1
00:00:15,341 --> 00:00:16,178
.صباح الخير

2
00:00:17,223 --> 00:00:18,563
."أنا "فرانك ريغان

3
00:00:18,647 --> 00:00:21,827
أود الترحيب بكم جميعاً في مدينتنا
.التي يسودها العدل

4
00:00:22,705 --> 00:00:24,714
.أرى الكثير من الوجوه المألوفة

5
00:00:25,132 --> 00:00:27,518
وأخرى جديدة، وأتطلع إلى قضاء بعض الوقت

6
00:00:27,602 --> 00:00:31,996
.معكم جميعاً في الأيام القليلة القادمة
.إن استطعنا جميعاً الاستقرار قليلاً

7
00:00:38,356 --> 00:00:39,235
.شكراً لكم

8
00:00:41,830 --> 00:00:43,462
يجتمع في هذه الغرفة

9
00:00:44,048 --> 00:00:47,563
محترفون من قوى إنفاذ القانون
.في كل نواحي الولايات الـ3

10
00:00:47,646 --> 00:00:50,618
.ويشرفني ويسعدني انضمامكم لنا هنا

11
00:00:50,701 --> 00:00:52,710
أمامنا الكثير من الأمور لنفعلها

12
00:00:52,794 --> 00:00:55,933
...ووفرة من المعلومات لنشاركها، لذا فلنبدأ

13
00:00:56,560 --> 00:00:58,653
،بتحديث لجدول مواعيد اليوم

14
00:00:59,280 --> 00:01:00,745
."مع المحققة "أبيغيل بيكر

15
00:01:04,511 --> 00:01:05,348
.صباح الخير

16
00:01:05,431 --> 00:01:06,687
"الندوة السنوية"

17
00:01:06,771 --> 00:01:09,240
.حدث تبديل في ترتيب مواضيع اليوم

18
00:01:09,323 --> 00:01:11,499
،سنبدأ بما كان موضوع الساعة 1

19
00:01:11,584 --> 00:01:14,680
:لعبة الضربة القاضية"
"أسطورة مدنية أم اتجاه مثير للقلق؟

20
00:01:14,763 --> 00:01:18,362
:العرض عن "طائرات دون طيار
"المراقبة الاستباقية لعصر جديد

21
00:01:18,446 --> 00:01:20,873
،قد نُقلت إلى آخر يوم لنا

22
00:01:20,957 --> 00:01:22,254
...وموعد الساعة 1 بات الآن

23
00:01:22,338 --> 00:01:23,300
الإيقاف والاستجواب؟

24
00:01:26,774 --> 00:01:27,611
.كلا، في الحقيقة

25
00:01:27,694 --> 00:01:29,577
لأنني أريد التطوع

26
00:01:29,661 --> 00:01:31,879
.لتوضحي لنا الإيقاف والاستجواب عليّ

27
00:01:38,030 --> 00:01:39,578
."عُلم يا نائب الرئيس "ديلوكا

28
00:01:39,663 --> 00:01:42,299
.لأنني أحمل سلاحاً، إن فهمت قصدي

29
00:01:43,387 --> 00:01:45,646
وتعلمنا الخبرة أن عملية الإيقاف والاستجواب

30
00:01:45,731 --> 00:01:47,572
غير فعالة أبداً بغرض إيجاد

31
00:01:47,655 --> 00:01:49,664
.الممنوعات صغيرة الحجم

32
00:01:57,364 --> 00:02:00,125
هل أنا الوحيدة التي أشعر بذلك
أم أننا بالفعل نسير منذ زمن طويل؟

33
00:02:00,210 --> 00:02:01,255
.لست الوحيدة بكل تأكيد

34
00:02:01,800 --> 00:02:03,348
هل تناولت الفطور؟ -
.كلا -

35
00:02:03,431 --> 00:02:06,277
.وحالياً يبدو السنجاب المشوي شهياً

36
00:02:06,361 --> 00:02:07,867
أما زلنا في "نيويورك"؟

37
00:02:07,951 --> 00:02:09,374
.المكان يبعد قليلاً بعد

38
00:02:09,457 --> 00:02:10,629
ألم يقل ذلك سلفاً؟

39
00:02:10,713 --> 00:02:12,470
.أجل، قبل وقت طويل، عندما كنا شباباً

40
00:02:12,973 --> 00:02:14,228
."هذه الضابطة "فلانيغان

41
00:02:14,312 --> 00:02:15,902
أول الواصلين إلى المسرح؟ -
.أجل -

42
00:02:15,986 --> 00:02:17,032
.صحيح، أرنا الطريق

43
00:02:17,116 --> 00:02:18,162
.من هنا، عبر الغابات

44
00:02:18,957 --> 00:02:20,882
.عظيم. مزيد من السير

45
00:02:23,184 --> 00:02:24,900
.كان الرجل ينزه كلابه هنا

46
00:02:24,983 --> 00:02:26,406
.فجُن جنون الكلاب وبدأت بالحفر

47
00:02:26,490 --> 00:02:27,327
وبعد ذلك؟

48
00:02:27,871 --> 00:02:30,716
،فتح الرجل الحقيبة ثم اتصل بالطوارئ
.وأصابه الغثيان عندما رأى هذا

49
00:02:34,232 --> 00:02:35,236
.ألق نظرة

50
00:02:36,952 --> 00:02:40,299
يتطلب جرها إلى هنا
.في حقيبة غولف رجلاً قوياً

51
00:02:41,345 --> 00:02:42,642
منذ متى هي ميتة، شهر تقريباً؟

52
00:02:42,726 --> 00:02:45,195
.هذا ما أظنه أيضاً، نظراً إلى الطقس البارد

53
00:02:45,655 --> 00:02:48,711
.ترتدي ثوب "أمبروجيو نوتو" وردياً قديماً

54
00:02:49,297 --> 00:02:50,217
باهظ الثمن؟

55
00:02:50,301 --> 00:02:51,932
.لا يمكنني تحمل كلفة نسخة مقلدة حتى

56
00:02:52,017 --> 00:02:53,272
.سيكون التعرف على هويتها صعباً

57
00:02:53,355 --> 00:02:55,364
.يجب استخدام سجلات الأسنان أو الحمض النووي

58
00:02:55,448 --> 00:02:57,038
هل ترتدي باروكة؟ -
.أجل -

59
00:02:57,750 --> 00:02:58,963
.هنالك قصة وراء هذا

60
00:02:59,047 --> 00:02:59,925
.أجل

61
00:03:00,678 --> 00:03:02,394
.قصة بنهاية حزينة

62
00:03:08,002 --> 00:03:09,090
.الطقس متجمد

63
00:03:09,173 --> 00:03:10,972
هل يجب أن تركضي في هذا الطقس حقاً؟

64
00:03:11,057 --> 00:03:13,233
.أعلم، لكن عليّ أداء تماريني

65
00:03:14,405 --> 00:03:16,371
.ربما يمكنك تركها يوماً واحداً

66
00:03:16,832 --> 00:03:19,552
،لا يجب أن أذهب إلى العمل حتى الظهيرة

67
00:03:19,635 --> 00:03:21,561
.وبذلك هذه فرصتي الوحيدة

68
00:03:22,858 --> 00:03:24,950
،لن أعود حتى بعد الساعة 7

69
00:03:25,033 --> 00:03:26,623
.فلربما علينا طلب طعام من الخارج

70
00:03:26,708 --> 00:03:28,800
هل تمانعين إن طلبنا
من مطعم الأرز والفاصولياء؟

71
00:03:28,884 --> 00:03:30,222
...كلا، لكن

72
00:03:30,893 --> 00:03:33,277
."دون بصل في سلطة "الأفوكادو -
."في سلطة "الأفوكادو -

73
00:03:33,361 --> 00:03:34,198
.أعلم

74
00:03:34,282 --> 00:03:36,583
هل معك بطاقة القطار؟ -
.أجل -

75
00:03:36,667 --> 00:03:38,424
حسناً، هل معك هاتفك؟

76
00:03:38,509 --> 00:03:40,643
.أجل يا أمي. أنا بخير

77
00:03:41,815 --> 00:03:43,907
مستعدة لاختبار اللغة ذاك، صحيح؟

78
00:03:43,990 --> 00:03:45,915
اذهبي لتركضي فحسب، اتفقنا؟

79
00:03:47,213 --> 00:03:49,723
.حسناً. طاب يومك -
.أحبك يا أمي -

80
00:03:50,602 --> 00:03:52,109
.وداعاً -
.وداعاً -

81
00:05:12,685 --> 00:05:13,648
.سامحيني أرجوك

82
00:05:14,150 --> 00:05:16,368
.فأنا يائسة

83
00:05:16,451 --> 00:05:19,547
لا بد أنك كذلك. فقد اختطفت للتو
."مساعدة مدعي عام لمدينة "مانهاتن

84
00:05:21,933 --> 00:05:22,812
من أنت؟

85
00:05:22,896 --> 00:05:25,239
."اسمي "دوريس كوبر

86
00:05:25,323 --> 00:05:27,373
تحدثنا على الهاتف قبلاً

87
00:05:28,085 --> 00:05:29,172
...بشأن ابني

88
00:05:29,884 --> 00:05:31,265
."وضع "تيموثي

89
00:05:33,650 --> 00:05:34,822
تيموثي كوبر"؟"

90
00:05:35,240 --> 00:05:36,077
.أجل

91
00:05:36,162 --> 00:05:39,969
يا سيدتي، أخبرتك على الهاتف
.أني لست المحامية في قضيته

92
00:05:40,053 --> 00:05:41,434
.إني شديدة الأسف

93
00:05:50,515 --> 00:05:53,779
.لكني أحتضر، ولا أعرف ماذا أفعل غير هذا

94
00:05:55,871 --> 00:05:57,880
فقررت تنفيذ كل هذا؟

95
00:05:58,298 --> 00:06:02,107
...ابني في السجن منذ سنتين والنصف

96
00:06:03,278 --> 00:06:04,241
...من دون محاكمة

97
00:06:05,162 --> 00:06:07,170
.على جريمة لم يرتكبها

98
00:06:10,141 --> 00:06:12,987
.إنه رجل لطيف بريء

99
00:06:13,530 --> 00:06:17,087
...إنه متهم بجريمة قتل من الدرجة الثانية و

100
00:06:17,757 --> 00:06:20,645
.حيازة مخدرات بنية توزيعها

101
00:06:20,728 --> 00:06:23,113
!ذهب ليشتري الماريغوانا تلك من أجلي

102
00:06:27,257 --> 00:06:28,428
.من أجل ألمي

103
00:06:33,742 --> 00:06:35,249
.لم يقتل أحداً

104
00:06:36,798 --> 00:06:38,848
.ليس في قدرته فعل ذلك

105
00:06:39,727 --> 00:06:40,564
حقاً؟

106
00:06:42,447 --> 00:06:44,456
لكن في قدرتك فعل هذا؟

107
00:06:52,657 --> 00:06:54,206
.إليك عنواني

108
00:06:54,918 --> 00:06:56,884
في حال ظننت أنهم يجب أن يعتقلوني

109
00:06:57,972 --> 00:06:59,018
،على ما فعلته

110
00:07:00,065 --> 00:07:00,902
.تفضلي

111
00:07:01,738 --> 00:07:03,413
.لا أهتم إن مت في السجن

112
00:07:05,002 --> 00:07:06,216
...لكن، من فضلك

113
00:07:10,569 --> 00:07:13,330
.من فضلك ساعدي ابني

114
00:07:30,568 --> 00:07:32,074
"(قسم شرطة مدينة (نيويورك"

115
00:07:32,158 --> 00:07:33,455
ريغان"؟" -
نعم؟ -

116
00:07:34,501 --> 00:07:35,757
هل حالفكم الحظ في أمر الجثة المجهولة؟

117
00:07:35,840 --> 00:07:37,388
.ليس لدينا شيء -
لا شيء؟ -

118
00:07:37,472 --> 00:07:39,104
قرأنا جميع ملفات المفقودين

119
00:07:39,188 --> 00:07:40,443
."من "بوسطن" وحتى "بلتيمور

120
00:07:40,527 --> 00:07:43,331
لا نصل إلى نتيجة من الثوب القديم
.أو أصل الباروكة

121
00:07:43,414 --> 00:07:44,251
."لا شيء. معك "ريغان

122
00:07:44,669 --> 00:07:45,633
ماذا عن حقيبة الغولف؟

123
00:07:46,344 --> 00:07:47,264
،ما زلنا نعمل على الأمر

124
00:07:47,348 --> 00:07:49,566
.لكن لم ينتجوا ذلك الطراز منذ 6 سنوات

125
00:07:50,194 --> 00:07:51,030
.المزيد من لا شيء إذن

126
00:07:51,115 --> 00:07:53,374
.بل وجدنا شيئاً في الحقيقة

127
00:07:53,458 --> 00:07:55,257
يقول الطبيب الشرعي
،إن سبب الوفاة كسر رقبتها

128
00:07:55,341 --> 00:07:57,642
.وجثتنا المجهولة هي لذكر في الحقيقة

129
00:07:58,354 --> 00:07:59,819
.حسناً. هذا شيء

130
00:08:01,995 --> 00:08:03,167
.أجل

131
00:08:05,133 --> 00:08:06,472
مدخل الموظفين"
"المركز الرئيسي للشرطة

132
00:08:06,556 --> 00:08:09,234
.واجتماعك الأسبوعي مع العمدة عند الساعة 4

133
00:08:09,318 --> 00:08:10,531
.قابلته الأسبوع الماضي

134
00:08:10,615 --> 00:08:13,042
.لكنكما اتفقتما على الاجتماع أسبوعياً

135
00:08:13,126 --> 00:08:15,804
أظن أننا اتفقنا
،على محاولة الاجتماع أسبوعياً

136
00:08:15,888 --> 00:08:19,068
.عالمين أن أحدنا سيؤجل ونحفظ ماء وجهينا

137
00:08:19,152 --> 00:08:20,784
.هنالك شيء مزعج على الإنترنت

138
00:08:20,867 --> 00:08:23,294
.الكثير من الأشياء على الإنترنت مزعجة

139
00:08:23,379 --> 00:08:25,764
،يلف هذا المازح "مانهاتن" في 24 دقيقة

140
00:08:25,847 --> 00:08:27,396
.مسجلاً رقماً قياسياً

141
00:08:27,479 --> 00:08:28,442
.لكن أنصت إلى هذا

142
00:08:28,526 --> 00:08:30,785
ما رأيكم بهذا؟

143
00:08:30,869 --> 00:08:33,673
"لا يستطيع المفوض "ريغان
.وضع حاجز سرعة محترماً حتى

144
00:08:33,756 --> 00:08:35,682
.لا أظن توقيته صدفة

145
00:08:35,765 --> 00:08:37,272
يحاول أحدهم إذلالنا

146
00:08:37,355 --> 00:08:39,573
.بسبب اجتماع ندوة رؤساء الشرطة

147
00:08:40,117 --> 00:08:40,954
.وهنالك المزيد

148
00:08:41,038 --> 00:08:43,340
.انتهى حيّ، وبقيت 4

149
00:08:45,432 --> 00:08:46,478
.هذه سخرية واستهزاء

150
00:08:47,022 --> 00:08:49,491
.حذّر الدوريات وإدارة الجسر والأنفاق

151
00:08:49,993 --> 00:08:51,165
ألا يغضبك هذا؟

152
00:08:51,248 --> 00:08:52,923
.على مقياس من 1 إلى 10، بمقدار 1

153
00:08:53,341 --> 00:08:54,178
سيدي؟

154
00:08:55,224 --> 00:08:56,061
ماذا يا "بيكر"؟

155
00:08:56,144 --> 00:08:57,651
.رأيت الفيديو كذلك

156
00:08:57,735 --> 00:09:00,287
.شاهدته عدة مرات في الحقيقة

157
00:09:00,832 --> 00:09:01,710
.أكثر من عدة

158
00:09:03,300 --> 00:09:05,100
.ينتابني حدس حول هوية الفاعل

159
00:09:06,648 --> 00:09:08,992
...ليس حدساً بالضبط، بل

160
00:09:09,075 --> 00:09:09,996
.بوحي به

161
00:09:11,587 --> 00:09:13,428
نائب رئيس شرطة
."مقاطعة "سافولك"، "سال ديلوكا

162
00:09:15,645 --> 00:09:16,483
لماذا؟

163
00:09:17,235 --> 00:09:18,533
.يطلب مني الخروج في موعد

164
00:09:20,333 --> 00:09:21,462
،وأنا أرفض دائماً

165
00:09:22,382 --> 00:09:24,015
.لكنه لا يقبل الرفض أبداً

166
00:09:26,735 --> 00:09:28,701
ألهذا علاقة بمقاطعته لك في الاجتماع؟

167
00:09:29,665 --> 00:09:30,752
.كلا يا سيدي

168
00:09:30,835 --> 00:09:33,723
.لأني أظنك أحسنت التعامل معه

169
00:09:35,146 --> 00:09:38,159
،لكني حللت الصوت في الفيديو

170
00:09:38,243 --> 00:09:41,088
،ورغم أن الصوت مشوّش إلكترونياً

171
00:09:41,172 --> 00:09:44,855
فإن الإيقاع والنمط والصياغة
.تشبه كلام نائب الرئيس كثيراً

172
00:09:44,938 --> 00:09:46,613
ما الأساس الذي اعتمدت عليه في المقارنة؟

173
00:09:46,696 --> 00:09:49,667
.قرابة 150 رسالة صوتية منه

174
00:09:49,751 --> 00:09:52,554
أبقيت على الثقيلة منها في حال

175
00:09:52,639 --> 00:09:54,563
.تصاعدت مساعيه إلى مضايقة

176
00:09:54,647 --> 00:09:55,860
.أنت جادة في هذا الشأن

177
00:09:55,944 --> 00:09:57,493
.أجل

178
00:09:58,706 --> 00:10:00,840
.والخدعة نفسها قريبة من أفعاله

179
00:10:00,924 --> 00:10:02,891
استأجر الصيف الماضي طائرة

180
00:10:02,974 --> 00:10:04,271
لتحلق فوق منزل والدي

181
00:10:04,356 --> 00:10:06,908
في "أوشن باي بارك" تسحب لافتة

182
00:10:06,991 --> 00:10:10,465
،(مكتوب عليها، "(أبيغيل
".(لا تنكري القدر. مع حبي، (سال

183
00:10:11,930 --> 00:10:13,017
.لكن هذا لا يشبه ذاك

184
00:10:13,603 --> 00:10:16,365
،الرجال مثل "ديلوكا"، عندما تتأزم الأحوال

185
00:10:16,450 --> 00:10:18,625
.يقدمون الأفعال نفسها في الاتجاه الآخر

186
00:10:21,387 --> 00:10:24,903
.ومحاولة نشر الذل حولي يشبه طبيعته

187
00:10:27,916 --> 00:10:30,217
هل حدسك قوي بما يكفي للنظر في الأمر؟

188
00:10:31,640 --> 00:10:32,853
.أجل يا سيدي

189
00:10:34,067 --> 00:10:34,904
.تم

190
00:10:37,121 --> 00:10:38,335
.أقدر لك ذلك

191
00:10:43,274 --> 00:10:44,529
...إن كانت محقة

192
00:10:44,612 --> 00:10:45,701
.لكانت مصادفة كبيرة

193
00:10:45,784 --> 00:10:47,123
...لكن إن كانت كذلك

194
00:10:47,207 --> 00:10:48,504
على مقياس من 1 إلى 10؟

195
00:10:50,638 --> 00:10:51,559
.6

196
00:10:53,107 --> 00:10:54,069
.ونصف

197
00:10:55,953 --> 00:10:56,832
هل وجدت شيئاً؟

198
00:10:57,418 --> 00:10:59,301
،لم أستطع إيجاد تطابق مع ملفات المفقودين

199
00:10:59,384 --> 00:11:04,072
فبحثت عن "متقمص نساء
"بثوب (أمبروجيو نوتو) وردي

200
00:11:04,155 --> 00:11:05,535
.وهذا ما ظهر

201
00:11:06,121 --> 00:11:08,675
."تيفاني لامب" -
.أجل، مؤدي دور متقمص نساء -

202
00:11:08,758 --> 00:11:10,306
."هذا موقع "تيفاني

203
00:11:11,102 --> 00:11:13,570
،دائماً يرتدي ثوباً وردياً
.علامته المميزة نوعاً ما

204
00:11:13,654 --> 00:11:14,952
.أظن أنه ضحيتنا

205
00:11:15,035 --> 00:11:15,998
.كلا، بل هي أنثى

206
00:11:16,751 --> 00:11:20,141
عندما يتقمص الرجال شخصية النساء
.يفضلون أن يُشار إليهم بصيغة الأنثى

207
00:11:21,020 --> 00:11:23,530
.انظري إلى هذا، ها هي دون التقمص

208
00:11:23,613 --> 00:11:25,163
...واسمه هو

209
00:11:25,246 --> 00:11:26,208
."تيري بيل"

210
00:11:26,962 --> 00:11:29,012
كيف تعرف كل ذلك؟ -
."من "كوين بي -

211
00:11:29,096 --> 00:11:30,560
المسلسل؟ -
.أجل -

212
00:11:30,644 --> 00:11:33,573
تشاهد مسلسلاً واقعياً عن مسابقة
متقمصي شخصيات النساء؟

213
00:11:33,657 --> 00:11:37,381
"كلا، بل تشاهده "ليندا

214
00:11:37,465 --> 00:11:39,683
،وليس لدينا سوى تلفزيون واحد
.لذلك أضطر إلى المشاهدة

215
00:11:39,767 --> 00:11:40,855
.يعجبك

216
00:11:40,939 --> 00:11:42,863
.كلا. إنما أشاهده من أجل زوجتي

217
00:11:43,952 --> 00:11:44,789
هلا تتوقفين؟

218
00:11:45,416 --> 00:11:47,174
انظري، يبدو أن لديها عرض ثابت

219
00:11:47,258 --> 00:11:49,308
."في مكان يُدعى "ليبستيك لاونج

220
00:11:49,392 --> 00:11:51,819
وماذا يكون هذا؟ -
.حانة للمتقمصين في الجادة "إيه". هيا بنا -

221
00:11:51,902 --> 00:11:53,911
كيف تعرف هذا؟ -
."من "كوين بي -

222
00:11:53,995 --> 00:11:56,045
ماذا عن الغداء؟ -
.سنتناوله على الطريق -

223
00:12:13,462 --> 00:12:15,930
يبدو ذلك جيداً. لكن تذكري إظهار عينيك

224
00:12:16,014 --> 00:12:17,395
.وتخرجي من يسار المسرح

225
00:12:17,479 --> 00:12:18,692
.سأفعل -
.حسناً -

226
00:12:19,361 --> 00:12:21,287
من التالية؟ -
بعد إذنك. هل أنت المسؤولة هنا؟ -

227
00:12:21,370 --> 00:12:23,337
.أجل، لكننا لم نفتح المكان بعد

228
00:12:24,802 --> 00:12:26,559
."نحن المحققان "ريغان" و"بايز

229
00:12:26,643 --> 00:12:27,731
هل فتحتم الآن؟

230
00:12:27,815 --> 00:12:28,735
.خذوا استراحة 5 دقائق

231
00:12:35,012 --> 00:12:36,435
."تالولاه بانكوك"

232
00:12:36,519 --> 00:12:37,398
تالولاه" من؟"

233
00:12:38,109 --> 00:12:40,537
تالولاه بانكوك" من الموسم الثاني"
."لمسلسل "كوين بي

234
00:12:42,127 --> 00:12:43,006
!أنت تشاهده

235
00:12:43,089 --> 00:12:44,972
.بل زوجتي تشاهده

236
00:12:45,056 --> 00:12:46,771
.لكن كنا نشجعك بكل تأكيد

237
00:12:46,855 --> 00:12:47,943
.مع فريق "تالولاه" دوماً

238
00:12:49,366 --> 00:12:51,207
.خذلها الحكام في مسابقة مزامنة الشفاه

239
00:12:51,291 --> 00:12:52,797
صحيح، أليس كذلك؟

240
00:12:53,258 --> 00:12:54,304
...على كل

241
00:12:55,685 --> 00:12:58,237
."أتينا لنسألك بضعة أسئلة عن "تيفاني لامب

242
00:12:59,409 --> 00:13:00,749
."إنها في "باريس

243
00:13:00,832 --> 00:13:01,670
.فتاة محظوظة

244
00:13:01,753 --> 00:13:04,012
في الحقيقة، وجدنا جثة البارحة

245
00:13:04,097 --> 00:13:06,189
مدفونة في حقيبة غولف
."في متنزه "فان كورتلاند

246
00:13:06,775 --> 00:13:07,904
حقيبة غولف؟

247
00:13:08,490 --> 00:13:09,369
.أجل

248
00:13:09,452 --> 00:13:10,959
،لسنا واثقين من الهوية

249
00:13:11,043 --> 00:13:13,219
،لكن الضحية ذكر بطول 165 سم

250
00:13:13,302 --> 00:13:15,771
.يرتدي ثوب "أمبروجيو نوتو" قديماً

251
00:13:21,672 --> 00:13:23,304
.لا بد أنها هي

252
00:13:24,810 --> 00:13:25,940
.يؤسفني مصابك

253
00:13:28,242 --> 00:13:29,205
...إني فقط

254
00:13:31,214 --> 00:13:32,887
.لا بأس. خذي وقتك

255
00:13:33,515 --> 00:13:34,393
.شكراً لك

256
00:13:36,110 --> 00:13:37,197
.كنا مقربتين للغاية

257
00:13:38,118 --> 00:13:39,332
كنتما صديقتين منذ زمن طويل؟

258
00:13:41,508 --> 00:13:43,014
.كنا في جامعة "ييل" معاً

259
00:13:44,353 --> 00:13:45,483
.في الصف نفسه

260
00:13:46,236 --> 00:13:47,492
"متقمصا نساء في "ييل

261
00:13:47,576 --> 00:13:49,710
.يجدان بعضهما ويترابطان

262
00:13:51,802 --> 00:13:54,480
انتقلت إلى هنا قبل 6 سنوات تقريباً
،وافتتحت هذا المكان

263
00:13:54,564 --> 00:13:56,866
.وهي تؤدي عرضها لي منذئذ

264
00:13:56,949 --> 00:14:00,046
هل تملكين أدنى فكرة عن هوية من يود أذيتها؟

265
00:14:00,465 --> 00:14:01,552
.لا أدري

266
00:14:02,682 --> 00:14:05,361
.بعض الناس يكرهوننا ببساطة

267
00:14:06,030 --> 00:14:07,829
.بسبب طبيعتنا الخلقية

268
00:14:08,332 --> 00:14:09,168
.هذا ليس صواباً

269
00:14:09,253 --> 00:14:10,466
.كلا

270
00:14:10,549 --> 00:14:12,056
أيمكنك أن تحدثينا عن "باريس"؟

271
00:14:12,600 --> 00:14:13,814
...في الخريف

272
00:14:14,776 --> 00:14:16,157
.قابلت شخصاً

273
00:14:17,203 --> 00:14:19,630
...لم أقابل الرجل قط، لكن

274
00:14:19,714 --> 00:14:22,309
،قبل شهر تقريباً، أتت إلى هنا مخطوبة

275
00:14:22,392 --> 00:14:23,773
،وعلى يدها خاتم ألماس كبير

276
00:14:23,857 --> 00:14:26,452
."وقالت إنها ذاهبة إلى "باريس

277
00:14:28,209 --> 00:14:31,599
"أتعلمين إن تركت "تيفاني
،عدة تجميل أو فرشاة شعر

278
00:14:31,682 --> 00:14:33,733
أي شيء يمكننا سحب عينة حمض نووي منه؟

279
00:14:34,277 --> 00:14:36,536
.أجل، في الأعلى في غرفة تبديل الملابس

280
00:14:37,332 --> 00:14:38,587
.سأحضر لكما أحدها

281
00:14:45,157 --> 00:14:46,161
أتسمح لي بدقيقة يا "ثورتن"؟

282
00:14:46,664 --> 00:14:48,547
.دقيقة واحدة. عندي أخذ شهادة في الأسفل

283
00:14:48,630 --> 00:14:50,221
..."قضية "تيموثي كوبر

284
00:14:50,304 --> 00:14:51,894
.لا بد أن الأم تمكنت منك

285
00:14:52,355 --> 00:14:53,443
ما الذي يدفعك إلى قول هذا؟

286
00:14:53,527 --> 00:14:55,493
.أرسلت رسائل إلى الجميع تقريباً

287
00:14:56,204 --> 00:14:57,920
.فعلت شيئاً أكثر من إرسال رسالة

288
00:14:59,302 --> 00:15:01,519
.إنها حجة لم أسمعها قط، أقر لها بذلك

289
00:15:02,105 --> 00:15:05,160
أراد شراء بعض الحشيش
ليخفف ألم أمه العزيزة؟

290
00:15:06,625 --> 00:15:07,838
...أجل، حسناً

291
00:15:07,922 --> 00:15:11,354
إنه مسجون منذ أكثر
من سنتين دون محاكمة. لماذا؟

292
00:15:12,526 --> 00:15:16,416
.بسبب امتلاء المحاكم وطلبات محامي دفاعه
.تعرفين حال النظام القضائي مثلي

293
00:15:17,380 --> 00:15:20,141
يا "ثورتن"، أكثر من سنتين
في السجن ينتظر المحاكمة؟

294
00:15:20,225 --> 00:15:21,606
ما من شيء تستطيع فعله؟

295
00:15:21,690 --> 00:15:25,205
."لست "إرين ريغان
.لا يمكنني فعل المستحيل بأمر بسيط

296
00:15:25,833 --> 00:15:26,962
.هذا ليس عدلاً

297
00:15:27,591 --> 00:15:29,599
أظنك مذ أخذت منصب
،مساعدة المدعي العام المشرفة

298
00:15:29,682 --> 00:15:30,980
.أصبحت الخبيرة في ما هو عادل

299
00:15:31,063 --> 00:15:34,411
،الحق في محاكمة عاجلة عدل
.وهذا لا يتطلب خبيراً

300
00:15:34,997 --> 00:15:35,917
.الأمر خارج عن سيطرتي

301
00:15:36,545 --> 00:15:37,382
.علي الذهاب

302
00:15:38,972 --> 00:15:41,106
أيمكنك إخباري عن أساسيات القضية رجاءً؟

303
00:15:42,363 --> 00:15:43,911
.لدينا تاجر مخدرات مقتول

304
00:15:43,994 --> 00:15:46,924
،"و"تيموثي كوبر" ابن "دوريس كوبر
.يفر من مسرح الجريمة

305
00:15:47,007 --> 00:15:48,723
،"وشريكه "ماريوس بيير

306
00:15:48,807 --> 00:15:51,066
"يشهد على أن "تيموثي كوبر
.أطلق النار على تاجر المخدرات

307
00:15:51,150 --> 00:15:54,288
.وشاهدة العيان "باربرا كيز" تؤكد قصته

308
00:15:55,795 --> 00:15:57,720
لماذا كانت "باربرا كيز" هناك؟

309
00:15:57,804 --> 00:15:58,891
.صديقة تاجر المخدرات الحميمة

310
00:15:59,645 --> 00:16:03,160
وما من علاقة سابقة
بين "ماريوس بيير" و"باربرا كيز"؟

311
00:16:03,244 --> 00:16:05,462
.كان هذا أول شيء بحث المحققون في أمره

312
00:16:05,545 --> 00:16:07,094
.وأنا بحثت فيه كذلك

313
00:16:07,178 --> 00:16:08,182
.ما من علاقات سابقة

314
00:16:08,265 --> 00:16:10,818
...لم أكن أقترح أنك لم تؤدي واجبك

315
00:16:10,902 --> 00:16:11,906
.بلى

316
00:16:13,538 --> 00:16:16,007
أنا ذاهب لأخذ شهادة. أتودين مرافقتي
لتحرصي على أن افعل ذلك جيداً؟

317
00:16:17,639 --> 00:16:21,238
.ينتابني شعور حول هذا
أتمانع إن ألقيت نظرة؟

318
00:16:21,322 --> 00:16:23,163
ستذهب القضية إلى المحكمة
.الشهر القادم أخيراً

319
00:16:23,623 --> 00:16:27,013
.أبقني مطلعاً، ولا تلوثي قضيتي

320
00:16:31,993 --> 00:16:32,955
ريغان"؟"

321
00:16:33,039 --> 00:16:35,382
."عادت نتيجة تفحص هاتف "تيفاني لامب

322
00:16:35,466 --> 00:16:38,563
،عدة اتصالات إلى هاتف مسبق الدفع
.لكن الرقم لا يقودنا إلى هوية أحد

323
00:16:38,646 --> 00:16:40,111
.أراد أحدهم ألا يترك أثراً

324
00:16:40,194 --> 00:16:42,999
.اتصل هاتفها بشبكة لاسلكية ليلة اختفائها

325
00:16:43,082 --> 00:16:43,961
من أين؟

326
00:16:44,045 --> 00:16:45,886
."نادي "كايباكس إنفينيتي

327
00:16:45,969 --> 00:16:48,396
."يرتاده رجال من "رابطة اللبلاب
.كلهم رجال أغنياء بيض البشرة

328
00:16:48,481 --> 00:16:50,071
."ارتادت ضحيتنا جامعة "ييل

329
00:16:50,154 --> 00:16:51,954
.أقصد نوعاً مختلفاً منهم

330
00:16:52,038 --> 00:16:54,046
.من النهج القديم لا محبي التقمص

331
00:16:54,130 --> 00:16:56,892
إذن نبحث عن رجل غني من النوع الذي يرتاد
.أرقى الجامعات ويلعب الغولف

332
00:16:56,976 --> 00:16:58,021
.أجل

333
00:16:58,106 --> 00:16:59,905
.هذا يضيق الاحتمالات كثيراً

334
00:17:07,646 --> 00:17:10,576
."سكيب بالستر"؟ أنا المحقق "ريغان"
."وهذه المحققة "بايز

335
00:17:11,455 --> 00:17:15,137
."نحن مهتمان في "تيري بيل
.نظن أنه كان عضواً هنا

336
00:17:15,221 --> 00:17:17,522
.لدينا عدد كبير من الأعضاء

337
00:17:17,606 --> 00:17:19,824
.لكن دعوني أبحث في السجلات -
.عظيم -

338
00:17:19,908 --> 00:17:21,666
.يرتدي عادة ملابس نساء

339
00:17:22,293 --> 00:17:23,590
.لن يكون ذلك مدوناً في السجلات

340
00:17:25,138 --> 00:17:25,975
.حسناً، أجل

341
00:17:26,688 --> 00:17:27,775
."تيرانس بيل"

342
00:17:28,151 --> 00:17:31,835
.من جامعة "ييل"، دفعة عام 2005
.العضو رقم 2115

343
00:17:32,504 --> 00:17:34,303
.يبدو أنه متأخر في دفع فواتيره

344
00:17:36,396 --> 00:17:39,702
وُجد "تيري بيل" في قبر ضحل
.في متنزه "فان كورتلاند" البارحة

345
00:17:40,538 --> 00:17:41,375
جريمة قتل؟

346
00:17:41,460 --> 00:17:43,677
.هذه النتيجة التي توصلنا إليها أيضاً

347
00:17:44,221 --> 00:17:46,355
،نعلم أنه كان هنا يوم اختفائه

348
00:17:46,439 --> 00:17:49,284
يوم 18 يناير، لذلك سنحتاج إلى كل لقطات
الكاميرات الأمنية التي لديك

349
00:17:49,368 --> 00:17:50,665
قرابة ذلك التاريخ ومنه، فهمت؟

350
00:17:50,749 --> 00:17:53,553
.نحذف كل اللقطات الأمنية كل 30 يوماً

351
00:17:54,139 --> 00:17:55,980
عظيم. ماذا عن الفواتير؟ أهي لديك؟

352
00:17:56,901 --> 00:17:58,114
.أجل نملكها

353
00:17:58,198 --> 00:17:59,118
.هنا

354
00:18:03,052 --> 00:18:05,354
...تيري بيل"، يوم 18 يناير"

355
00:18:05,898 --> 00:18:07,237
.لا شيء من ذلك اليوم

356
00:18:07,320 --> 00:18:08,743
انظر، قبل 6 أشهر

357
00:18:08,827 --> 00:18:11,087
.كان يأتي إلى هنا مرتين كل أسبوع

358
00:18:11,631 --> 00:18:13,849
ما هي نفقة "إس سي"؟ -
."شراب "سايدكار -

359
00:18:13,932 --> 00:18:16,276
ما هذا؟ -
.شراب قديم -

360
00:18:16,359 --> 00:18:18,243
."فيه "براندي" وعصير ليمون و"تريبل سك -
.صحيح -

361
00:18:18,327 --> 00:18:19,457
.نادراً ما يطلبونه هنا

362
00:18:19,958 --> 00:18:22,009
.بداية من شهر أكتوبر، لا مزيد منه

363
00:18:22,511 --> 00:18:23,808
.لربما كف عن الشراب

364
00:18:24,311 --> 00:18:26,194
.أو ربما كان أحد آخر يشتري له المشروبات

365
00:18:27,825 --> 00:18:29,165
.أتعلم؟ ابحث في هذا

366
00:18:29,248 --> 00:18:31,592
."انظر إن طلب أحد آخر هنا شراب "سايدكار

367
00:18:31,676 --> 00:18:32,513
.فلنر

368
00:18:33,057 --> 00:18:33,893
.حسناً

369
00:18:33,978 --> 00:18:36,823
العضو الوحيد الآخر الذي طلبه

370
00:18:36,906 --> 00:18:38,120
...هو العضو رقم 5

371
00:18:39,418 --> 00:18:40,924
."هذا "بيردن ماكسويل

372
00:18:43,602 --> 00:18:44,774
."بيردن ماكسويل"

373
00:18:45,234 --> 00:18:47,619
"وانظر إلى هذا. طلب أول شراب "سايدكار

374
00:18:47,703 --> 00:18:51,009
.في شهر أكتوبر، عندما توقف ضحيتنا عن طلبه

375
00:18:51,595 --> 00:18:53,394
.في شهر ديسمبر، كل يوم تقريباً

376
00:18:53,478 --> 00:18:55,361
ماذا تعرف عن "بيردن ماكسويل"؟

377
00:18:55,445 --> 00:18:57,244
.إنه يمر بطلاق مريع

378
00:18:57,704 --> 00:18:59,797
إنه يعيش في مجموعة من الغرف

379
00:18:59,881 --> 00:19:01,722
.في الطابق الـ5 منذ عدة أشهر

380
00:19:02,391 --> 00:19:04,735
أتظن أننا قد نجده فيها الآن؟

381
00:19:05,404 --> 00:19:08,752
،في هذا الوقت من اليوم
.تجده في المكتبة عادة

382
00:19:09,338 --> 00:19:10,342
.تعالا معي

383
00:19:13,732 --> 00:19:14,778
."بيردن ماكسويل"

384
00:19:22,018 --> 00:19:23,441
بيردن ماكسويل"؟" -
نعم؟ -

385
00:19:23,524 --> 00:19:25,533
."أنا المحقق "ريغان". وهذه المحققة "بايز

386
00:19:25,617 --> 00:19:27,374
.نريد منك أن ترافقنا يا سيدي

387
00:19:27,458 --> 00:19:28,295
لماذا؟

388
00:19:28,378 --> 00:19:30,512
."علينا أن نسألك بعض الأسئلة حول "تيري بيل

389
00:19:32,605 --> 00:19:33,860
.نريد منك أن ترافقنا الآن يا سيدي

390
00:19:37,166 --> 00:19:40,765
،إن كان ذلك ممكناً
.فأود السير في النادي بكرامة

391
00:19:41,393 --> 00:19:42,230
.من فضلكما

392
00:19:42,691 --> 00:19:45,118
.لن أقيدك، إن كان ذلك يساعدك

393
00:19:46,080 --> 00:19:46,917
.فلنذهب

394
00:19:59,973 --> 00:20:01,898
بعد إذنك. هل أنت "باربرا كيز"؟

395
00:20:02,735 --> 00:20:04,283
.لن أشتري أي شيء تبيعينه

396
00:20:04,367 --> 00:20:07,129
،"في الحقيقة، اسمي "إرين ريغان
.من مكتب المدعي العام

397
00:20:09,137 --> 00:20:11,146
.كنت آمل أن أطرح عليك بعض الأسئلة

398
00:20:12,778 --> 00:20:13,657
أتعرفين؟

399
00:20:14,787 --> 00:20:16,503
.أجبت سلفاً عن كل أسئلتكم

400
00:20:17,089 --> 00:20:18,637
.نفسها 3 مرات

401
00:20:19,055 --> 00:20:20,896
لماذا لا تطلعين على الإجابات التي قدمتها؟

402
00:20:20,981 --> 00:20:23,282
.لن آخذ إلا 5 دقائق من وقتك يا سيدتي

403
00:20:23,868 --> 00:20:26,922
.تودين التحدث إلي؟ احجزي موعداً
.كما كنت لتفعلي إن كنت بيضاء

404
00:20:28,011 --> 00:20:29,684
.حاولت حجز موعد بالفعل

405
00:20:29,768 --> 00:20:31,400
.أظن أنك أغلقت الخط في وجهي

406
00:20:32,069 --> 00:20:33,241
.ليست مشكلة عرقية

407
00:20:33,325 --> 00:20:34,581
.أجل، بالتأكيد

408
00:20:34,664 --> 00:20:35,836
.هذا ما تدّعونه دوماً

409
00:20:39,811 --> 00:20:40,649
.معطف جميل

410
00:20:50,189 --> 00:20:51,612
"(نيويورك إم جيه إن 1619)"

411
00:20:57,345 --> 00:21:01,698
"سيارة "2002 إمبريزا دبليو آر إكس
بلوحة مدينة "نيويورك" غير صالحة

412
00:21:01,781 --> 00:21:04,794
.قطعت الحاجز المدفوع عند الساعة 4 تماماً

413
00:21:04,878 --> 00:21:06,719
.مما يطابق الزمن في الشريط المصور

414
00:21:07,221 --> 00:21:09,021
من صاحب السيارة حسب اللوحة؟

415
00:21:09,104 --> 00:21:10,401
.هذا مذكور في الملف الأزرق

416
00:21:15,507 --> 00:21:17,599
."برينت باسكوتشي" -
.أجل -

417
00:21:19,064 --> 00:21:22,119
إذن طريق مسدود في ما يتعلق بـ"ديلوكا"؟

418
00:21:22,831 --> 00:21:23,876
.ليس تماماً

419
00:21:24,421 --> 00:21:26,596
."إنه شقيق زوجة نائب الرئيس "ديلوكا

420
00:21:31,618 --> 00:21:32,497
.حسناً

421
00:21:34,673 --> 00:21:36,724
.يمكننا أن ندعوه "ديلوكا" الآن

422
00:21:37,728 --> 00:21:39,109
.بكل سرور يا سيدي

423
00:21:40,071 --> 00:21:41,620
ما خطوتنا التالية أيتها المحققة؟

424
00:21:42,415 --> 00:21:43,251
خطوتنا" يا سيدي؟"

425
00:21:43,336 --> 00:21:44,926
.أنت المحققة الرئيسية في القضية

426
00:21:45,637 --> 00:21:47,521
تريدني أن أتابع الموضوع؟ -
،"يا "بيكر -

427
00:21:48,525 --> 00:21:51,956
هنالك اقتباس يقول، "اعمل عملاً تحبه
".ولن تشعر أنك تعمل ولو ليوم في حياتك

428
00:21:53,295 --> 00:21:55,095
سيدي؟ -
نادراً ما ينطبق -

429
00:21:55,178 --> 00:21:57,061
.على ما نتعامل معه هنا

430
00:21:57,144 --> 00:22:00,325
.وهذا يزيد من أهمية اغتنام اللحظة

431
00:22:00,786 --> 00:22:01,622
ما خطتك؟

432
00:22:03,297 --> 00:22:04,761
...لدي فكرة

433
00:22:06,393 --> 00:22:08,402
.لكنني لست واثقة أن المفوض سيوافق

434
00:22:09,782 --> 00:22:12,336
.إذن فلنناقش أمرها قبل أن نعرضها عليه

435
00:22:15,139 --> 00:22:18,069
سيد "ماكسويل"، ابدأ بإخباري
."عما حدث بينك وبين "تيري بيل

436
00:22:19,450 --> 00:22:21,709
.تقابلنا في شهر أكتوبر في المكتبة

437
00:22:21,794 --> 00:22:23,760
وكان...؟

438
00:22:23,843 --> 00:22:26,145
."أجل، كان يتقمص "تيفاني

439
00:22:26,690 --> 00:22:28,363
.خدعني تماماً

440
00:22:29,535 --> 00:22:33,008
.كانت ذكية وجميلة

441
00:22:34,724 --> 00:22:39,369
وبسبب انتهائي للتو من زواج
،دام 12 سنة بامرأة متسلطة

442
00:22:39,453 --> 00:22:41,335
.كنت مفتوناً

443
00:22:42,131 --> 00:22:42,968
،حسناً

444
00:22:43,679 --> 00:22:45,102
لكنك فوجئت كذلك، صحيح؟

445
00:22:45,897 --> 00:22:48,324
عندما اكتشفت أنها ذكر في الحقيقة؟

446
00:22:48,408 --> 00:22:50,123
.كلا، أخبرني تلك الليلة

447
00:22:51,086 --> 00:22:52,718
.فوجئت بطبيعة الحال

448
00:22:53,932 --> 00:22:54,769
...لكن

449
00:22:55,982 --> 00:22:57,698
،كانت صحبته رائعة

450
00:22:58,326 --> 00:23:02,511
.على الرغم من ميول ملابسه

451
00:23:02,594 --> 00:23:03,682
.حسناً

452
00:23:04,519 --> 00:23:06,653
.إذن انسجمتما

453
00:23:06,737 --> 00:23:08,244
.دون أي أسرار

454
00:23:09,038 --> 00:23:09,917
متى انقلب الحال؟

455
00:23:10,880 --> 00:23:12,428
.لم ينقلب في الحقيقة

456
00:23:12,972 --> 00:23:16,990
استمررنا في اللقاء لاحتساء المشروبات
.ومناقشة بعض المواضيع

457
00:23:18,580 --> 00:23:20,379
ما رأيك أن تخبرني عما حدث يوم 18 يناير؟

458
00:23:20,881 --> 00:23:23,978
...عندها كانت علاقتنا قد تقدمت

459
00:23:24,648 --> 00:23:25,986
.بشكل كبير

460
00:23:26,530 --> 00:23:27,870
.أصبحنا عاشقين

461
00:23:28,791 --> 00:23:31,845
لم يسبق أن انجذبت إلى الرجال

462
00:23:31,929 --> 00:23:33,226
...لكن في هذه الحالة، كان

463
00:23:36,407 --> 00:23:40,131
.لم يهم الأمر. وقعت في حب الشخص

464
00:23:40,215 --> 00:23:43,144
على كل، تلك الليلة، اقترحت أن نتزوج

465
00:23:43,228 --> 00:23:45,194
.حالما أصبح طلاقي نهائياً

466
00:23:45,278 --> 00:23:46,576
.وهو رفض

467
00:23:47,621 --> 00:23:48,542
أهذا ما حدث؟

468
00:23:48,625 --> 00:23:50,132
.كلا، بل وافق

469
00:23:51,388 --> 00:23:53,229
."كنا سنحتفل في "باريس

470
00:23:54,024 --> 00:23:58,460
كان من المفترض أن يحزم
.حقائبه ويحضر جواز سفره

471
00:23:58,543 --> 00:24:00,469
.ثم هرب وبيده الماسة

472
00:24:01,055 --> 00:24:02,477
.تلاعب بي كأحمق

473
00:24:02,561 --> 00:24:04,193
ولذلك قتلته؟

474
00:24:06,160 --> 00:24:07,374
كلا. عم تتحدث؟

475
00:24:07,457 --> 00:24:09,047
.هرب وبحوزته الخاتم

476
00:24:09,633 --> 00:24:13,357
،غضبت وعدت لاستعادته
فكسرت رقبته. هذا ما حدث، صحيح؟

477
00:24:14,279 --> 00:24:15,241
قُتل؟

478
00:24:15,869 --> 00:24:16,999
.أجل

479
00:24:17,585 --> 00:24:19,467
ماذا نفعل هنا برأيك يا سيد "ماكسويل"؟

480
00:24:22,647 --> 00:24:24,615
هل لي بلحظة لنفسي؟

481
00:24:24,698 --> 00:24:27,000
.كلا، لا يمكنك

482
00:24:28,004 --> 00:24:30,682
قلت إنك ستعترف، صحيح؟

483
00:24:30,766 --> 00:24:32,398
بماذا تعترف بحق الجحيم؟

484
00:24:32,482 --> 00:24:34,281
!الماس -
الماس؟ -

485
00:24:34,365 --> 00:24:37,880
أعلم أنها ملكية مشتركة عند الطلاق

486
00:24:38,842 --> 00:24:40,474
،وقيمتها بين 200 و300 ألف دولار تقريباً

487
00:24:40,558 --> 00:24:43,027
،لكن كان الخاتم ملكاً لجدتي

488
00:24:43,111 --> 00:24:44,283
.وهي لم تستحق امتلاكه

489
00:24:46,877 --> 00:24:49,095
."دعني أفهم هذا بوضوح يا سيد "ماكسويل

490
00:24:49,513 --> 00:24:51,815
لا تعترف بقتل "تيري بيل"؟

491
00:24:51,898 --> 00:24:54,326
بل تقول إنك سرقت خاتم جدتك؟

492
00:24:54,410 --> 00:24:56,711
.أجل، من صندوق الإيداع الآمن

493
00:24:56,795 --> 00:24:58,427
.حسبت أن اعتقالي يدور حول هذا

494
00:25:01,022 --> 00:25:01,858
...أنا

495
00:25:02,612 --> 00:25:04,453
!أحببته

496
00:25:07,090 --> 00:25:09,768
."كنت سأريه "باريس

497
00:25:12,530 --> 00:25:13,575
.اجلس وانتظر

498
00:25:20,187 --> 00:25:21,903
هل حصلت على اعتراف منه؟

499
00:25:21,987 --> 00:25:24,456
.أجل، سرق خاتم جدته

500
00:25:25,000 --> 00:25:26,213
ماذا؟ -
أخذ خاتماً -

501
00:25:26,297 --> 00:25:29,980
كان ملكية مشتركة في الطلاق
.من صندوق الإيداع الآمن خاصته

502
00:25:30,733 --> 00:25:31,612
هل صدقت ذلك؟

503
00:25:31,695 --> 00:25:32,867
.أجل

504
00:25:33,662 --> 00:25:34,876
.لا أظنه مجرمنا المنشود

505
00:25:37,261 --> 00:25:39,144
ما السبب وراء هذا في رأيك؟

506
00:25:39,647 --> 00:25:41,696
.ماس بقيمة 200 ألف دولار

507
00:25:41,781 --> 00:25:43,539
.تعرض أناس للقتل لأقل من هذا بكثير

508
00:25:56,835 --> 00:25:59,221
.أود التحدث إليك في مكتبي -
.حسناً -

509
00:26:00,183 --> 00:26:02,945
."ذهبت لمقابلة "باربرا كيز
.لها شخصية ساحرة

510
00:26:03,029 --> 00:26:05,540
أتعرف ما عملها؟ -
.ليست موظفة -

511
00:26:05,623 --> 00:26:08,260
.ومع ذلك ترتدي معطفاً ثمنه 3 آلاف دولار

512
00:26:08,929 --> 00:26:10,645
.كان صديقها الحميم تاجر مخدرات

513
00:26:10,728 --> 00:26:12,193
.إنه معطف جديد

514
00:26:12,737 --> 00:26:15,206
.وجدت الشرطة القليل من النقود بعد الجريمة

515
00:26:15,290 --> 00:26:18,596
،إذن تخفي النقود، وبعد سنتين ونصف

516
00:26:18,679 --> 00:26:19,894
...لا تستطيع ضبط نفسها، وتبدأ بإنفاق

517
00:26:19,977 --> 00:26:22,028
.هذا الكثير من التخمين -
.لم أنته -

518
00:26:28,179 --> 00:26:29,518
.بحثت عن لوحة سيارتها

519
00:26:30,103 --> 00:26:32,364
وجدت أن السيارة
."كانت مسجلة لمدينة "نيو جيرسي

520
00:26:32,447 --> 00:26:34,121
."فاتصلت بصديق لي في "ترينتون

521
00:26:34,205 --> 00:26:36,214
.اتضح أن لـ"باربرا كيز" سجل أحداث

522
00:26:36,883 --> 00:26:38,264
.أمرت بفك ختمه

523
00:26:38,348 --> 00:26:41,570
،عندما كانت في الـ15
أُدينت بحيازة كمية صغيرة من المخدرات

524
00:26:41,654 --> 00:26:43,202
...إلى جانب

525
00:26:43,286 --> 00:26:46,801
."شريك "تيموثي كوبر"، "ماريوس بيير

526
00:26:47,638 --> 00:26:49,312
.شهدت بالزور

527
00:26:49,856 --> 00:26:52,910
.شهدت بأنها لم تقابل "ماريوس بيير" يوماً

528
00:26:52,994 --> 00:26:54,375
أظنه واضحاً

529
00:26:54,459 --> 00:26:56,677
."أن "كيز" و"بيير" أوقعا بـ"تيموثي كوبر

530
00:26:58,644 --> 00:27:02,117
لا يعد النظر في سجلات أحداث
من ولاية أخرى في أي عالم

531
00:27:02,201 --> 00:27:03,080
.إجراءً اعتيادياً

532
00:27:03,163 --> 00:27:05,255
.هو كذلك في عالم المحامي

533
00:27:06,594 --> 00:27:08,645
."اتصل بمحامي "ماريوس بيير

534
00:27:08,728 --> 00:27:10,277
.اسحب الصفقة المعروضة

535
00:27:10,361 --> 00:27:12,370
."أخبره أنك تواجه مشكلة في شهادة "كيز

536
00:27:16,638 --> 00:27:18,228
سأعرض عليه تهمة جريمة
.من الدرجة الثانية بسجن لمدة 18 سنة

537
00:27:19,525 --> 00:27:21,785
.فلنر ما ردة فعله على هذا

538
00:27:33,962 --> 00:27:35,259
.حسناً يا سيدات

539
00:27:35,344 --> 00:27:37,310
!أنتن! استمعن -
."مرحباً يا "تالولاه -

540
00:27:37,394 --> 00:27:41,077
."هذان المحققان "ريغان" و"بايز

541
00:27:41,160 --> 00:27:42,960
.يا سيدات، نعرف أنها كانت ليلة طويلة

542
00:27:43,043 --> 00:27:45,638
،لا نريد أخذ الكثير من وقتكن
.نحاول ألا نبقيكن هنا

543
00:27:45,721 --> 00:27:47,061
.لا بأس يا حضرة المحقق

544
00:27:47,144 --> 00:27:48,861
.أموت ليبقيني أحد

545
00:27:49,823 --> 00:27:52,375
."هذا أمر جاد يا "لاريسا

546
00:27:52,458 --> 00:27:55,221
تحدثنا إلى جميع من في الأسفل
وطلبنا مساعدتهم

547
00:27:55,305 --> 00:27:57,229
والآن نطلب مساعدتكن أيضاً، اتفقنا؟

548
00:27:57,314 --> 00:28:00,200
نريد أن نعرف أي شيء يمكنكن تذكره
."حول ليلة مقتل "تيفاني

549
00:28:00,284 --> 00:28:02,544
،نحن مهتمان بنهاية الليلة بشكل خاص

550
00:28:02,628 --> 00:28:04,427
.من يحتمل أنها غادرت برفقته

551
00:28:04,971 --> 00:28:06,980
."شربنا الكثير من "الشمبانيا

552
00:28:07,064 --> 00:28:08,780
.كنا نحتفل بخطبتها

553
00:28:09,198 --> 00:28:11,500
!رباه، كم كنت ثملة

554
00:28:12,043 --> 00:28:14,428
حسناً يا سيدات، هذا الأمر
في غاية الجدية، اتفقنا؟

555
00:28:14,513 --> 00:28:16,605
.أريدكن أن تذهبن إلى المنزل وتطلن التفكير

556
00:28:16,689 --> 00:28:18,237
،إن تذكرتن أي تفاصيل صغيرة

557
00:28:18,320 --> 00:28:20,747
فاتصلن بالرقم المكتوب
على ظهر تلك البطاقة لتخبرونا عنه، فهمتن؟

558
00:28:21,166 --> 00:28:23,384
لفوجئتن إن عرفتن عدد القضايا
.التي تُحل بهذه الطريقة

559
00:28:23,467 --> 00:28:25,853
،لا نريد لقاتل "تيفاني" أن يسير حراً

560
00:28:25,937 --> 00:28:28,196
.لأنه قد يقتل مجدداً

561
00:28:28,280 --> 00:28:30,707
.وهو يحب قتل متقمصي النساء

562
00:28:31,963 --> 00:28:34,139
.عجباً، كان كلاماً واقعياً صادقاً

563
00:28:34,683 --> 00:28:36,231
.كلا، بل ما زال كذلك

564
00:28:37,026 --> 00:28:38,324
.أشكركن على وقتكن يا سيدات

565
00:28:52,880 --> 00:28:53,926
.حضرة المحقق

566
00:28:54,721 --> 00:28:56,897
."تبدين جميلة يا "تالولاه

567
00:28:58,027 --> 00:29:01,123
ألديك مكان يمكن أن تذهب إليه
فتاة لتزيح شيئاً عن صدرها؟

568
00:29:01,667 --> 00:29:02,546
.بالتأكيد

569
00:29:04,221 --> 00:29:05,517
مكان منعزل؟

570
00:29:09,326 --> 00:29:13,218
.مكتب "غورملي" فارغ
.يمكنكما الذهاب إليه لتكونا وحيدين

571
00:29:15,980 --> 00:29:16,858
.شكراً لك يا شريكتي

572
00:29:19,244 --> 00:29:21,838
.حسناً. من هذا الطريق

573
00:29:28,743 --> 00:29:31,797
.هذا ممتاز للغاية

574
00:29:31,881 --> 00:29:33,765
.سأشغل الضوء هنا

575
00:29:33,848 --> 00:29:35,731
.كلا، من فضلك

576
00:29:36,693 --> 00:29:38,953
حلمت طوال حياتي

577
00:29:39,037 --> 00:29:42,176
...بأن أكون امرأة جذابة في مكتب محقق

578
00:29:43,054 --> 00:29:45,063
.وهذه الإضاءة مثالية

579
00:29:45,900 --> 00:29:47,072
.أي ما يسعدك

580
00:29:47,783 --> 00:29:49,080
.أشكرك على مسايرتي

581
00:29:49,541 --> 00:29:50,879
...عفواً. إذن

582
00:29:51,508 --> 00:29:54,604
عم تريدين التحدث يا "تالولاه"؟

583
00:29:55,399 --> 00:29:57,617
."أملك فكرة حول هوية قاتل "تيفاني

584
00:29:57,701 --> 00:29:58,538
من؟

585
00:29:58,621 --> 00:29:59,835
."ميكي أودونيل"

586
00:29:59,918 --> 00:30:01,048
من هو؟

587
00:30:01,132 --> 00:30:03,727
."شريك عملي في "ليبستيك لاونج

588
00:30:03,810 --> 00:30:07,033
.لم تخبريني أن لك شريك عمل في المكان

589
00:30:07,116 --> 00:30:09,628
.لم يخطر ذلك في بالي عند البداية

590
00:30:10,464 --> 00:30:12,138
.إنها شراكة رائعة

591
00:30:12,222 --> 00:30:13,938
:يتولى الأعمال الصغيرة

592
00:30:15,026 --> 00:30:17,034
طلبات الكحول والتخلص من القمامة

593
00:30:17,117 --> 00:30:19,880
،والتفتيش من المدينة، أي شيء مضجر

594
00:30:19,964 --> 00:30:23,772
،مما يسمح لي بصب تركيزي على الفن
.وأكون محققة الروائع وجالبة الأموال

595
00:30:24,190 --> 00:30:25,027
.حسناً

596
00:30:25,613 --> 00:30:29,462
إذن أخبريني، لماذا تظنين
أن "ميكي" قتل "تيفاني"؟

597
00:30:30,258 --> 00:30:32,350
،أعرفه منذ سنوات عديدة

598
00:30:32,768 --> 00:30:35,656
.لكني لم أره في علاقة مع أحد قط

599
00:30:35,740 --> 00:30:36,786
.أنا منصت

600
00:30:37,958 --> 00:30:39,883
،"يعيش في مكان قريب من "تيفاني

601
00:30:39,966 --> 00:30:43,021
،وأحياناً في وقت متأخر من الليل

602
00:30:43,105 --> 00:30:44,569
.يتشاركان سيارة أجرة

603
00:30:44,654 --> 00:30:46,746
.تظنين أن هناك علاقة كانت بينهما

604
00:30:47,164 --> 00:30:48,419
.في الخفاء

605
00:30:48,504 --> 00:30:50,177
.دون أن يكشف عن ميوله

606
00:30:51,056 --> 00:30:52,479
.تفهم بسرعة

607
00:30:52,562 --> 00:30:54,655
.لذلك منحوني سلاحاً وشارة

608
00:30:55,659 --> 00:30:58,170
،لكن بعد التفكير في الأمر

609
00:30:59,885 --> 00:31:02,146
،أدركت أنه في الأشهر القليلة الماضية

610
00:31:02,229 --> 00:31:04,866
.لم يتشاركا سيارة أجرة

611
00:31:06,874 --> 00:31:10,724
"إذن انفصلت "تيفاني" عن "ميكي
."قرابة وقت مقابلتها "بيردن ماكسويل

612
00:31:11,310 --> 00:31:13,737
أجل. ثم تظهر

613
00:31:13,820 --> 00:31:16,625
...وعلى إصبعها خاتم ماسي كبير

614
00:31:17,126 --> 00:31:20,265
."أجل، وفي غضب وغيرة شديدين، قتلها "ميكي

615
00:31:20,349 --> 00:31:21,395
.أجل

616
00:31:21,855 --> 00:31:24,617
هل "ميكي" من الرجال الرياضيين الأقوياء؟

617
00:31:25,036 --> 00:31:25,872
.أجل

618
00:31:26,543 --> 00:31:27,421
...و

619
00:31:28,132 --> 00:31:29,388
.يلعب الغولف

620
00:31:29,471 --> 00:31:30,769
حقاً؟

621
00:31:33,656 --> 00:31:34,703
...إذن

622
00:31:35,582 --> 00:31:37,171
هل تذهب لاعتقاله الآن؟

623
00:31:37,716 --> 00:31:39,557
.كلا، لن أعتقله بعد

624
00:31:39,640 --> 00:31:41,649
أيمكنك إخباري متى يمكنني
أن أجده في النادي وحيداً؟

625
00:31:42,277 --> 00:31:43,867
.قرابة الساعة 11 صباحاً

626
00:31:44,328 --> 00:31:46,420
.يراجع فواتير الليلة السابقة

627
00:31:46,503 --> 00:31:47,675
.حسناً

628
00:31:55,208 --> 00:31:56,798
.يجب أن أعود إلى العمل

629
00:32:03,576 --> 00:32:05,460
"(ولاية (نيويورك"

630
00:32:06,005 --> 00:32:07,804
،"أخذنا هذا من هاتف عمومي في حي "رايكرز

631
00:32:07,887 --> 00:32:10,900
."بين "ماريوس بيير" و"باربرا كيز
.وضعته عند الكلام المنشود

632
00:32:12,532 --> 00:32:14,917
فكيف يقولون إن قصتك لم تعد صحيحة؟

633
00:32:15,001 --> 00:32:16,759
.لا أعلم. اسألهم

634
00:32:16,842 --> 00:32:18,433
تقولين إنك لم تتحدثي إلى أحد؟

635
00:32:18,977 --> 00:32:20,441
.أتت ساقطة إلى منزلي

636
00:32:21,111 --> 00:32:22,325
أي ساقطة؟

637
00:32:22,408 --> 00:32:24,208
.ساقطة طويلة ذات شعر بني كالدمية

638
00:32:24,710 --> 00:32:26,049
.لم أقل شيئاً

639
00:32:26,132 --> 00:32:28,183
.وكانت تمدح معطفي

640
00:32:28,266 --> 00:32:31,279
وكأنها تقول، "كيف لهذه النكرة
"أن ترتدي معطفاً أجمل مني؟

641
00:32:31,364 --> 00:32:32,326
.ها هو الجزء المطلوب

642
00:32:32,786 --> 00:32:33,958
اشتريت معطفاً؟

643
00:32:34,042 --> 00:32:36,385
أي نوع من المعاطف؟ معطف "شيرلينغ"؟

644
00:32:36,469 --> 00:32:37,891
.احتجت إلى معطف لعين

645
00:32:38,477 --> 00:32:39,817
ما خطبك؟

646
00:32:39,900 --> 00:32:42,327
لم يكن يفترض أن تنفقي
.أياً منه حتى بعد المحاكمة

647
00:32:42,411 --> 00:32:43,416
...كان ذلك الاتفاق

648
00:32:46,219 --> 00:32:48,186
.انتشر المحققون يبحثون عنها الآن

649
00:32:48,270 --> 00:32:51,450
،سنتهمها بالشهادة الزور
.والتآمر والمشاركة في جريمة قتل

650
00:32:52,162 --> 00:32:54,212
."تحدثت إلى محامي "ماريوس بيير

651
00:32:54,296 --> 00:32:55,969
.يوصيه بقبول صفقة الـ18 عاماً

652
00:32:56,639 --> 00:32:57,476
.جيد

653
00:33:08,273 --> 00:33:09,403
.كنت مخطئاً

654
00:33:10,197 --> 00:33:11,369
.أجل

655
00:33:12,624 --> 00:33:13,461
.تعايش مع خطئك

656
00:33:28,046 --> 00:33:30,054
.سمعت الرجل الذي قاد بسرعة على الإنترنت

657
00:33:30,138 --> 00:33:32,942
.يملك الكثير من الجرأة بتحديك هكذا

658
00:33:33,025 --> 00:33:34,072
.لا بد أن ذلك يغضبك

659
00:33:34,532 --> 00:33:38,089
."لا أهتم بشأن ذلك يا "ليندا
.جلدي أسمك من قفاز ماسك الكرة

660
00:33:38,172 --> 00:33:40,056
،سأخبركم عما يغضبني يا أولاد

661
00:33:40,139 --> 00:33:42,483
.يغضبني أن ما يفعله خطر على بقية السائقين

662
00:33:42,567 --> 00:33:44,617
عندما تقبض عليه، هل ستعطيه مخالفة سرعة؟

663
00:33:45,161 --> 00:33:46,039
.أكثر من واحدة

664
00:33:46,124 --> 00:33:49,555
.قدم لنا دليلاً مصوراً يناسبنا

665
00:33:50,350 --> 00:33:52,443
ما أقصى سرعة انطلقت بها في دورية؟

666
00:33:52,944 --> 00:33:56,083
كنت أطارد مجرماً السنة الماضية
.على طريق "إف دي آر"، قرابة 140 كلم

667
00:33:56,167 --> 00:33:57,841
هل أمسكته؟ -
.أجل -

668
00:33:58,469 --> 00:34:00,686
."واجه زحمة السير جنوب جسر "ترايبورو

669
00:34:00,770 --> 00:34:02,276
.نزلت سرعته إلى 8 كلم

670
00:34:02,654 --> 00:34:04,369
.فخرجت من السيارة بسرعة واعتقلته

671
00:34:06,168 --> 00:34:08,219
مهلاً، إذن من حصل على أكثر عدد
من مخالفات السرعة في أثناء نشأته؟

672
00:34:09,098 --> 00:34:11,400
هل كان أنت يا خالي "داني"؟ -
.كلا، ليس أنا -

673
00:34:11,818 --> 00:34:15,124
."ولم يكن خالك "جو
.ولا حتى خالك "جايمي" في الحقيقة

674
00:34:19,392 --> 00:34:22,573
.كانت أمك التي تقود بسرعة -
.جدي -

675
00:34:23,242 --> 00:34:25,334
.أمي -
.في سيارة "جو" المعدلة -

676
00:34:25,418 --> 00:34:26,548
.أجل

677
00:34:26,631 --> 00:34:29,561
."سيارة "إس إس شيفيل 396
.ما زلت أفتقد تلك السيارة

678
00:34:29,644 --> 00:34:30,900
.والتي دمرتها

679
00:34:31,612 --> 00:34:32,699
.لم يكن ذلك خطئي

680
00:34:33,160 --> 00:34:35,419
.واحدة منها الآن تكلف 50 ألف دولار

681
00:34:37,010 --> 00:34:38,056
.أشكرك على المستجدات

682
00:34:38,139 --> 00:34:39,394
.كما كنت أقول

683
00:34:41,110 --> 00:34:43,286
"استعارت أمك سيارة "جو

684
00:34:43,371 --> 00:34:45,965
."لتأخذ بعض أصدقائها إلى شاطئ "جيرسي

685
00:34:46,467 --> 00:34:49,438
رصدتها الشرطة على طريق
غاردن ستايت" السريع"

686
00:34:50,149 --> 00:34:51,991
.بسرعة 180 كلم

687
00:34:53,079 --> 00:34:54,251
!يا إلهي

688
00:34:54,627 --> 00:34:56,887
،"أحد أفضل الأشياء حول الوالدين يا "نيكي

689
00:34:56,971 --> 00:34:59,022
.هو أنك تستطيعين التعلم من أخطائهما

690
00:35:00,778 --> 00:35:01,867
...أتذكر مرة أخرى

691
00:35:01,950 --> 00:35:03,833
.من فضلك لا تكمل يا جدي

692
00:35:13,753 --> 00:35:14,966
هل تسمعينني يا شريكتي؟

693
00:35:18,230 --> 00:35:20,281
."صوتك واضح ومرتفع يا سيد "ماكسويل

694
00:35:26,893 --> 00:35:27,814
.مرحباً

695
00:35:28,358 --> 00:35:29,655
أيمكنني مساعدك في أمر ما؟

696
00:35:31,789 --> 00:35:32,626
.أجل

697
00:35:33,170 --> 00:35:34,258
هل اسمك "ميكي أودونيل"؟

698
00:35:35,388 --> 00:35:36,350
.أجل، هذا أنا

699
00:35:36,853 --> 00:35:38,276
."اسمي "بيردن ماكسويل

700
00:35:39,280 --> 00:35:40,745
."كنت مخطوباً بـ"تيري بيل

701
00:35:42,544 --> 00:35:44,176
.أظن وقت محادثتنا قد حان

702
00:35:45,139 --> 00:35:47,733
.أظن أن عليك التحدث إلى شريكتي -
.كلا يا سيدي -

703
00:35:48,152 --> 00:35:50,495
.أنا واثق أن علي التحدث إليك

704
00:35:52,294 --> 00:35:53,466
.تفضل بالجلوس

705
00:35:53,549 --> 00:35:54,513
.شكراً لك

706
00:35:58,320 --> 00:35:59,911
.ما حدث لها أمر مخز

707
00:35:59,994 --> 00:36:01,208
.صحيح

708
00:36:03,635 --> 00:36:05,601
.أجرت الشرطة مقابلة معي حول جريمة القتل

709
00:36:05,686 --> 00:36:07,108
حقاً؟ -
.أجل -

710
00:36:08,447 --> 00:36:11,084
وخطر لي يا سيدي، أنك أنت في الحقيقة

711
00:36:11,753 --> 00:36:12,799
.من ارتكب هذه الجريمة

712
00:36:14,850 --> 00:36:17,277
عم تتكلم؟ -
..."سيد "أودونيل -

713
00:36:17,863 --> 00:36:19,244
.أعلم أنكما كنتما عاشقين

714
00:36:21,294 --> 00:36:23,847
.أعلم أنه هجرك وأن ذلك أحزنك

715
00:36:25,312 --> 00:36:28,953
.أخبرني عن خوفه بشأن ردة فعلك على الخطوبة

716
00:36:30,710 --> 00:36:31,589
ماذا تريد؟

717
00:36:32,175 --> 00:36:33,597
.أريد خاتم الخطوبة

718
00:36:35,062 --> 00:36:36,987
.كان ملكاً لجدتي. أريد استعادته

719
00:36:37,071 --> 00:36:39,540
.لربما ليس معي -
.إذن ستستعيده -

720
00:36:40,460 --> 00:36:41,883
.يمكن أن يستغرق ذلك بعض الوقت

721
00:36:42,428 --> 00:36:44,184
.أو ربما علي قتلك أيضاً

722
00:36:44,645 --> 00:36:45,482
.هذا كل ما نحتاج إليه

723
00:36:45,984 --> 00:36:46,863
!هيا بنا

724
00:36:51,215 --> 00:36:52,637
.أريد ما هو حقي فحسب

725
00:36:56,571 --> 00:36:57,994
.لا أريد أي مشاكل معك

726
00:37:07,494 --> 00:37:09,042
.لا تحضر زجاجة إلى قتال بالأسلحة

727
00:37:09,921 --> 00:37:12,139
.لا تتحرك! أبق يديك حيث أستطيع رؤيتهما

728
00:37:14,106 --> 00:37:15,486
هل أنت بخير؟ -
.أجل -

729
00:37:19,754 --> 00:37:20,885
.هيا، أخرجوه من هنا

730
00:37:22,317 --> 00:37:23,154
آنسة "ريغان"؟

731
00:37:26,627 --> 00:37:27,715
طلبت رؤيتي؟

732
00:37:28,594 --> 00:37:30,645
.أجل، فلدي بعض الأخبار

733
00:37:32,318 --> 00:37:35,875
"وافق "ماريوس بيير
.على السجن 18 سنة البارحة

734
00:37:35,959 --> 00:37:37,256
.وقبلت "باربرا كيز" 7 سنوات

735
00:37:37,968 --> 00:37:38,930
و"تيموثي"؟

736
00:37:42,738 --> 00:37:45,583
.ما وجبة ابنك المفضلة

737
00:37:46,755 --> 00:37:50,396
يحب الدجاج بالليمون
.مع البطاطا المشوية الذي أطهوه

738
00:37:50,982 --> 00:37:52,991
.يجب أن تعدي له الدجاج بالليمون

739
00:37:54,497 --> 00:37:55,962
.سيعود إلى المنزل عند العشاء الليلة

740
00:38:00,690 --> 00:38:02,406
كيف يمكنني أن أشكرك؟

741
00:38:04,708 --> 00:38:05,880
،"سيدة "كوبر

742
00:38:07,260 --> 00:38:10,901
بصفتي أماً، يعجبني جهدك
.الذي بذلته من أجل ابنك

743
00:38:11,613 --> 00:38:12,952
.يسعدني أنك تتفهمين

744
00:38:13,035 --> 00:38:15,881
،لكن بصفتي موظفة حكومية

745
00:38:15,965 --> 00:38:18,560
.أريد رميك في السجن على ما فعلته بي

746
00:38:20,401 --> 00:38:24,208
.فيمكنك شكري بالمغادرة قبل أن أغير رأيي

747
00:38:50,280 --> 00:38:52,916
.معذرة، نسيت أن أقفل المكان
.لا نفتح حتى الساعة 6

748
00:38:54,087 --> 00:38:55,593
."تالولاه بانكوك"

749
00:38:56,682 --> 00:38:58,188
.كدت لا أميزك

750
00:38:58,565 --> 00:38:59,988
.اسمي "دينيس" حالياً

751
00:39:00,574 --> 00:39:01,662
."دينيس"

752
00:39:02,708 --> 00:39:05,428
هل يعلم أحد هنا كيفية
إعداد شراب "سايدكار"؟

753
00:39:05,972 --> 00:39:06,809
.بالتأكيد

754
00:39:07,688 --> 00:39:09,110
.كان صديقي المفضل يشربها

755
00:39:10,157 --> 00:39:12,208
بالحديث عن الموضوع، ظننت أنك يجب أن تعرف

756
00:39:12,291 --> 00:39:15,597
"أن "ميكي أودونيل
.سيذهب إلى السجن مدة طويلة جداً

757
00:39:16,559 --> 00:39:17,397
.جيد

758
00:39:17,815 --> 00:39:19,447
.شكراً لك -
.على الرحب والسعة -

759
00:39:20,158 --> 00:39:23,967
الآن، ما احتمال حصولك
على فرصة أخرى في "كوين بي"؟

760
00:39:24,594 --> 00:39:25,557
.ضئيلة للغاية

761
00:39:25,640 --> 00:39:28,988
.بحقك، كانت زوجتي في غاية الحزن عند خسارتك

762
00:39:29,071 --> 00:39:30,243
.سرقوا الفوز منك

763
00:39:30,327 --> 00:39:33,884
تقولها وكأن زوجتك
.تجبرك على مشاهدة المسلسل

764
00:39:33,968 --> 00:39:35,097
.إنه المسلسل الذي تحبه

765
00:39:36,437 --> 00:39:39,868
أظنك تستطيع أن تقول
.إني رجل ذو فضاء رحب منذ الأزل

766
00:39:40,830 --> 00:39:41,667
.مثالي

767
00:39:43,257 --> 00:39:45,350
نخب من؟ -
."نخب "تيفاني لامب -

768
00:39:45,434 --> 00:39:46,689
.فلترقد في سلام

769
00:39:46,773 --> 00:39:47,735
.ونخبك كذلك

770
00:39:48,949 --> 00:39:51,878
.بالنسبة إلى رجل، أنت فتاة قاسية

771
00:39:54,389 --> 00:39:55,226
.نخب هذا

772
00:39:57,277 --> 00:39:59,411
،في عرضنا اليوم

773
00:39:59,494 --> 00:40:01,168
.هنالك تغيير

774
00:40:02,172 --> 00:40:05,312
،بدل العرض الاعتيادي
"طلبت من المحققة "بيكر

775
00:40:06,106 --> 00:40:10,249
أن تخبرنا عن التطورات
.في قضية استلمت قيادتها

776
00:40:11,045 --> 00:40:11,881
حضرة المحققة؟

777
00:40:20,209 --> 00:40:21,590
.شكراً لك يا حضرة المفوض

778
00:40:22,133 --> 00:40:26,193
أنتم على وشك رؤية لقطات
.من تدريب أجريناه ليلة أمس

779
00:40:26,821 --> 00:40:28,118
أثق أنكم على دراية

780
00:40:28,202 --> 00:40:31,758
بأننا واجهنا هذا الأسبوع

781
00:40:31,843 --> 00:40:34,688
ذكراً مجهولاً يحاول القيادة بسرعة قياسية

782
00:40:34,771 --> 00:40:36,194
.حول أحيائنا

783
00:40:36,655 --> 00:40:39,500
حصلنا على رقم لوحة سيارته
،من القارئات على أحد حواجزنا

784
00:40:39,584 --> 00:40:40,421
"(نيويورك إس آر 0 2876)"

785
00:40:40,504 --> 00:40:43,978
حددنا مكان السيارة بمساعدة
،وكالات مختلفة من المدينة والولاية

786
00:40:44,061 --> 00:40:46,489
.ورصدنا سيارته بطائرة من دون طيار

787
00:40:47,660 --> 00:40:49,669
"دار "بروكلين" عبر طريق "بيلت

788
00:40:49,753 --> 00:40:51,511
"والطريق السريع بين "بروكلين" و"كوينز

789
00:40:51,594 --> 00:40:53,520
.بسرعات متهورة تعد جنحة

790
00:40:53,603 --> 00:40:54,690
وتبعته الطائرة الآلية

791
00:40:54,775 --> 00:40:57,955
"من فوق حدود مقاطعة "ناساو
."إلى مطعم في "وودمير

792
00:40:59,587 --> 00:41:01,721
،عبر جهود الشرطة التفاعلية هذه

793
00:41:01,805 --> 00:41:04,232
استطعنا التعرف على هوية السائق

794
00:41:04,315 --> 00:41:06,408
.بينما خرج من سيارته

795
00:41:06,492 --> 00:41:08,961
يتم اعتقال المجرم من مكان عمله

796
00:41:09,044 --> 00:41:10,719
.في مقاطعة "سافولك" بينما نتحدث

797
00:41:11,555 --> 00:41:14,359
.ما زلنا نسعى للتعرف على هوية شريكه

798
00:41:15,112 --> 00:41:16,116
يا نائب الرئيس "ديلوكا"؟

799
00:41:18,167 --> 00:41:21,221
.أمامنا جوائز الاقتباس وحفل الاستقبال

800
00:41:21,724 --> 00:41:24,026
.عليّ الذهاب، عمل طارئ

801
00:41:26,536 --> 00:41:27,374
.يا للأسف

802
00:41:28,938 --> 00:41:42,134
إلى لقاء في الحلقة المقبلة
تحياتي ... مثنى الصقير

