﻿1
00:00:06,090 --> 00:00:10,886
الثلاثاء

2
00:01:09,820 --> 00:01:10,821
.صباح الخير

3
00:01:11,197 --> 00:01:12,198
.مرحبا

4
00:01:19,038 --> 00:01:20,498
ما الخطب؟

5
00:01:21,457 --> 00:01:22,458
.المدرسة

6
00:01:23,083 --> 00:01:24,084
..."مادي"

7
00:01:24,543 --> 00:01:25,544
ماذا؟

8
00:01:25,628 --> 00:01:27,338
.ربما تكون هذه ليست فكرة جيدة

9
00:01:27,922 --> 00:01:29,423
.ربما لا توجد أي فكرة جيدة

10
00:01:32,927 --> 00:01:34,053
.اعتقدت أنه يمكننا التحدث

11
00:01:35,179 --> 00:01:37,473
حتى يأتيك استدعاء إلى عملك
وتتركني هنا وحدي؟

12
00:01:38,390 --> 00:01:39,350
.لن أفعل ذلك

13
00:01:41,685 --> 00:01:42,978
.سأكون على ما يرام. مع أصدقائي

14
00:01:44,480 --> 00:01:45,689
."خذي الأمر بروية يا "مادي

15
00:01:52,279 --> 00:01:53,239
.سنتحدث الليلة

16
00:01:54,323 --> 00:01:55,157
.حسنا

17
00:01:56,575 --> 00:01:57,701
هل ستكون بخير؟

18
00:01:58,244 --> 00:01:59,078
.أجل

19
00:02:00,120 --> 00:02:02,081
.أحبك -
.أحبك أنا أيضا -

20
00:02:03,457 --> 00:02:05,543
.سأوصلك بعد المدرسة

21
00:02:06,585 --> 00:02:09,463
.مادلين"؟ سأوصلك"

22
00:02:30,401 --> 00:02:31,402
!"بوش"

23
00:02:45,124 --> 00:02:48,168
بوش"؟"

24
00:02:59,179 --> 00:03:00,347
هاري بوش"؟"

25
00:03:01,473 --> 00:03:03,642
.لربما يجب عليك أن تخرج لأجل هذا

26
00:03:03,726 --> 00:03:05,477
.أخشى أن لدي أخبارا سيئة

27
00:03:06,395 --> 00:03:08,063
.مهلا. دعني أساعدك

28
00:03:10,274 --> 00:03:11,775
.الأمر متعلق بأمك

29
00:03:14,153 --> 00:03:16,238
.تعال يا فتى. لست في مشكلة

30
00:03:17,239 --> 00:03:18,657
.كل شيء سيكون على ما يرام

31
00:04:19,176 --> 00:04:22,429
"المحقق "بوش

32
00:04:52,084 --> 00:04:53,043
."بوش"

33
00:04:53,335 --> 00:04:56,255
هل وضعت مراقبة على زوجتي وابني الآن؟

34
00:04:56,338 --> 00:04:57,756
أين أنت يا "فرانكي"؟

35
00:04:58,090 --> 00:04:59,425
.قلت إنك تصدقني

36
00:04:59,591 --> 00:05:01,552
.كلما طال غيابك، صار الأمر أسوأ

37
00:05:01,844 --> 00:05:04,430
.أجل، أعرف. سحقا للأمر

38
00:05:05,014 --> 00:05:08,809
،لقد اختفيت من عندك نوعا ما
.لكن كان يجب أن أنجز بعض الأمور

39
00:05:08,892 --> 00:05:10,310
.سأسلم نفسي

40
00:05:10,686 --> 00:05:11,854
.اليوم. فورا

41
00:05:12,354 --> 00:05:15,399
.اليوم، غدا. سحقا للأمر. لا تقلق

42
00:05:16,817 --> 00:05:21,363
.أنا على ما يرام يا "هاري". كل شيء جيد جدا

43
00:05:35,252 --> 00:05:36,253
.أجل

44
00:05:36,587 --> 00:05:37,588
.شيان" هارب من الشرطة"

45
00:05:38,047 --> 00:05:39,048
هل أدركت ذلك توا؟

46
00:05:39,548 --> 00:05:41,925
.ابحث في دليل أرقام الهاتف المعكوس
.أرسلت لك الرقم

47
00:05:43,719 --> 00:05:44,720
شيان"؟"

48
00:05:44,803 --> 00:05:46,472
.اتصل منذ أقل من دقيقة

49
00:05:47,473 --> 00:05:50,768
.إنه يحب صديقه "بوش". لأنك تساهلت معه

50
00:05:57,608 --> 00:06:00,194
.هاتف مدفوع. الطريقة التقليدية
."قرية "رامبارت

51
00:06:01,487 --> 00:06:02,738
.أرسل أحدا إلى هناك

52
00:06:03,113 --> 00:06:05,449
.حاولوا العثور على مقطع له وهو يأتي ويذهب

53
00:06:06,200 --> 00:06:09,203
.ماذا يرتدي، ماذا يقود، من يدعمه

54
00:06:09,828 --> 00:06:11,622
.أجل، سأجعل "بيرس" يتولى الأمر، لكنك تحلم

55
00:06:12,206 --> 00:06:13,457
.إنه يعرف ما يفعل جيدا

56
00:06:13,957 --> 00:06:15,000
.لربما يحالفنا الحظ

57
00:06:15,375 --> 00:06:16,376
.أجل

58
00:06:20,881 --> 00:06:22,424
"هل مارست تمارين "بيلاتيس
من قبل أيها المحقق؟

59
00:06:22,633 --> 00:06:23,550
.لا يا فخامتك

60
00:06:24,343 --> 00:06:27,012
.تدفع 75 دولارا لأجل رحلة سريعة إلى الجحيم

61
00:06:27,888 --> 00:06:29,431
.شكرا على توفيرك الوقت للتوقيع

62
00:06:29,515 --> 00:06:33,268
لأجل محقق عاد للعمل بعد ما مر به؟
.إنه من دواعي سروري

63
00:06:34,394 --> 00:06:35,521
."قضية "إلايس

64
00:06:36,021 --> 00:06:39,608
.ثمة من راسله من ذلك الرقم
."وجعله يذهب إلى "أنجلز فلايت

65
00:06:40,109 --> 00:06:40,943
شرطي؟

66
00:06:42,111 --> 00:06:45,697
اسم المشترك قد يدلنا على الفاعل
.إذا تمكنا من الحصول عليه

67
00:06:48,200 --> 00:06:51,620
."اقبض عليه يا "جي إدغار
.موسم قتل المحامين؟ لا يمكننا السماح بذلك

68
00:06:51,703 --> 00:06:52,704
.أجل يا سيدتي

69
00:06:58,627 --> 00:07:00,295
.إنه مشهد مروع على أي شخص

70
00:07:00,504 --> 00:07:01,547
.أجل

71
00:07:01,797 --> 00:07:06,301
.القسم لديه موارد، إذا قرر أن يستعين بها

72
00:07:06,385 --> 00:07:07,219
هل سيفعل؟

73
00:07:07,302 --> 00:07:08,554
هاري بوش"؟"

74
00:07:09,930 --> 00:07:11,056
.احتمال بعيد المنال جدا

75
00:07:15,602 --> 00:07:20,232
سيدة القهوة خاصتك تصنع القهوة
.وكأنها كيمياء

76
00:07:22,025 --> 00:07:24,486
لدي نقطة ضعف مع أولئك
.الذين يخلصون في عملهم

77
00:07:25,696 --> 00:07:26,697
مثل "هاورد إلايس"؟

78
00:07:28,782 --> 00:07:30,367
.كان مدعيا عاما موهوبا

79
00:07:30,993 --> 00:07:32,870
.حقا. عندما عملت معه

80
00:07:35,414 --> 00:07:36,415
."شكرا يا "بولا

81
00:07:36,498 --> 00:07:37,499
.شكرا لك

82
00:07:39,668 --> 00:07:40,711
لماذا استقال؟

83
00:07:41,170 --> 00:07:42,045
إلايس"؟"

84
00:07:43,380 --> 00:07:44,840
.النظام كان منقوصا

85
00:07:45,048 --> 00:07:48,135
،وكان لا يعرف سوى الصواب والخطأ فحسب
.ولا شيء بينهما

86
00:07:48,218 --> 00:07:50,387
.لا يترك الكثير للعامل البشري

87
00:07:50,721 --> 00:07:51,722
.لا

88
00:07:52,556 --> 00:07:53,557
.مصلح اجتماعي

89
00:07:54,266 --> 00:07:55,267
.في يوم من الأيام

90
00:07:55,601 --> 00:07:59,062
"لا، لقد رفض تسوية قضية "بلاك غارديان
.ليذهب بها للمحكمة

91
00:07:59,188 --> 00:08:00,189
إذن؟

92
00:08:00,272 --> 00:08:03,317
.المصلحون الاجتماعيون لا يتغيرون
.يتولون قضايا أخرى

93
00:08:05,444 --> 00:08:07,196
.كنت سأفعل المثل

94
00:08:07,487 --> 00:08:08,488
.شعرت أن الأمر كان خطأ

95
00:08:08,655 --> 00:08:10,782
.لن تشعر أن أي شيء صحيح

96
00:08:11,450 --> 00:08:13,035
."كان يجب أن تتركها وشأنها يا "هاري

97
00:08:13,118 --> 00:08:15,245
.يجب عليها أن تخرج من هذه الأزمة بنفسها

98
00:08:15,871 --> 00:08:16,747
.أجل

99
00:08:17,247 --> 00:08:20,167
كل ما يمكنك فعله هو أن تكون بجانبها
.عندما تحتاج إليك

100
00:08:20,792 --> 00:08:21,793
.حسنا

101
00:08:22,336 --> 00:08:23,837
.آسفة جدا

102
00:08:25,339 --> 00:08:26,340
.أجل

103
00:08:27,216 --> 00:08:28,217
..."اسمع يا "هاري

104
00:08:31,970 --> 00:08:33,096
هل ستأتي إلى المكتب؟

105
00:08:33,764 --> 00:08:34,765
.ليس لفترة من الوقت

106
00:08:36,600 --> 00:08:37,601
.حسنا

107
00:08:39,561 --> 00:08:40,562
."شكرا يا "غريس

108
00:08:46,735 --> 00:08:50,280
.مرحبا، اجتماع نشر القوات سيتأجل ساعة

109
00:08:50,364 --> 00:08:51,949
دعني أخمن. "كالاس"؟

110
00:08:52,241 --> 00:08:53,242
.أجل

111
00:08:57,913 --> 00:09:00,082
.المعاش الطبي شيء جميل

112
00:09:00,582 --> 00:09:02,668
.لكنني ما زلت أشتاق للبقاء في اللعبة

113
00:09:02,876 --> 00:09:03,877
هل هذا غريب؟

114
00:09:04,378 --> 00:09:05,379
.ابدئي اللعب

115
00:09:08,006 --> 00:09:10,884
يجب أن تشغل هذه البيانات على برنامج
.لتسهيل عملية البحث

116
00:09:10,968 --> 00:09:12,552
.ما زلت أملك البرنامج الذي أعطيتني إياه

117
00:09:12,678 --> 00:09:14,513
.الرقم الآخر من هاتف مدفوع مقدما

118
00:09:14,888 --> 00:09:16,473
.لا توجد معلومات عن المشترك

119
00:09:16,556 --> 00:09:17,557
.سحقا

120
00:09:17,641 --> 00:09:18,642
.آسفة

121
00:09:20,644 --> 00:09:22,104
كلا الهاتفين ملك لـ"إلايس"؟

122
00:09:23,647 --> 00:09:26,024
كم يستغرق منك الحصول على سجل مكالمات
الهاتف المدفوع مقدما؟

123
00:09:26,108 --> 00:09:27,818
3 أو 4 أيام؟

124
00:09:28,360 --> 00:09:30,320
مع محللة عالية الجودة مثلك؟

125
00:09:30,487 --> 00:09:31,905
.أحب الجودة العالية

126
00:09:33,156 --> 00:09:36,952
ألا تزال مرتبطا بزوجتك السابقة؟

127
00:09:38,036 --> 00:09:38,996
ماذا عن الغد؟

128
00:09:40,706 --> 00:09:42,708
.الجمعة، مبكرا

129
00:09:54,553 --> 00:09:55,971
،لست متحمسة بشأن ساعات العمل

130
00:09:56,555 --> 00:10:00,976
"لكن الوقت الإضافي في هذه "الوحدة الخاصة
.سيكون ممتازا

131
00:10:03,228 --> 00:10:04,896
.اتجه الهدف إلى الشمال بشكل مبدئي

132
00:10:09,901 --> 00:10:12,279
.رأيته. متجه نحو الشمال. في الحارة الأولى

133
00:10:53,153 --> 00:10:54,988
أيها الرئيس. بم أساعدك؟

134
00:10:55,447 --> 00:10:57,616
استقبلت مكالمة أخرى مثيرة للاهتمام
."من "برادلي ووكر

135
00:10:58,200 --> 00:11:02,954
"سائقه "إيب رودريغيز
."لديه رخصة حمل سلاح مخفي "غلوك 9

136
00:11:03,205 --> 00:11:04,623
وما الجزء المثير للاهتمام؟

137
00:11:04,706 --> 00:11:06,416
.سرق السلاح في وقت ما يوم الجمعة

138
00:11:06,500 --> 00:11:08,919
،ربما في مساء الجمعة
."عندما كان في فندق "بيلتمور

139
00:11:10,837 --> 00:11:11,963
وهل أبلغ السائق عن ذلك؟

140
00:11:12,839 --> 00:11:15,092
.يوم السبت. اكتشف "ووكر" الأمر اليوم فحسب

141
00:11:15,967 --> 00:11:19,638
،ومن باب الاحتياط
."يريدك أن تستجوب "رودريغيز

142
00:11:20,639 --> 00:11:23,809
.لا يمكننا فعل الكثير
.إلا إذا تم العثور على المسدس

143
00:11:24,309 --> 00:11:26,478
."رئيس مفوضية الشرطة يا "بوش

144
00:11:26,728 --> 00:11:28,730
.ربما يمكنك أن تشرح له الأمر

145
00:11:30,774 --> 00:11:31,775
بوش"؟"

146
00:11:33,151 --> 00:11:35,695
ووكر" غاضب فحسب"
.لأنني لم أتابع مستجدات القضية معه

147
00:11:36,405 --> 00:11:38,240
.شكرا على توليك الأمر أيها المحقق

148
00:11:39,324 --> 00:11:40,325
شيء آخر؟

149
00:11:40,867 --> 00:11:41,868
..."بوش"

150
00:11:43,662 --> 00:11:46,415
لدي بعض التفهم البسيط
.لما تمر به في الوقت الحالي

151
00:11:48,291 --> 00:11:49,292
.أجل

152
00:11:51,420 --> 00:11:52,671
.أعلمني كيف سار الأمر

153
00:11:53,422 --> 00:11:54,381
."مع "ووكر

154
00:11:54,965 --> 00:11:55,966
.حضرة الرئيس

155
00:12:02,764 --> 00:12:05,100
.أجل، تعرفت عليك من الأمس

156
00:12:05,809 --> 00:12:07,477
.الطريقة التي تفحصت بها مسرح الجريمة

157
00:12:08,311 --> 00:12:11,273
.في عمل كهذا، يجب أن تدرس الناس

158
00:12:13,900 --> 00:12:15,777
هل حصل الفدراليون على مقاطع هذه الكاميرات؟

159
00:12:16,695 --> 00:12:19,573
.نسخ. لا ترفع آمالك

160
00:12:26,121 --> 00:12:29,499
.دراجة نارية "كاواساكي نينجا". رائعة

161
00:12:30,250 --> 00:12:31,251
.بلا لوحة أرقام

162
00:12:32,002 --> 00:12:33,837
.اشتراها أحد أصدقائي بـ10 آلاف

163
00:12:34,588 --> 00:12:35,589
.الأرجح أنها مسروقة

164
00:12:36,006 --> 00:12:39,217
لن تصدق الجنس الذي يحصل عليه
.بدراجته النارية

165
00:12:39,801 --> 00:12:40,802
أيمكنك التكبير؟

166
00:12:43,763 --> 00:12:45,932
.أكثر. هناك بالضبط

167
00:13:19,049 --> 00:13:21,051
صحيح؟ ماذا تفعل هنا؟

168
00:13:22,093 --> 00:13:23,720
.أمي. ماتت من السرطان

169
00:13:25,805 --> 00:13:27,474
.أعرف ما تمرين به

170
00:13:30,685 --> 00:13:31,603
.لنجلس في أماكننا

171
00:13:36,858 --> 00:13:40,362
أتفهم أن البعض كان لديه مشكلة
.مع الواجب المنزلي ليلة أمس

172
00:13:40,654 --> 00:13:42,614
،لذا قبل تسليمه

173
00:13:42,697 --> 00:13:44,866
...دعونا نبدأ بمراجعة السؤال السابع

174
00:14:36,459 --> 00:14:38,503
.ملاحقة "دريك" لا فائدة منها

175
00:14:39,254 --> 00:14:41,715
.لا أدري. على الأقل أخرجنا ذلك إلى العالم

176
00:14:41,798 --> 00:14:43,717
.لقد سئمت من القيام بمهام "بوش" المملة

177
00:14:44,801 --> 00:14:46,678
.مقاطع كاميرات جادة "فيرجيل" كانت بلا جدوى

178
00:14:47,220 --> 00:14:50,557
لا حركة على هاتفه أو بطاقاته البنكية
.منذ يوم الأحد

179
00:14:50,640 --> 00:14:51,474
.لا شيء

180
00:14:51,558 --> 00:14:53,685
.أجل، سيصعب علينا الأمر قدر استطاعته

181
00:14:58,148 --> 00:15:02,402
.أيتها الرقيبتان
.تشريح جثة "إلايس" اليوم الساعة 2

182
00:15:02,861 --> 00:15:05,530
فور استخراج تلك الرصاصة، يمكننا إرسالها
."مباشرة إلى قسم "الأسلحة النارية

183
00:15:05,614 --> 00:15:06,615
هل من متطوع؟

184
00:15:07,365 --> 00:15:10,327
.يجب أن أقدم مذكرة اتحاد الائتمان
.يمكنني الذهاب بعدها

185
00:15:10,702 --> 00:15:13,496
اتفقنا. كيف سار الأمر مع "دريك"؟

186
00:15:14,122 --> 00:15:16,166
.بنك. "ستارباكس". متجر

187
00:15:16,333 --> 00:15:18,043
،خرج بكيسين من البقالة

188
00:15:18,126 --> 00:15:21,087
."وظننا لدقيقة أنها قد تكون لأجل "شيان

189
00:15:21,421 --> 00:15:27,260
،لكن بعد ذلك، مغسلة ملابس، مغسلة سيارات
.متجر بيع بالأمانة لرهن حاسوب محمول قديم

190
00:15:27,510 --> 00:15:28,845
...متجر خمور لشراء بطاقة يانصيب

191
00:15:28,928 --> 00:15:29,763
حاسوب محمول؟

192
00:15:30,513 --> 00:15:31,681
.ثم البيت

193
00:15:36,269 --> 00:15:37,103
ماذا؟

194
00:15:37,687 --> 00:15:38,688
.الحاسوب المحمول

195
00:15:39,272 --> 00:15:42,108
.دريك" يخشى استخدام التكنولوجيا"
.بالكاد يعرف كيف يستخدم هاتفه

196
00:15:42,192 --> 00:15:44,152
.متجر البيع بالأمانة كان مكانا للتسليم

197
00:15:50,992 --> 00:15:52,160
.سحقا

198
00:16:06,007 --> 00:16:07,008
كيف حال "بوش"؟

199
00:16:07,759 --> 00:16:08,760
.غاضب

200
00:16:08,843 --> 00:16:11,179
.أجل. إنها فوضى

201
00:16:13,306 --> 00:16:15,850
،وضع "هاري" هذا في جيبه وقت الحادثة

202
00:16:15,934 --> 00:16:16,935
.ونسي أنه كان معه

203
00:16:19,521 --> 00:16:20,522
.بالتأكيد

204
00:16:21,564 --> 00:16:23,483
هل عثرت على أي شيء ذي قيمة عندما فتحته؟

205
00:16:24,567 --> 00:16:26,069
ألديك أي فكرة عن الفاعل؟

206
00:16:28,321 --> 00:16:30,573
.سوف نعرف -
لا شيء بعد إذن؟ -

207
00:16:30,865 --> 00:16:32,075
.لا

208
00:16:32,409 --> 00:16:33,493
.أيها المحقق

209
00:16:35,120 --> 00:16:36,371
.بيني وبينك

210
00:16:37,539 --> 00:16:40,291
لا أريد مطاردة قاتل وأراقب ظهري

211
00:16:40,375 --> 00:16:42,377
.تحسبا لشخص يعمل وحده بشكل عاطفي

212
00:16:43,670 --> 00:16:45,797
.راقبه -
.سأفعل -

213
00:16:48,049 --> 00:16:50,051
.يجب عليك إذن أن تقلق حيالنا نحن الاثنين

214
00:17:08,737 --> 00:17:10,321
هل أنت هنا بشأن المسدس؟

215
00:17:12,824 --> 00:17:13,825
.اهدأ

216
00:17:14,617 --> 00:17:16,619
.صباح الجمعة، وضعته في الخزانة

217
00:17:16,703 --> 00:17:19,873
...صباح السبت، عدت للبيت، ذهبت لإخراجه

218
00:17:23,251 --> 00:17:25,670
قفل "باريل". من لديه المفتاح؟ -
.لم أر مفتاحا قط -

219
00:17:25,962 --> 00:17:28,465
"يقول السيد "ووكر
.إن القفل سيعطلك لو احتجت السلاح

220
00:17:29,340 --> 00:17:31,509
لكنني لم أذكر اسمه هو
.في البلاغ الذي قدمته

221
00:17:31,593 --> 00:17:32,969
.حسنا. أخبرني عن يوم الجمعة

222
00:17:33,762 --> 00:17:35,722
الرئيس كان لديه اجتماع صباحي
."في حي "أتوتر

223
00:17:35,805 --> 00:17:37,640
،موقع بناء في شارع "فلاور" معظم اليوم

224
00:17:37,724 --> 00:17:39,517
.مهمتان في مجلس المدينة بينهما

225
00:17:39,809 --> 00:17:42,353
.مكتب العمدة، أمر متعلق بالمفوضية

226
00:17:42,562 --> 00:17:43,563
أيها المحقق؟

227
00:17:43,646 --> 00:17:44,981
هل تبقى مع السيارة؟

228
00:17:45,440 --> 00:17:46,816
.أحيانا وأحيانا كما تعرف

229
00:17:47,942 --> 00:17:50,570
.تبا. ظننت أنني أغلقتها

230
00:17:51,863 --> 00:17:54,157
.غادرنا من هنا إلى فندق "بيلتمور" الساعة 6

231
00:17:54,616 --> 00:17:58,536
أوقفت السيارة بالقرب من هناك. ذهب بعض منا
.إلى مطعم "بوتيغا لوي". أقصد السائقين

232
00:17:59,329 --> 00:18:00,997
.ذكرت أسماءهم في إفادتي

233
00:18:01,289 --> 00:18:02,624
.ظننت أنك قد تريد معرفة ذلك

234
00:18:04,667 --> 00:18:06,544
جهاز تحكم السيارة لا يصدر صوتا
.عندما أغلقها

235
00:18:06,836 --> 00:18:09,255
.يجعل الكلب ينبح
.أرادت زوجتي أن تجعله صامتا

236
00:18:09,339 --> 00:18:12,217
لا أدري كم عدد المرات التي أضغط فيها
.على هذا الشيء كل يوم

237
00:18:12,592 --> 00:18:13,968
...أحاول أن أحصي، لكن

238
00:18:14,803 --> 00:18:15,970
.واضح أنه لم يكن كافيا

239
00:18:18,014 --> 00:18:19,891
أتريد شيئا آخر من سائقي أيها المحقق؟

240
00:18:19,974 --> 00:18:22,519
.أريد السلاح

241
00:18:22,602 --> 00:18:25,188
.من دونه، لا يمكن ربطه بجريمة

242
00:18:25,730 --> 00:18:29,234
،مجرد معرفة أن المسدس كان مسروقا
.لا تساعدني

243
00:18:32,445 --> 00:18:34,405
ما هي آخر المستجدات عن "فرانسيس شيان"؟

244
00:18:35,532 --> 00:18:37,283
ما زلنا نبحث عنه. أهذا سبب وجودي هنا؟

245
00:18:40,203 --> 00:18:43,957
،أخبرني الرئيس ما حدث بالأمس، خالص تعازي

246
00:18:44,040 --> 00:18:47,836
،لكن المدينة مليئة بالتوتر
.لكنني طلبت وتوقعت تحديثا منتظما

247
00:18:47,919 --> 00:18:48,962
.أجل يا سيدي

248
00:18:51,506 --> 00:18:52,674
.تعتقد أنني ضيعت وقتك

249
00:18:52,757 --> 00:18:55,176
.على الإطلاق. سأخبرك إذا حدث أي جديد

250
00:18:55,885 --> 00:18:57,303
.سأتذكر ذلك

251
00:18:59,848 --> 00:19:01,516
متجر رهن

252
00:19:01,891 --> 00:19:05,979
"أتى "شيان" وأخذه بعد أن أحضره "دريك
.بـ30 دقيقة. لقد أخفقت

253
00:19:06,354 --> 00:19:08,314
.لا. تم خداعك فحسب

254
00:19:08,982 --> 00:19:10,275
أذلك ما كان سيقوله "بوش"؟

255
00:19:10,358 --> 00:19:13,820
.بوش" هو من تم خداعه أولا"
.لا تقلقي حيال ذلك

256
00:19:29,752 --> 00:19:34,674
"مشتبه بهم محتملون - "دريك

257
00:19:41,389 --> 00:19:43,892
سنغلق شارع "ويلكوكس" عند تقاطع شارعي
،"هوموود" و"دي لونغبري"

258
00:19:43,975 --> 00:19:46,019
تلك هي أقرب مسافة يمكنهم الوصول إليها
.من المركز

259
00:19:46,102 --> 00:19:47,520
ماذا؟ هل نحن خائفون منهم؟

260
00:19:47,604 --> 00:19:50,690
.لا. ليس هذا هو المقصد
...لا نزال على بعد 4 أيام

261
00:19:50,773 --> 00:19:53,860
بالتأكيد. كي لا نثير
.حفيظة الليبراليين الحساسين بإفراط

262
00:19:54,569 --> 00:19:57,655
أرى أن نرسل شرطة
،لطردهم من الشارع على الفور

263
00:19:57,739 --> 00:19:59,532
.ونقلل مشاكلنا من الناحية الأخرى

264
00:19:59,616 --> 00:20:02,076
.حسنا، إنهم لا يخالفون أي قانون

265
00:20:02,160 --> 00:20:04,996
أثناء اليوم، ماذا لو كنت مخطئة
وتحول كل هذا إلى فوضى عارمة؟

266
00:20:05,079 --> 00:20:07,248
لدينا "قوة ميدانية متحركة" هنا
."في متنزه "دي لونغبري

267
00:20:07,332 --> 00:20:09,250
.خارج الطريق، لكنها متاحة على الفور

268
00:20:09,334 --> 00:20:11,628
.وستأتي من اتجاه غير متوقع

269
00:20:11,711 --> 00:20:13,171
.كملازم يلعب دور نقيب

270
00:20:13,963 --> 00:20:15,465
.قمت بعمل تكليفات مبدئية

271
00:20:15,548 --> 00:20:16,466
.سأكون في المحكمة

272
00:20:16,841 --> 00:20:17,842
الأحد؟

273
00:20:18,384 --> 00:20:20,136
.كالاس"، ستتولين الفريق التكتيكي"

274
00:20:20,803 --> 00:20:22,221
.أوركين"، ستتولى المتنزه"

275
00:20:22,639 --> 00:20:24,599
.و"ثورن"، ستتولى النطاق الفوري

276
00:20:24,682 --> 00:20:28,311
."أنا على وشك التقاعد يا "غريس
."سأصطحب الأولاد إلى متنزه "إكسبوزيشن

277
00:20:28,394 --> 00:20:31,814
.شكرا لكم جميعا على آرائكم وتعاونكم

278
00:20:34,233 --> 00:20:35,234
مانك"؟"

279
00:20:35,944 --> 00:20:36,945
.أيتها الملازمة

280
00:20:38,279 --> 00:20:41,407
تأكد من أن تكون القائمة النهائية
.لنشر القوات على مكتبي خلال ساعة

281
00:20:43,826 --> 00:20:44,869
.علم

282
00:20:49,290 --> 00:20:53,336
مورهاوس" - مدرسة ثانوية تمهيدية"

283
00:20:55,880 --> 00:20:58,508
"لقد اتصلت بالمحقق "بيل
."من قسم "السرقة والقتل"، شرطة "لوس أنجلوس

284
00:20:58,591 --> 00:21:01,469
...اترك اسمك ورسالتك ورقم هاتفك، وسوف

285
00:21:15,566 --> 00:21:17,568
هل توجد أي مشاكل مع مفوضنا؟

286
00:21:17,652 --> 00:21:20,321
توجد معلومة حيوية جديدة
."في قضية حريق "ريفر ووتش

287
00:21:20,613 --> 00:21:21,698
هل تعرف بشأنها؟

288
00:21:22,740 --> 00:21:23,741
."بوش"

289
00:21:24,283 --> 00:21:25,868
.قلت إنك ستطلعني بالمستجدات

290
00:21:26,077 --> 00:21:28,162
."وأنت قلت إنك ستركز على قضية "إلايس

291
00:21:28,705 --> 00:21:29,998
،قضية قديمة عمرها 40 عاما

292
00:21:30,081 --> 00:21:31,833
.تحتضر باعترافك أنت

293
00:21:32,583 --> 00:21:34,502
.بينيت" و"بيل" لديهما مشتبه به"

294
00:21:37,422 --> 00:21:38,631
.سأبحث في الأمر

295
00:22:04,907 --> 00:22:08,036
.مادي" شابة مسؤولة"
.لا أعتقد أنه يجب أن تقلق

296
00:22:08,119 --> 00:22:09,454
.تغيرت خططها، كان يجب أن تخبرني

297
00:22:09,537 --> 00:22:11,748
.لقد مر يوم واحد فحسب -
.أجل -

298
00:22:11,831 --> 00:22:15,460
...وفاة أحد الوالدين في أي وقت -
.أقدر اهتمامك. شكرا -

299
00:22:24,135 --> 00:22:26,429
.مادي" - مرحبا. أنا بخير"
.لا تقلق. سنتحدث لاحقا

300
00:22:30,975 --> 00:22:31,976
هاري"؟"

301
00:22:32,060 --> 00:22:34,270
،"أجل يا "غريس
هل "مادي" بصحبة "ليزا" اليوم؟

302
00:22:35,063 --> 00:22:37,774
لا. "ليزا" مع أبيها في الشمال. ما الخطب؟

303
00:22:38,775 --> 00:22:39,776
.مشاكل في التواصل

304
00:22:41,069 --> 00:22:42,028
أيمكنني المساعدة؟

305
00:22:42,320 --> 00:22:43,321
.لا، الأمر على ما يرام

306
00:22:43,946 --> 00:22:46,908
إذا كنت بحاجة إلى مكان تتركها فيه الليلة
...وأنت في العمل

307
00:22:47,033 --> 00:22:48,534
.لا، توليت ذلك الأمر. شكرا

308
00:23:00,505 --> 00:23:05,051
."العدالة لـ"إلايس"، العدالة لـ"لوس أنجلوس

309
00:23:10,765 --> 00:23:14,185
!مهلا! تراجعوا

310
00:23:14,936 --> 00:23:17,438
!هيا، استمر في التحرك

311
00:23:18,689 --> 00:23:20,316
!مهلا! بحقك يا رجل

312
00:23:32,453 --> 00:23:33,454
مادي"؟"

313
00:23:34,539 --> 00:23:35,748
هل أنت هنا يا "مادي"؟

314
00:25:51,092 --> 00:25:52,093
.آسفة

315
00:25:53,135 --> 00:25:54,345
.شرد ذهني ثانية

316
00:25:54,428 --> 00:25:55,429
.لا بأس

317
00:25:59,934 --> 00:26:04,313
."كان لدينا حوض سباحة في منزلنا في "فيغاس
.يجب أن يوجد واحد في كل منزل

318
00:26:07,275 --> 00:26:10,194
أمي كانت تستطيع حبس أنفاسها
والسباحة من جانب إلى آخر

319
00:26:10,278 --> 00:26:11,988
.3 لفات دون توقف

320
00:26:14,573 --> 00:26:16,867
أحيانا كنت أجلس في قاع الحوض
،مرتدية نظاراتي الواقية

321
00:26:16,951 --> 00:26:18,869
.أشاهدها تسبح ذهابا وإيابا من فوقي

322
00:26:19,704 --> 00:26:21,831
.أحاول حبس أنفاسي بنفس القدر

323
00:26:26,544 --> 00:26:30,256
هل تعرف الشعور عندما تكون في القاع
وتنظر إلى أعلى؟

324
00:26:33,301 --> 00:26:34,302
.أجل

325
00:26:35,803 --> 00:26:38,806
وتعرف أنك إذا جلست هناك أكثر من ذلك
،قد تغرق

326
00:26:39,765 --> 00:26:41,100
.لكنك تجلس هناك

327
00:26:43,769 --> 00:26:46,564
.صدرك يضيق، وأنفك تحترق

328
00:26:48,899 --> 00:26:50,026
...تجلس هناك

329
00:26:57,658 --> 00:26:58,784
.ستنجحين

330
00:26:59,744 --> 00:27:00,745
ماذا؟

331
00:27:00,995 --> 00:27:03,998
.ستنجحين في الصعود إلى السطح

332
00:27:08,919 --> 00:27:11,088
أبي

333
00:27:14,258 --> 00:27:15,259
ألديك أي شيء للأكل؟

334
00:27:16,594 --> 00:27:17,928
.سأبحث

335
00:27:26,687 --> 00:27:29,982
،اخترقت الرصاصة عضلة فخذ أمها
.واستقرت في الرحم

336
00:27:30,316 --> 00:27:33,402
.بل وخدشت الفتاة نفسها في حقيقة الأمر
.لا تزال الندبة لديها

337
00:27:33,861 --> 00:27:34,862
هل نجت الأم؟

338
00:27:35,529 --> 00:27:39,408
ولادة قيصرية طارئة. سيارة من شرطة
،لوس أنجلوس" هي التي أوصلتهما للطوارئ"

339
00:27:39,617 --> 00:27:40,910
.وأنقذت حياتيهما

340
00:27:41,243 --> 00:27:42,870
.الفتاة لا تتحدث عن ذلك أبدا

341
00:27:43,496 --> 00:27:44,747
."26 عاما. جامعة "كاليفورنيا

342
00:27:44,830 --> 00:27:45,664
"ديزيريه زيلي"

343
00:27:45,748 --> 00:27:48,542
تعمل ببطء للحصول على درجة الدكتوراه
.مع حس مهمة خاصة

344
00:27:48,626 --> 00:27:52,338
،عليها ديون كثيرة للطلاب
"تحب الجنس الفموي و"أوكتافيا بتلر

345
00:27:52,421 --> 00:27:55,758
.والزبادي اليوناني والويسكي
.حصلت صديقتها على مذكرة معلقة

346
00:27:55,841 --> 00:27:58,052
"احتجاجات "منظمة التجارة العالمية
.في "سياتل" العام الماضي

347
00:27:58,177 --> 00:28:00,221
أحصلت على كل هذا من حساباتها
في وسائل التواصل الاجتماعية؟

348
00:28:01,263 --> 00:28:02,264
.من هنا وهناك

349
00:28:04,558 --> 00:28:06,602
.الاضطرابات المدنية عضوية

350
00:28:06,685 --> 00:28:09,146
،بمجرد أن تبنى قوة الدفع
.لا يمكن أن يوقفها أحد

351
00:28:09,230 --> 00:28:11,816
.لا شيء يبدأ في الشارع حاليا
.وإنما يبدأ على شاشات الهواتف

352
00:28:11,899 --> 00:28:13,526
.وينتشر عبر المنصات

353
00:28:13,859 --> 00:28:17,238
"لقد حصلت على 13 ألف متابع على "إنستغرام
."منذ مقتل "إلايس

354
00:28:18,322 --> 00:28:19,323
.مصلحة اجتماعية

355
00:28:19,407 --> 00:28:23,869
،تم شراء بعضهم بالطبع
.لكن أجل، نوع جديد من النشطاء

356
00:28:24,578 --> 00:28:26,038
كيف يساعدني هذا إذن؟

357
00:28:27,289 --> 00:28:28,833
ذلك العمل الصعب والبطيء

358
00:28:28,916 --> 00:28:31,460
.لحركات الاحتجاج القديمة كان مرنا

359
00:28:31,544 --> 00:28:32,628
أما الآن؟

360
00:28:32,711 --> 00:28:35,714
من السهل أن تنشر شعارات بليغة
.وتجمع الحشود الخاصة بك

361
00:28:36,590 --> 00:28:39,969
.لكن من السهل أيضا أن تفقدهم
.لصالح الشيء الجديد اللامع التالي

362
00:28:43,222 --> 00:28:44,181
هنا؟

363
00:28:44,265 --> 00:28:46,976
.أجل. إنه اجتماع أكثر خصوصية. اجلس

364
00:29:07,746 --> 00:29:10,749
هل نحن في انتظار أحد آخر؟

365
00:29:10,833 --> 00:29:11,667
."كالاس"

366
00:29:13,169 --> 00:29:14,170
...آسفة. كنت

367
00:29:14,253 --> 00:29:16,297
قمت ببعض التعديلات النهائية

368
00:29:16,380 --> 00:29:19,758
لعملية نشر القوات المخطط لها لأجل الاحتجاج
.بناء على آرائكم السابقة

369
00:29:21,218 --> 00:29:24,305
هل ترتدين الزي الرسمي
لتثبتي أمرا معينا يا "غريس"؟

370
00:29:24,930 --> 00:29:26,223
.أعتقد ذلك

371
00:29:26,974 --> 00:29:29,977
.أسند إلي الرئيس هذه الوظيفة
.يجب أن أتناولها بجدية

372
00:29:30,060 --> 00:29:33,772
.وأنتم كذلك
،لأننا لو لم نحترم تسلسل القيادة

373
00:29:34,106 --> 00:29:36,901
،ووضعنا مشاكلنا الصغيرة جانبا
،واعتمدنا على بعضنا البعض

374
00:29:37,401 --> 00:29:40,571
لربما وقفنا على الجانب الآخر
."من تلك الحواجز في شارع "ويلكوكس

375
00:29:42,156 --> 00:29:45,201
.الملازم "ثورن"، ستتولى تأمين المركز

376
00:29:46,952 --> 00:29:52,208
الملازم "أوركين"، ستتولى الأطفال المفقودين
.والملازمة "كالاس"، ستتولين تفاصيل الحافلة

377
00:29:53,501 --> 00:29:55,085
.أرسلت نسخة من هذا إلى القيادات

378
00:29:55,920 --> 00:29:58,130
،"بحقك يا "غريس

379
00:29:58,214 --> 00:30:00,591
.كنا نمزح معك فحسب. لا شيء شخصي

380
00:30:01,008 --> 00:30:04,470
،جيد. لأنه لو لم يغط أحد مهمته

381
00:30:04,553 --> 00:30:07,389
.لأي سبب كان، سيعتبر متمردا

382
00:30:08,015 --> 00:30:09,558
.حتى لو كان على وشك التقاعد

383
00:30:21,737 --> 00:30:26,158
.هاري". أخبرتنا "بيكا" ليلة أمس"
.رباه، آسف جدا

384
00:30:26,242 --> 00:30:27,201
هل هي هنا؟

385
00:30:27,660 --> 00:30:29,453
!"أجل. "بيكا

386
00:30:31,539 --> 00:30:32,540
."مرحبا يا سيد "بوش

387
00:30:33,374 --> 00:30:35,251
...لو يوجد أي شيء يمكننا فعله، فقط

388
00:30:35,543 --> 00:30:36,544
من هو؟

389
00:30:37,962 --> 00:30:39,922
."كاي هارتمان"

390
00:30:40,256 --> 00:30:42,341
أين يعيش؟ -
في "لارشمونت"؟ -

391
00:30:43,259 --> 00:30:45,511
.إنه في فريق العدو. إنه لطيف

392
00:30:45,844 --> 00:30:47,513
."هاري" يريد العنوان يا "بيك"

393
00:30:53,644 --> 00:30:54,478
.تفضل

394
00:30:56,522 --> 00:30:57,565
.شكرا -
.أجل -

395
00:31:10,244 --> 00:31:11,203
.سحقا

396
00:31:11,287 --> 00:31:12,204
.مراجعة السرقة

397
00:31:12,288 --> 00:31:13,706
.إنها بلا مذكرة

398
00:31:14,290 --> 00:31:16,208
.هكذا قاده الأمر لإطلاق النار عليه من قناص

399
00:31:26,719 --> 00:31:28,554
."سيد "بوش". مرحبا. أنا "كاي هارتمان

400
00:31:28,804 --> 00:31:30,180
.في وقت آخر. هيا بنا

401
00:32:23,067 --> 00:32:24,068
.شكرا لك

402
00:32:29,156 --> 00:32:30,157
.تبا

403
00:32:31,325 --> 00:32:35,829
،الزاوية الأولى للمسار صحيحة
.الرصاصة موجودة في مكان ما هنا

404
00:32:37,164 --> 00:32:39,291
لكنها لم تكن هناك
."عندما بحث عنها قسم "سنترال

405
00:32:39,375 --> 00:32:40,918
.قد يتسبب الزجاج في انحرافها

406
00:32:41,001 --> 00:32:42,336
.حاول الجنائيون أخذ ذلك العامل في الاعتبار

407
00:32:42,670 --> 00:32:46,173
لا تقلق حيال ذلك. حصلنا على الرصاصة
.من جثة "إلايس". هذا هو كل ما نحتاجه

408
00:32:46,882 --> 00:32:47,883
هل فقدت شيئا؟

409
00:32:48,425 --> 00:32:51,011
.هويتي. هذا يحدث لي دائما

410
00:32:51,720 --> 00:32:54,932
رصاصتان مؤكدتان، ضحيتان مختلفتان؟
.أفضل كثيرا في المحكمة

411
00:32:55,974 --> 00:32:57,184
."تتحدث مثل "بوش

412
00:32:57,976 --> 00:32:59,228
لكن كيف دخل إلى هناك؟

413
00:32:59,728 --> 00:33:01,271
.شيان"، القاتل"

414
00:33:01,730 --> 00:33:02,856
وكيف خرج؟

415
00:33:03,899 --> 00:33:05,609
.لربما اختار "أنجلز فلايت" لهذا السبب

416
00:33:06,485 --> 00:33:08,612
.لا توجد كاميرات مراقبة بطول هذا الجزء

417
00:33:10,239 --> 00:33:11,782
.يظن "إدغار" أنه كان يعلم ذلك حتما

418
00:33:11,990 --> 00:33:12,991
.شرطي كان سيعلم

419
00:33:14,034 --> 00:33:16,620
حسنا، لكن أما كنا لنلتقطه في كاميرات
شارع "أوليف"؟

420
00:33:16,995 --> 00:33:17,996
أو شارع "4"؟

421
00:33:25,337 --> 00:33:28,298
،مادي"، اذهبي إلى أي مكان"
،وقابلي من تريدين

422
00:33:29,383 --> 00:33:31,635
،لكن العالم خطير، وأنا والدك

423
00:33:31,719 --> 00:33:33,387
.ويجب أن أعرف مكانك

424
00:33:34,513 --> 00:33:36,181
.يوجد تطبيق على هاتفك

425
00:33:36,265 --> 00:33:38,517
.لن تستغرق أكثر من 3 ثوان لإيجادي

426
00:33:38,600 --> 00:33:40,686
.أنت من جعلني أقوم بتحميله

427
00:33:42,229 --> 00:33:44,148
.لا أريد أن نكون على هذا الحال

428
00:33:46,817 --> 00:33:49,778
.وآسف لو أنني أحرجتك أمام صديقك

429
00:33:50,863 --> 00:33:52,781
.أردت الابتعاد عن المدرسة فحسب

430
00:33:54,074 --> 00:33:57,703
لم أرد الاستئذان أو شرح المكان أو السبب
.أو أي شيء

431
00:34:00,914 --> 00:34:01,915
.حسنا

432
00:34:03,751 --> 00:34:05,002
ألن نذهب إلى البيت؟

433
00:34:06,462 --> 00:34:08,547
.لا. لقد أجريت اتصالا

434
00:34:12,134 --> 00:34:15,137
.ببساطة لا يوجد الكثير منا لإنجاز كل شيء

435
00:34:15,220 --> 00:34:17,181
.يعاملنا "إدغار" كعاملين حقيرين

436
00:34:17,264 --> 00:34:20,267
.أنتما تتوليان الرد على الهاتف
.امنحا المهمة إلى أحد آخر إن أردتما

437
00:34:20,976 --> 00:34:22,394
.ثمة أمر قيادي

438
00:34:22,478 --> 00:34:24,938
لو تشعران أنه لم يعد باستطاعتكما
...القيام بعملكما

439
00:34:25,022 --> 00:34:26,899
.لا، هذا ليس ما نقوله

440
00:34:27,900 --> 00:34:31,278
،أحاول إحضار محقق من المكتب، حتى أفعل ذلك

441
00:34:31,361 --> 00:34:34,364
.أتمنى أن أعتمد عليكما كما اعتدت دائما

442
00:34:34,656 --> 00:34:38,368
أهذا يعني أنه لا يجب علينا الذهاب معك
إلى اجتماع أقسام جرائم القتل غدا؟

443
00:34:39,828 --> 00:34:42,331
.الإفطار في سوق "غراند سنترال" على حسابي

444
00:34:43,040 --> 00:34:43,957
."إيغسلات"

445
00:34:44,041 --> 00:34:45,125
معذرة؟

446
00:34:45,542 --> 00:34:47,294
.المطعم أيتها الملازمة

447
00:34:48,962 --> 00:34:50,839
."في "غراند سنترال -
.حسنا -

448
00:35:07,272 --> 00:35:08,273
متأكدة؟

449
00:35:12,820 --> 00:35:13,821
.أجل

450
00:35:17,991 --> 00:35:21,620
"قسم "الطب الشرعي

451
00:35:39,555 --> 00:35:42,140
.أخبرتني أنه لا يمكنني الجلوس هناك
.وأن المقعد محجوز

452
00:35:42,683 --> 00:35:44,560
.أجل. لا تعبث معها

453
00:35:45,686 --> 00:35:46,687
ألن تعرفنا؟

454
00:35:47,855 --> 00:35:50,107
.هذا "دريك". صديقي

455
00:35:50,983 --> 00:35:51,984
.سعيدة للقائك

456
00:35:55,320 --> 00:35:57,114
ماذا يزعجك؟

457
00:35:58,448 --> 00:36:02,661
."بلاك غارديان"
."اعترف "فرانسيس شيان" إلى "بوش

458
00:36:05,122 --> 00:36:07,457
ألست كاثوليكيا يا "سانتياغو"؟

459
00:36:08,458 --> 00:36:09,334
.تعرف أنني كذلك

460
00:36:09,793 --> 00:36:14,631
.أجل، وأنا كذلك
.وكلانا يعرف أن الاعتراف مجرد تخريف

461
00:36:14,715 --> 00:36:16,300
.يقول الناس جميع أنواع الهراء

462
00:36:16,383 --> 00:36:19,177
.خاصة إذا فقدوا طفلا وتحطمت حياتهم

463
00:36:19,261 --> 00:36:20,262
.أجل. توقف

464
00:36:24,892 --> 00:36:27,311
هل تحدثت مع "مارغريت شيان"؟ -
.لا. تحدثت معك -

465
00:36:29,062 --> 00:36:30,522
.إنها ليست قصتي لأرويها

466
00:36:30,606 --> 00:36:32,608
.لقد كذبت في إفادة رسمية

467
00:36:32,983 --> 00:36:34,151
حقا؟

468
00:36:35,235 --> 00:36:38,280
،فرانكي" هو من كان معه في ذلك الحمام"
.وليس أنا

469
00:36:39,031 --> 00:36:40,574
.لا يمكنني الرؤية عبر الجدران

470
00:36:40,657 --> 00:36:41,909
.لقد أعطيته مالا اليوم

471
00:36:47,039 --> 00:36:50,834
.أحيانا يجب على المرء أن يتجول

472
00:36:51,251 --> 00:36:52,461
.ويجمع شتات أفكاره

473
00:36:52,878 --> 00:36:53,879
بشأن ماذا؟

474
00:36:58,383 --> 00:37:00,636
تخشى أن نقبض عليه فينقلب عليك؟

475
00:37:01,970 --> 00:37:04,598
أهذا ما كنت تتمنى فعله في قسم "رامبارت"؟

476
00:37:06,266 --> 00:37:07,684
.كان يمكنك ذلك

477
00:37:07,976 --> 00:37:08,977
.الأمر ليس مماثلا

478
00:37:09,269 --> 00:37:12,898
،"لا؟ إذن كنت هناك بالداخل مع "هاريس

479
00:37:12,981 --> 00:37:15,525
وتعرف كيف حدث كل شيء بالضبط؟

480
00:37:15,609 --> 00:37:16,610
.أجل

481
00:37:17,819 --> 00:37:21,281
.اختار الجميع خيالا سهلا لتجنب فعل الصواب

482
00:37:21,573 --> 00:37:23,450
لا تحطم مسيرة ضابط شرطة زميل

483
00:37:23,533 --> 00:37:26,995
.لأنك تعتقد أن شيئا ربما قد حدث

484
00:37:28,455 --> 00:37:31,458
،لديك الكثير من القواعد غير المكتوبة
."لم أعد أحصي يا "تيري

485
00:37:33,335 --> 00:37:37,506
.الشوارع خطيرة يا صديقي
.القواعد هي كل ما نملك

486
00:37:43,929 --> 00:37:45,180
،أعني

487
00:37:46,473 --> 00:37:51,103
"لهذا أنت عالق في قسم "هوليوود
"مع ملاعين معتدين بأنفسهم مثل "هاري بوش

488
00:37:51,853 --> 00:37:55,148
.ولا تعمل في قسم "السرقة والقتل" حيث تنتمي

489
00:37:56,483 --> 00:38:00,195
.شيان" قتل "إلايس". وسينال عقابه على ذلك"

490
00:38:05,909 --> 00:38:08,245
.يمكنك الابتعاد عن حانتي

491
00:38:29,891 --> 00:38:30,892
هل هذه "إليانور"؟

492
00:38:32,185 --> 00:38:35,230
.أجل، بيانات محملة من هاتفها

493
00:38:37,399 --> 00:38:38,650
."ليس في منزلي يا "جي

494
00:38:40,277 --> 00:38:42,279
ماذا؟ -
.لقد تحدثنا عن هذا -

495
00:38:45,699 --> 00:38:46,700
.لا أعتقد ذلك

496
00:38:46,783 --> 00:38:50,495
افعل ما تشاء في وقتك، لكن لا تحضر
.تلك الأشياء البوليسية الكئيبة إلى هنا

497
00:38:50,579 --> 00:38:53,707
أجل، هذا هو العالم الحقيقي
...الذي نعيش فيه. هذا

498
00:38:55,083 --> 00:38:56,418
.خذه معك إلى بيتك

499
00:38:57,294 --> 00:38:59,379
.أغلق الباب وأنت تغادر

500
00:39:13,060 --> 00:39:15,103
"رسائل - "هاري بوش" - "مادي

501
00:40:18,500 --> 00:40:19,501
.مرحبا

502
00:40:23,755 --> 00:40:25,090
كيف حالك؟

503
00:40:27,384 --> 00:40:28,635
.لم تبد حقيقية

504
00:40:29,553 --> 00:40:30,637
.أجل، أعرف

505
00:40:37,060 --> 00:40:39,354
عندما لم أستطع العثور عليك
..."عند الظهيرة يا "مادي

506
00:40:39,437 --> 00:40:42,607
لقد كبرت مسألة العثور علي
...لتجنب التعامل مع مشكلتك

507
00:40:42,691 --> 00:40:43,942
...لا أدري ما هي. لكن

508
00:40:44,985 --> 00:40:46,528
.أتفهم الأمر. لن يتكرر ثانية

509
00:41:08,216 --> 00:41:09,759
هل يذهب الألم؟

510
00:41:16,016 --> 00:41:16,892
.لا

511
00:41:23,899 --> 00:41:25,358
.الحصول على ختام أسطورة

512
00:41:28,195 --> 00:41:30,530
،تضعينه في صندوق بشكل ما

513
00:41:31,281 --> 00:41:34,492
،وعندما يخرج، تلوحين له

514
00:41:34,576 --> 00:41:37,662
تستمرين في حياتك حتى تتمكني من النهوض
.من فراشك في الصباح

515
00:41:40,248 --> 00:41:41,625
لماذا قد يقتل أحد أمي؟

516
00:41:42,375 --> 00:41:43,376
.لا أدري

517
00:41:44,419 --> 00:41:45,420
ليس لديك أي فكرة؟

518
00:41:47,881 --> 00:41:49,090
.شيء متعلق بعملها

519
00:41:49,716 --> 00:41:51,760
لعب البوكر لصالح الفدراليين. لماذا؟

520
00:41:52,886 --> 00:41:53,887
.لا أدري

521
00:41:54,095 --> 00:41:55,263
ألم يخبروك؟

522
00:41:56,473 --> 00:41:57,474
.إنهم فدراليون

523
00:41:58,934 --> 00:42:00,477
هل ستسعى وراء من فعلها؟

524
00:42:04,147 --> 00:42:05,106
.ليست قضيتي

525
00:42:05,440 --> 00:42:06,691
.هذا ليس سؤالي

526
00:42:10,237 --> 00:42:11,655
،"تعرفين يا "مادز

527
00:42:11,988 --> 00:42:14,908
...حاولت حمايتك من الظلام أن

528
00:42:16,701 --> 00:42:19,537
.ينال منك بشكل ما

529
00:42:21,957 --> 00:42:23,375
.والآن نال من كلينا

530
00:42:26,753 --> 00:42:28,046
."حاولت الاتصال بـ"ريجي

531
00:42:29,756 --> 00:42:30,757
.ظننت أنك ستفعلين

532
00:42:32,717 --> 00:42:33,969
هل كانا سينفصلان؟

533
00:42:36,429 --> 00:42:37,305
.لم يكن الوضع مبشرا

534
00:42:41,851 --> 00:42:43,186
.تشاجرنا بسبب الأمر

535
00:42:44,854 --> 00:42:46,690
.تشاجرنا في آخر مرة تحدثنا فيها

536
00:42:47,857 --> 00:42:49,192
.لا تفعلي ذلك بنفسك

537
00:42:49,276 --> 00:42:53,238
عم كانت تريد التحدث معك؟
...في مطعم "دوبار" قبل

538
00:42:55,365 --> 00:42:56,366
.عنك

539
00:42:57,742 --> 00:43:00,954
.ماذا قالت؟ أخبرني كل ما قالته

540
00:43:01,037 --> 00:43:03,206
."لا أدري من أين أبدأ يا "مادي

541
00:43:03,290 --> 00:43:04,582
.ابدأ من أي مكان

542
00:43:06,418 --> 00:43:07,585
.أرجوك. حاول

543
00:43:12,507 --> 00:43:14,926
.حبها لك كان مطلقا

544
00:43:19,723 --> 00:43:21,891
.كنت أعرف ذلك بالفعل. تابع الكلام

