارغ كما

511
00:26:12,650 --> 00:26:15,280
المخزون الفيدرالي

512
00:26:16,610 --> 00:26:18,210
نَيت، إنتظر.

513
00:26:18,210 --> 00:26:21,280
لا. يجب ان اعمل على كبت عواصف العاطفة

514
00:26:21,280 --> 00:26:23,650
ألا تعتقد أن هذا كان قاسيا قليلا؟

515
00:26:23,650 --> 00:26:26,480
المخرجين يجب ان يفعلوا ذلك ليحصلوا على آداء

516
00:26:26,480 --> 00:26:30,410
ضعي كميرتك على حامل ثلاثي. وتعالي لمشاهدة العرض

517
00:26:37,180 --> 00:26:40,110
يالها من عربة جميلة

518
00:26:42,210 --> 00:26:46,910
كل مرة آراك فيها, تتجددين من جديد

519
00:26:46,910 --> 00:26:49,910
ايلين, انك اكثر امراءة صادقة قابلتها في حياتي

520
00:26:50,950 --> 00:26:53,510
ماذا تفعلي؟

521
00:26:53,510 --> 00:26:55,880
أوه، لا، لكن أحد أقلّ صعوبةِ.

522
00:26:55,880 --> 00:26:59,480
انت تحاول تخريب حياتي, انتي مجنونة

523
00:26:59,480 --> 00:27:01,950
يجب أن تعلمي ان هذا لن يدوم

524
00:27:01,950 --> 00:27:04,280
وماهو هذا؟

525
00:27:04,280 --> 00:27:08,250
وجودنا معا

526
00:27:08,250 --> 00:27:10,010
ولا نكون سوية

527
00:27:10,010 --> 00:27:12,780
لا تحاول سكب الغاز علي ,همفري

528
00:27:12,780 --> 00:27:14,100
أعلم انك تريد انتقاما

529
00:27:14,110 --> 00:27:16,090
لاني أضعت فرصتك من المدرسة أنسة آيوا

530
00:27:16,090 --> 00:27:16,370
وصعب التصديق كما يبدوا

531
00:27:16,370 --> 00:27:18,120
ليس كل شخص يقضي حياته محاولا لنيل انتقام

532
00:27:18,130 --> 00:27:19,880
ماكان يجب ان تأتي اليوم

533
00:27:19,880 --> 00:27:21,050
أَتطلّعُ إلى رُؤيتك.

534
00:27:21,050 --> 00:27:23,880
في كل فكر جيد يلهبني

535
00:27:23,880 --> 00:27:26,880
شخص يريد النيل مني, وكل الاشارات تشير انه أنت

536
00:27:28,950 --> 00:27:33,880
أنت تعلم كل هذا, يجب ان يكون أنت

537
00:27:40,380 --> 00:27:44,080
ستة من سبعة أيام مرت

538
00:28:03,480 --> 00:28:05,330
وارتشر لم يسمع شيء من مدام اولنسكا

539
00:28:05,330 --> 00:28:07,250
ولكن يوما ما, ارتشر تلقى دعوة

540
00:28:07,250 --> 00:28:13,210
للعشاء عند آنسة منجا

541
00:28:13,210 --> 00:28:14,280
ماي, ياله من رداء جميل

542
00:28:14,280 --> 00:28:16,710
أوه, شكرا لك. كيف تشعري, جدتي

543
00:28:16,710 --> 00:28:18,680
الناس يخبروني آني مريضة وعجوز, ولكني أشعر اني جيدة جدا

544
00:28:18,680 --> 00:28:22,850
هاي, خذ

545
00:28:22,850 --> 00:28:24,510
السحر سيظهر  فائدته عندما يصل بلفرت

546
00:28:24,510 --> 00:28:27,250
أريده أن يشعر آنه مرحب به..بل..بيوفورت

547
00:28:27,250 --> 00:28:29,850
أوه, صحيح .بيوفورت

548
00:28:29,850 --> 00:28:32,580
جدتي؟

549
00:28:35,950 --> 00:28:38,210
طفلتي, جمالك لايتناقص

550
00:28:38,210 --> 00:28:40,380
ايلين, لم أراك لمدة طويلة

551
00:28:40,380 --> 00:28:43,110
أكثر من مدة طويلة, ابنة العم

552
00:28:43,110 --> 00:28:44,950
كان.. فعلا جميل من جوليان ان يجعل فينيسا تصور الفلم

553
00:28:44,950 --> 00:28:47,950
أظن انها قال انه مخرج رائع, اليس كذلك؟

554
00:28:47,950 --> 00:28:51,180
نيت, دورك, اذهب اذهب! حسنا  آسف

555
00:28:51,180 --> 00:28:53,580
بيوفورت، من الرائع وجودك.

556
00:28:55,080 --> 00:28:57,980
يقولون أنك كنت في الخارج

557
00:28:57,980 --> 00:28:59,950
حسنا, نعم , انا  أنا

558
00:28:59,950 --> 00:29:03,350
كنت, انت

559
00:29:03,350 --> 00:29:06,850
يقولون انك كنت في الخارج, صحيح؟

560
00:29:06,850 --> 00:29:09,250
نعم. كان دائما لديه مشكلة مع هذا السطر

561
00:29:09,250 --> 00:29:12,950
انا

562
00:29:12,950 --> 00:29:14,780
لتعلم ماذا؟ على آيه حال. تريد مشاعر؟

563
00:29:14,780 --> 00:29:17,780
حسنا, انا أكره هذه الملابس

564
00:29:17,780 --> 00:29:19,870
اكره هذه المسرحية وأكره أن أتظاهر

565
00:29:19,870 --> 00:29:22,640
اني لا أرى هذا الاخرق الذي يحاول سرقة صديقات الاخرين

566
00:29:22,640 --> 00:29:26,550
في الحقيقة،

567
00:29:26,550 --> 00:29:27,030
أنا ربما سأضربك  في المرة القادمة التي سأراك فيها

568
00:29:27,030 --> 00:29:31,810
أعرف كيف هو احساس بيوفورت

569
00:29:31,810 --> 00:29:33,120
بيوفورت يشعر...آنه عمل جاهدا على شيء

570
00:29:33,120 --> 00:29:36,520
وخسر بسبب أشخاص في الخارج يحاولوا تدميره

571
00:29:36,520 --> 00:29:40,510
حسنا, كونستنس

572
00:29:40,510 --> 00:29:41,360
على الأقل انتي لا تعيشي حياتك كلها

573
00:29:41,370 --> 00:29:44,650
قلقلة اذا كانت صديقتك ستيهنك او تخونك

574
00:29:44,650 --> 00:29:48,180
أكره هذه البدلة السمينة. وهنا شيء آخر أيضا

575
00:29:48,180 --> 00:29:51,580
عائلتي خسرت كل اموالنا

576
00:29:51,580 --> 00:29:53,470
قبل أن يدخل أبي السجن بسبب الاختلاس

577
00:29:53,470 --> 00:29:55,980
لذا أعتقد اني أعلم أكثر عن الاهانة والافلاس

578
00:29:55,980 --> 00:29:59,410
حسنا, حسنا, أكثر من مخرج عاجز هاوي, حسنا؟

579
00:29:59,410 --> 00:30:02,250
أوه, يالها من رفقة مسلية, الان توقف

580
00:30:02,250 --> 00:30:04,180
أوه...يا...الهي

581
00:30:04,180 --> 00:30:05,160
لما لاننسحب الى غرفة الاستقبال, لتنفيس عن أنفسنا؟

582
00:30:05,160 --> 00:30:06,450
لا, اللعنة على فان دير لين همفري

583
00:30:07,210 --> 00:30:09,710
حَسَناً.

584
00:30:09,710 --> 00:30:10,980
"شكسبير قال "كل مو جيد ينتهي بشكل جيد

585
00:30:14,710 --> 00:30:18,480
وأحيانا انها فقط نهايات

586
00:30:18,480 --> 00:30:22,510
نيت خرب كل شيء لن يكون هناك فرق
انا ظللت في شخصيتي طوال الوقت

587
00:30:28,540 --> 00:30:31,200
انتم طلاب الثانوية بلهاء تحويل مسرحيتي الى سخرية

588
00:30:33,500 --> 00:30:35,900
أحراجي بشكل رسمي.

589
00:30:35,900 --> 00:30:37,350
جوليان, انه تشارلز ايشورد

590
00:30:37,350 --> 00:30:38,870
تشارلز, ارجوك, انا أستطيع أن أفسر ..تفسر ماذا؟ أعجبني

591
00:30:38,870 --> 00:30:42,200
التفسير الكلاسيكي في التمثيل الأول يقابله

592
00:30:42,200 --> 00:30:46,530
التفكيك والهدم في التمثيل الثاني عبقري

593
00:30:46,540 --> 00:30:49,000
حقا؟ تعتقد أنه عبقري

594
00:30:49,010 --> 00:30:52,030
نعم, أعتقد ذلك

595
00:30:52,030 --> 00:30:52,750
خلط أشخاص مكبوتين مع اولاد حقيقين

596
00:30:52,750 --> 00:30:56,280
تعبر بجرأءة عن مشاعرهم...كيف اتيت بهذه الفكرة؟

597
00:30:56,280 --> 00:31:01,000
حسنا, حالما رايت عاطفة المراهقة العفوية

598
00:31:01,000 --> 00:31:04,770
علمت اني لابد أن استخدمها, آسخرها,انسجها بالذهب,

599
00:31:04,770 --> 00:31:08,430
حَسناً، تهانيا.

600
00:31:08,440 --> 00:31:09,870
أَتطلّعُ إلى رُؤية ماذا ستفعل بعد  .

601
00:31:09,870 --> 00:31:11,970
عظيم, شكرا لحضورك. شكرا

602
00:31:11,970 --> 00:31:15,540
واو. كان مستوى جديد من الزيف

603
00:31:17,900 --> 00:31:21,000
سأبحث عن صديقي. عمل جيد

604
00:31:21,000 --> 00:31:26,370
تعلم, لا ادري كيف اني انجذبت اليك

605
00:31:27,800 --> 00:31:31,270
سيرينا

606
00:31:31,270 --> 00:31:33,100
انا شاذ

607
00:31:33,100 --> 00:31:35,030
نايت, ما..ماذ حدث هناك على المسرح؟

608
00:31:45,370 --> 00:31:49,230
اعلم انك منجذبة اليه, افهم ذلك

609
00:31:51,000 --> 00:31:53,200
أَعْني، هو أكبر سنّاً، أكثر ذكاء، ولديكم اهتمامات مشتركةِ.

610
00:31:53,200 --> 00:31:57,030
لا أستطيع منافسته. انت ماذا؟

611
00:31:57,030 --> 00:32:00,070
جِئتُ إلى المعرضِ اليوم وسَمعتُك على الهاتف.

612
00:32:00,070 --> 00:32:03,530
أوه، يإلهي. هَلْ تَتحدّثُ عن جوليان؟

613
00:32:03,540 --> 00:32:06,430
كنت اتحدث مع سيرينا. هي التي كانت معه

614
00:32:06,440 --> 00:32:09,270
هي المعجبة به, لست انا

615
00:32:09,270 --> 00:32:11,370
حدث سوء فهم

616
00:32:11,370 --> 00:32:14,200
حسنا , تعلمي, هذا لايغير الحقائق

617
00:32:19,240 --> 00:32:23,970
حسنا؟ أعني, ليس لدينا شيء مشترك

618
00:32:23,970 --> 00:32:27,400
انا احب قناة اي اس بي ان وانتي تحبي

619
00:32:27,400 --> 00:32:29,870
الكُتُب والأفلام.

620
00:32:29,870 --> 00:32:31,700
الطريقة التي تقولها بها

621
00:32:31,700 --> 00:32:33,830
"انت لم تهتم حتى لقراءة "عمر البراءة

622
00:32:33,830 --> 00:32:36,300
ولم تشاهد الفليم الذي جلبته لك

623
00:32:36,300 --> 00:32:38,970
انت كالطفل الذي يقسم ان يكره

624
00:32:38,970 --> 00:32:41,210
الطماطم في حين انه حتى لم يجرب مذاقها

625
00:32:41,210 --> 00:32:43,870
ربما يجب ان تكوني من شخص كجوليان الذي يحب الطمااطم

626
00:32:45,340 --> 00:32:49,830
ربما لو قمت ببعض الجهد,كنت لن تشعر بعد الامان

627
00:32:49,830 --> 00:32:55,200
إل

628
00:33:00,200 --> 00:33:03,170
تشاك. كَيفَ  - هَربَت؟ أتضح انهم لم يكن يريدوا ايذائي.

629
00:33:03,170 --> 00:33:08,770
فقط أرادوني أَنْ أُوقّعَ إتفاقيةَ.

630
00:33:08,770 --> 00:33:11,800
أعطوني بعض المال وطلبوا مني ترك المدينة

631
00:33:11,800 --> 00:33:13,010
هذا عظيم

632
00:33:13,010 --> 00:33:14,220
ساوبلوا

633
00:33:14,220 --> 00:33:14,970
ساوبلوا؟ برازيل

634
00:33:14,970 --> 00:33:15,760
أستطيع مساعدتك في الاستقرار

635
00:33:15,760 --> 00:33:17,350
ويمكننا عمل خطة سوية

636
00:33:17,350 --> 00:33:18,930
تشاك، أَنا ممتنُة جداً أنّك كُنْتَ راغب بمُسَاعَدَتي،

637
00:33:18,940 --> 00:33:21,710
لكن كنت أحتاج شخص يعطيني مالا

638
00:33:21,710 --> 00:33:24,000
والأن لدي أكثر مما أحتاج

639
00:33:24,000 --> 00:33:25,320
ولدي خطة بالفعل

640
00:33:25,320 --> 00:33:26,700
لوحدي.

641
00:33:26,700 --> 00:33:29,200
اذا كنت تستغليني فقط؟

642
00:33:33,900 --> 00:33:36,230
لديك قلب رائع

643
00:33:38,640 --> 00:33:40,730
يجب ان تعطيه لشخص يهتم

644
00:33:40,730 --> 00:33:43,370
مرحباً.  كَانَ هناك بَعْض الأداءِ.

645
00:33:51,070 --> 00:33:53,500
كان لاشيء مقارنة بك. ماذا تعني؟

646
00:33:53,500 --> 00:33:56,500
"أخبرتي يال, ارسلتي الحدث المثير ل"فتاة ثرثارة

647
00:33:58,400 --> 00:34:01,300
لتنتقمي من بلير

648
00:34:01,300 --> 00:34:03,300
آمنتُ بك.

649
00:34:03,300 --> 00:34:05,070
كل كلامك حول الاستقامة والمثل

650
00:34:05,070 --> 00:34:07,930
مثل؟

651
00:34:07,930 --> 00:34:08,450
بلير نشرت اشاعة خاطئة, ابتزت المدرسة

652
00:34:08,450 --> 00:34:11,290
تخريب عملي بدون اي رد فعل

653
00:34:11,300 --> 00:34:14,270
انتي سيئة بقدرها

654
00:34:14,270 --> 00:34:16,270
لا انتي أسوء

655
00:34:16,270 --> 00:34:18,200
بلير في الثانوية وانتي بالغة

656
00:34:18,200 --> 00:34:20,330
تحتاجي لإصلاح الامور مع بلير

657
00:34:20,340 --> 00:34:21,870
بالتأكيد لا.

658
00:34:21,870 --> 00:34:23,700
تعلمي كيف احساسك عندما مثلك تصدمك؟

659
00:34:29,730 --> 00:34:32,730
حسنا, تهانينا. لقد حطمتي مثلي

660
00:34:32,730 --> 00:34:35,470
اهلا, بلير

661
00:34:37,930 --> 00:34:39,370
رايتشل هي من كانت تتلاعب معك

662
00:34:39,370 --> 00:34:41,590
ومارسنا الجنس في غرفة الملابس

663
00:34:41,590 --> 00:34:43,410
يمكنك عمل ما تشائي بذلك

664
00:34:43,410 --> 00:34:45,940
علاقة مع طالب في غرفة الملابس

665
00:34:58,600 --> 00:35:01,040
اهذا ما يعنوه بقيم المناطق المتوسطة؟

666
00:35:01,040 --> 00:35:03,970
اتوقع انكارا على الأقل

667
00:35:05,870 --> 00:35:08,370
لا لا انكر

668
00:35:08,370 --> 00:35:11,400
حسنا, المديرة أخبرتني بان مصيري الى يال أغلق

669
00:35:11,400 --> 00:35:16,470
فالسؤال هنا, كيف أجعل مصيرك معتم كمصيري

670
00:35:16,470 --> 00:35:22,600
لا اعلم ما الذي حدث لي

671
00:35:22,600 --> 00:35:24,570
لا اعلم ماذا أصبحت

672
00:35:24,570 --> 00:35:27,170
انا

673
00:35:27,170 --> 00:35:28,570
أسفة جدا

674
00:35:28,570 --> 00:35:32,300
حسنا, عقابك

675
00:35:43,970 --> 00:35:48,430
فقط

676
00:35:48,440 --> 00:35:50,370
عيشي بذلك

677
00:35:50,370 --> 00:35:52,600
كان يجب ان اعرف

678
00:35:52,600 --> 00:35:55,670
ليس سهلا

679
00:35:55,670 --> 00:35:57,330
آنه شاذ

680
00:36:07,000 --> 00:36:09,270
سيرينا

681
00:36:09,270 --> 00:36:10,280
لتعلمي فقط

682
00:36:10,280 --> 00:36:14,030
بلير ليست المسؤولة ان ارسال ذلك الحدث المثير عن يال

683
00:36:14,030 --> 00:36:16,200
أَنا.

684
00:36:16,200 --> 00:36:17,800
أنت؟

685
00:36:17,800 --> 00:36:21,610
نعم, حسنا, انا أخبرت رايتشل ان يال تريد عمل بيان صحفي

686
00:36:21,610 --> 00:36:23,350
"وهي ارسلتها الى "فتاة ثرثارة

687
00:36:23,350 --> 00:36:25,170
ولكن لما تفعل ذلك؟

688
00:36:25,170 --> 00:36:29,010
كنت أحاول ان اشرح لها كيف انك لستي مثل

689
00:36:29,010 --> 00:36:31,160
الفتيات هنا و...يجب ان أجد بلير

690
00:36:31,160 --> 00:36:33,600
شكراً لإخْباري.

691
00:36:43,370 --> 00:36:46,700
أَنا. . . آسفة جداً

692
00:36:46,700 --> 00:36:49,650
وأنا افهم اذا كنت لاتريد الحديث معي الان

693
00:36:49,650 --> 00:36:52,590
لكن الحقيقة هي

694
00:36:52,600 --> 00:36:54,380
أتيت ومعي وجبات خفيفة

695
00:36:54,380 --> 00:36:57,220
آمل انه يمكننا ان نتعانق على الاريكة ونشاهد اي اس بي ان

696
00:36:57,220 --> 00:37:00,370
تعالي هنا.

697
00:37:09,200 --> 00:37:11,370
"انت تشاهد "عمر البراءة

698
00:37:11,370 --> 00:37:13,470
أنه يكسر القلب

699
00:37:24,730 --> 00:37:26,930
مثلك

700
00:37:26,930 --> 00:37:29,530
انا أفضل كثير  كبيوفورت

701
00:37:39,200 --> 00:37:41,270
أَنا ... أَنا آسفُ.

702
00:37:41,270 --> 00:37:43,700
انا اعلم انك مهتم لأجلي

703
00:37:43,700 --> 00:37:45,740
و رايتشل...حسنا, هي

704
00:37:45,740 --> 00:37:48,720
اتضح انها ليست كما ظننت

705
00:37:48,720 --> 00:37:51,770
أو على الأقل ليس بعد الأن

706
00:37:51,770 --> 00:37:53,970
أَنا آسفُ، أيضاً، بني.

707
00:37:53,970 --> 00:37:59,270
أبي, كُنْتَ محقّ بشأن هذا، لكن أعتقد أنك

708
00:37:59,270 --> 00:38:02,170
تحتاج ان تعطيني مساحة للقيام بأخطائي

709
00:38:02,170 --> 00:38:05,730
حسنا

710
00:38:05,730 --> 00:38:08,200
من حظك, انك ستدخل يال قريبا

711
00:38:08,200 --> 00:38:12,800
يمكنك ان تفعل كل الاخطاء التي تريد, مع

712
00:38:12,800 --> 00:38:14,800
فتيات في مثل عمرك

713
00:38:17,530 --> 00:38:27,930
ب, كنت أبحث في كل مكان عنك

714
00:38:35,970 --> 00:38:39,930
"أنا أعلم ان رايتشل هي التي أرسلت الى "فتاة ثرثارة

715
00:38:39,930 --> 00:38:43,530
اسفة اني لم أصدقك

716
00:38:43,530 --> 00:38:46,100
وماالذي يجعلك؟

717
00:38:46,100 --> 00:38:48,230
ماذا تَعْني؟

718
00:38:48,230 --> 00:38:51,200
تصديقي

719
00:38:51,200 --> 00:38:55,000
تسع من عشَر، أنا كُنْتُ سَأُرسلُ الَحدث المثير.

720
00:38:55,000 --> 00:38:57,770
كما قلتي الخيانة هي طبيعتي

721
00:38:57,770 --> 00:38:59,770
لم اعني ذلك

722
00:38:59,770 --> 00:39:01,370
بربك سيرينا

723
00:39:01,370 --> 00:39:07,000
لا أحتاج الى خطاب مثير يخبريني أي شخص جيد أصبحت

724
00:39:07,000 --> 00:39:08,830
اعلم اني لست كذلك

725
00:39:11,070 --> 00:39:13,600
طرد يال لي هو العقاب الذي كسبته

726
00:39:13,600 --> 00:39:16,430
بلير

727
00:39:16,430 --> 00:39:19,970
هل يمكن ان ترحلي رجاء؟

728
00:39:19,970 --> 00:39:22,330
أريد أن أبقى لوحدي

729
00:39:30,870 --> 00:39:33,170
مازلتي أعز صديقة لي

730
00:39:45,730 --> 00:39:49,680
في الحياةِ، كما في الفَنِّ، بَعْض النهاياتِ حلوة مرّة

731
00:39:49,690 --> 00:39:52,630
خصوصاً عندما يتعلق الأمر بالحبَّ

732
00:39:52,630 --> 00:39:55,090
اذا أنا أعلم اني تقيدت بدور الرسول

733
00:39:55,090 --> 00:39:57,550
لكنِّي وَجدتُ هذة عند الباب

734
00:39:57,550 --> 00:39:59,570
لذا إعتقدتُ بأنّني أُحاولُ ثانيةً.

735
00:39:59,570 --> 00:40:01,970
شكراً.

736
00:40:05,400 --> 00:40:09,770
دان, انا عائدة إلى ايوا, لتعلم فقط

737
00:40:09,770 --> 00:40:11,770
أَنا آسفة على كُلّ شيءِ.

738
00:40:11,770 --> 00:40:15,710
"كما كتبت اديث وران "ليس هناك أحد لطيف مثلك

739
00:40:15,710 --> 00:40:17,840
لا أحد مثلك أعطاَني أسبابا"

740
00:40:17,840 --> 00:40:21,730
"لفهم عمل ما اعتقدته في باديء الامر صعب جدا

741
00:40:21,730 --> 00:40:24,800
شكرا لك ,ر

742
00:40:24,800 --> 00:40:28,620
أحيانا القدر يرمي مصير حبيبان سوية

743
00:40:28,620 --> 00:40:32,730
فقط لتفرقهم عن بعضهم

744
00:40:42,200 --> 00:40:45,200
سيد تشاك, آنسة بلير قي الخارج

745
00:40:45,200 --> 00:40:46,970
سأنتظر

746
00:40:51,330 --> 00:40:53,840
أحيانا الابطال وأخيرا يقومون

747
00:40:53,840 --> 00:40:57,070
بالإختيار الصحيح لكن في التوقيت الخاطيء

748
00:41:00,830 --> 00:41:04,000
وكما يقولون, التوقيت هو كل شيء

749
00:41:15,170 --> 00:41:17,270
مرحبا, ياحلوة

750
00:41:20,430 --> 00:41:22,670
كارتر

751
00:41:22,670 --> 00:41:24,830
ماذا تفعل هنا؟

752
00:41:28,430 --> 00:41:31,370
اشتري لك شراب

753
00:41:46,630 --> 00:41:50,030
يبدوا ان لهذه القصة فصلا ثانيا

754
00:41:50,030 --> 00:41:52,670
لنأمل انه ليس مأساويا

755
00:41:54,570 --> 00:41:58,300
قبلاتي فتاة ثرثارة

