﻿1
00:00:06,048 --> 00:00:08,926
الأربعاء

2
00:01:30,633 --> 00:01:31,634
ما هذا؟

3
00:01:37,181 --> 00:01:38,390
."رقاقة "ريجي

4
00:01:39,350 --> 00:01:42,311
.هكذا عرض على أمي الزواج. أو قرر ذلك

5
00:01:44,396 --> 00:01:45,648
نعم، لا؟

6
00:01:47,191 --> 00:01:49,026
.نقرها 3 مرات قبل أن يحصل على نعم

7
00:01:53,697 --> 00:01:54,740
.أعطاها إياها

8
00:01:55,783 --> 00:01:56,826
.وهي أعطتها لي

9
00:01:58,369 --> 00:01:59,286
.للحظ الحسن

10
00:02:04,291 --> 00:02:05,417
.إنه لا يزال لا يعلم

11
00:02:06,669 --> 00:02:08,337
.استمري في المحاولة. ستنجحين

12
00:02:12,967 --> 00:02:15,511
لم لا تنتظرين؟
.يمكننا الذهاب معا إلى البنك

13
00:02:16,804 --> 00:02:19,139
.أود الحصول على تعليماتها. وصيتها

14
00:02:20,474 --> 00:02:22,309
.حتى يمكننا القيام بالأمر كما تريد

15
00:02:23,769 --> 00:02:24,770
.حسنا

16
00:02:25,729 --> 00:02:28,440
.انظري كيف سيكون يومك
.يمكنك الاتصال بي في أي وقت لأقابلك هناك

17
00:02:30,025 --> 00:02:31,318
.أعرف. شكرا

18
00:02:35,573 --> 00:02:36,574
."هذا "جيري

19
00:02:36,657 --> 00:02:37,658
.أجل

20
00:02:38,450 --> 00:02:39,618
أيمكنني البقاء هنا؟

21
00:02:40,244 --> 00:02:41,829
.بالطبع. سيتفهم الأمر

22
00:02:52,715 --> 00:02:54,133
."ادخل يا "جيري

23
00:02:56,677 --> 00:02:59,847
.إليناور". أنا "جاي". أخي في البلدة"
.اتصلي بي عندما تستلمين رسالتي

24
00:03:01,056 --> 00:03:02,933
.أجل، سمعت هذه من قبل. توجد رسالتان منها

25
00:03:03,017 --> 00:03:04,226
.واحدة تلو الأخرى

26
00:03:04,393 --> 00:03:07,396
.نفس اللغة. ذكر أخاه مرتين؟ شفرة فدرالية

27
00:03:07,646 --> 00:03:09,607
.يعلمها "غريفين" لحمايتها

28
00:03:09,690 --> 00:03:11,483
حاولت. ماذا غير ذلك؟

29
00:03:11,734 --> 00:03:13,193
.رسالة صادرة

30
00:03:13,777 --> 00:03:17,489
.صورة مأخوذة من فيديو
.أرسلت متأخرا ليلة السبت إلى هذا الرقم

31
00:03:17,907 --> 00:03:18,991
.مشترك محظور

32
00:03:19,825 --> 00:03:20,826
غريفين"؟"

33
00:03:22,369 --> 00:03:25,289
.جعلت "ماكس" تعمل على ذلك
."بعد 15 دقيقة، تتصل بك "إليناور

34
00:03:25,539 --> 00:03:27,708
.كانت متحمسة. عادت لمطاردة المجرمين

35
00:03:32,755 --> 00:03:35,841
.أجريت بحث تعرف على الوجه. لا نتائج محلية

36
00:03:36,634 --> 00:03:41,013
نتيجة فدرالية، علامة ونهاية مسدودة
.برقم هاتف للمزيد من الاستفسارات

37
00:03:42,056 --> 00:03:44,266
.ثمة من يريد إبقاء هذا الرجل شبحا

38
00:03:45,935 --> 00:03:48,312
.شبح قتلها، أو دبر قتلها

39
00:03:48,729 --> 00:03:50,397
.شبح يكتشف أن "إليناور" عميلة فدرالية

40
00:03:51,231 --> 00:03:54,318
.و، أو يظن أنها كشفته. ترسل هذا

41
00:03:55,486 --> 00:03:56,612
."يتحقق منها "غريفين

42
00:03:57,404 --> 00:03:59,949
.مجرم كبير. يتصل بها صباح الاثنين

43
00:04:00,240 --> 00:04:01,241
.هي التي التقطت هذا

44
00:04:03,786 --> 00:04:04,703
...أخذت الفيديو

45
00:04:04,787 --> 00:04:05,621
الأحد 2:12 صباحا

46
00:04:05,704 --> 00:04:07,706
.قبل إرسالها الصورة بـ20 دقيقة

47
00:04:09,750 --> 00:04:11,669
."في مطعم يدعى "غولدن سوب

48
00:04:12,920 --> 00:04:14,004
."في "سان غابرييل

49
00:04:14,088 --> 00:04:17,591
.إذا غادرت الآن، تبعد أقل من ساعة
أتريد أن أرافقك؟

50
00:04:19,301 --> 00:04:20,803
سنأخذ سيارتك؟ -
.أجل -

51
00:04:28,852 --> 00:04:29,895
.مرحبا

52
00:04:29,979 --> 00:04:32,731
،"حساب "سكايب" الخاص بـ"ريجي
.يبدو أنه قد تم إغلاقه

53
00:04:37,444 --> 00:04:38,570
.سنعثر عليه

54
00:04:39,488 --> 00:04:43,158
."سأذهب في جولة مع "جيري
.تركت مفاتيح السيارة على المنضدة

55
00:04:45,494 --> 00:04:46,704
.قد لا أذهب

56
00:04:47,329 --> 00:04:49,665
.كما تريدين. سأكون متاحا على الهاتف

57
00:04:50,290 --> 00:04:51,291
.وأنا أيضا

58
00:04:54,336 --> 00:04:55,337
.أحبك

59
00:04:59,717 --> 00:05:00,718
.أبي

60
00:05:57,066 --> 00:06:00,277
"المحقق "بوش

61
00:06:14,041 --> 00:06:19,046
"غولدن سوب"

62
00:06:28,722 --> 00:06:30,432
."لنلعب "العثور على الفدراليين

63
00:06:30,516 --> 00:06:31,642
.لقد بدأت بالفعل

64
00:06:31,725 --> 00:06:33,143
هل نرمي المرساة عندما نصل؟

65
00:06:34,228 --> 00:06:35,562
.نصادق العميل الصغير

66
00:06:35,896 --> 00:06:37,815
.لربما يجب علينا التفكير في نهجنا

67
00:06:38,649 --> 00:06:39,775
.أريد حساء

68
00:06:45,072 --> 00:06:48,742
."هاري بوش". أفترض أنك "جيري إدغار"

69
00:06:50,702 --> 00:06:52,121
."تشاك دينغ"

70
00:06:53,997 --> 00:06:55,207
ماذا تفعلان هنا؟

71
00:07:00,045 --> 00:07:01,713
.لا يمكن أن تكونا هنا حقا

72
00:07:07,302 --> 00:07:10,806
..."لا يمكنني أن أتخيل يا "هاري

73
00:07:10,889 --> 00:07:13,684
."لم أطلب منك ذلك يا "تشاك
لا تضيع وقتي. من هو؟

74
00:07:13,892 --> 00:07:17,020
.مشتبه به في عملية مخابراتية كبيرة

75
00:07:17,104 --> 00:07:18,689
وأنت جالس هنا في انتظاره؟

76
00:07:18,772 --> 00:07:20,107
.الأمن الوطني"، السياسة الجغرافية"

77
00:07:20,190 --> 00:07:23,986
،المخاطر عالية جدا
.وأنت داخل حلبتنا بشكل مباشر

78
00:07:24,069 --> 00:07:25,654
.حسنا. سننتظر هنا معك

79
00:07:26,446 --> 00:07:28,907
لقد فقدت ابنته أمها للتو
.وأنت تتحدث عن المخاطر

80
00:07:32,911 --> 00:07:35,789
.الرجل صيني الجنسية. لم يقتلها

81
00:07:35,873 --> 00:07:37,166
هل تقول إنه ليس متورطا؟

82
00:07:37,249 --> 00:07:39,501
،أقول إنك لو اقتربت منه بأي شكل

83
00:07:39,585 --> 00:07:42,588
"ستعرض القضية التي دفعت "إليناور
.حياتها ثمنا لها للخطر

84
00:07:43,630 --> 00:07:44,590
أتريد أن تفعل ذلك؟

85
00:07:44,756 --> 00:07:45,757
.لا

86
00:07:49,386 --> 00:07:52,055
.شكرا لك. أخبرني إذا احتجت لأي مساعدة

87
00:07:57,728 --> 00:07:59,938
.بوش" جديد. "هاري" فاعل الخير"

88
00:08:00,022 --> 00:08:02,065
.إنه محق. لا نريد أن نفسد قضيتهم

89
00:08:02,482 --> 00:08:03,942
هل سندع مشتبههم وشأنه؟

90
00:08:04,026 --> 00:08:06,987
.نحن متخصصون في تحقيقات جرائم القتل
.سنسعى خلف القاتلين أولا

91
00:08:11,074 --> 00:08:13,744
.طالما نحن هنا بالخارج قبل الاحتجاج اللعين

92
00:08:13,827 --> 00:08:15,370
انتظري لحظة، اتفقنا؟ -
.تفضلي -

93
00:08:15,454 --> 00:08:17,664
.آسفة. بياض البيض فقط -
.بالتأكيد -

94
00:08:19,416 --> 00:08:20,417
!سحقا

95
00:08:22,085 --> 00:08:23,378
.لقد سرق هاتفي

96
00:08:27,341 --> 00:08:28,926
.هذا كان أمرا عاجلا

97
00:08:29,009 --> 00:08:31,178
.هاورد إلايس". قضية حية"

98
00:08:31,845 --> 00:08:35,474
.أحضرت "لينكولن" الرصاصة ليلة أمس
.تم الإذن بعمل الاختبار بعد ساعات العمل

99
00:08:35,557 --> 00:08:37,059
.لا يوجد شيء لاختباره

100
00:08:37,434 --> 00:08:38,810
.لم يأت ساعينا بسبب المرض

101
00:08:38,894 --> 00:08:40,562
.لم نستطع إحضار الدليل

102
00:08:40,646 --> 00:08:41,813
ألا يزال هناك؟

103
00:08:42,022 --> 00:08:45,067
كان سيكون هناك لو لم أكتشف الأمر
.عندما وصلت. أرسلت شخصا لإحضاره

104
00:08:45,150 --> 00:08:47,527
.لكن لدينا عمل كثير جدا اليوم

105
00:08:47,611 --> 00:08:49,279
.هذا الدليل له أولوية قصوى

106
00:08:49,363 --> 00:08:53,158
.من الرئيس مباشرة. أجل، أفهم
.سأفعل ما بوسعي

107
00:08:56,495 --> 00:09:01,166
اتصلت بي صحيفة "تايمز" هذا الصباح
.بخصوص "فرانسيس شيان". المتهم الرئيس

108
00:09:01,959 --> 00:09:05,629
فتاك "بوش" ووحدته الخاصة
.يسربان المعلومات بغزارة

109
00:09:06,755 --> 00:09:10,342
نفس "بوش" الذي أدار تداخلا بسبب التصرفات
.العجيبة لقسم "السرقة والقتل" ليلة الجمعة

110
00:09:10,759 --> 00:09:12,261
."لست هنا للتحدث عن "شيان

111
00:09:12,344 --> 00:09:14,304
.ثمة إشاعة أنك تقوم بتغييرات

112
00:09:14,388 --> 00:09:17,891
لطالما اشتكى الطابق العاشر
.بشأن عدد القضايا في وحدتي

113
00:09:18,517 --> 00:09:21,186
بعض قادتي يعتقدون
.أنك لا توزع القضايا بإنصاف

114
00:09:21,436 --> 00:09:22,729
وهل تتفق معهم؟

115
00:09:27,317 --> 00:09:29,152
."أدخلي المحققين "بينيت" و"بيل

116
00:09:36,076 --> 00:09:37,077
.أيها الرئيس

117
00:09:38,745 --> 00:09:40,998
."لديكما تحديث مهم في قضية "ريفر ووتش

118
00:09:41,081 --> 00:09:42,040
.مشتبه به

119
00:09:42,124 --> 00:09:45,460
تم سماع شخص بشكل غير موثق
وفي مناسبتين منفصلتين

120
00:09:45,544 --> 00:09:48,130
.وهو يثرثر بشأن إشعال النار في دار مسنين

121
00:09:48,505 --> 00:09:49,715
مصادر موثوقة؟

122
00:09:49,798 --> 00:09:52,718
.مخبر سري اعتمدنا عليه من قبل. نتائج محكمة

123
00:09:52,926 --> 00:09:54,678
.لدينا وصف واسم

124
00:09:54,803 --> 00:09:58,348
،بونديغاس". يقول إنه الفاعل"
.وحصل على مبلغ كبير من المال

125
00:09:58,432 --> 00:09:59,558
مهمة مدفوعة؟

126
00:09:59,641 --> 00:10:02,853
.قمنا ببعض الاستعلامات المنفصلة
.لم نرد إخافته

127
00:10:02,936 --> 00:10:06,023
.مواقع البناء في وسط البلد
.يقول المخبر إنه لحام

128
00:10:08,358 --> 00:10:10,736
بوش" يهمه هذا الأمر بشكل ما، أليس كذلك؟"

129
00:10:11,111 --> 00:10:14,823
قضية قديمة مرتبطة بشرطي سابق
.يدعى "كافري" مات في الحريق

130
00:10:15,157 --> 00:10:18,452
"اتصلنا به. لكن لا بد أن "بوش
."مشغول جدا في قضية "إلايس

131
00:10:19,077 --> 00:10:22,414
سأخبره في المرة التالية
.التي نتكلم فيها. أحسنتما

132
00:10:22,831 --> 00:10:23,832
.شكرا لك يا سيدي

133
00:10:28,795 --> 00:10:29,713
...اسمع أيها الرئيس، أنا

134
00:10:29,796 --> 00:10:32,215
.لا تثق في الإشاعات كثيرا أيها النقيب

135
00:10:32,299 --> 00:10:35,510
لو قررت عمل تغييرات
،في قسم "السرقة والقتل"، ثق بي

136
00:10:36,136 --> 00:10:38,096
.ستكون أول من يعلم

137
00:10:40,891 --> 00:10:42,184
."لا أدري مما أنت قلق يا "ألين

138
00:10:42,267 --> 00:10:45,228
،لم يتم البناء بعد
.وبيع 70 بالمئة من الشقق الخارجية

139
00:10:45,312 --> 00:10:46,813
.ليس أنا، بل مجلس إدارتي

140
00:10:46,897 --> 00:10:49,900
من، "جيمي لينارد"؟
.ستحصل شركته على طابقين كاملين

141
00:10:49,983 --> 00:10:52,861
.نحتاج إلى إعادة هيكلة القرض الجديد
.نسبة مديونيتك كبيرة جدا

142
00:10:52,944 --> 00:10:54,237
.هذا إرث

143
00:10:54,738 --> 00:10:57,699
.جميعنا مدين بشكل أو آخر. دين، مخاطرة

144
00:10:57,783 --> 00:10:59,284
.هكذا تتغير هذه المدينة

145
00:11:06,083 --> 00:11:08,543
.يحتاج البنك إلى مساحة للعمل
.يجب عليك تحويل بعض الأسهم

146
00:11:08,627 --> 00:11:10,921
.حسنا. أي شيء تريد

147
00:11:11,213 --> 00:11:13,215
2 بالمئة من المرحلة الثالثة لديك
.ستفي بالأمر

148
00:11:13,298 --> 00:11:15,717
.لا بأس في ذلك. أرسل المستندات وسأوقعها

149
00:11:16,218 --> 00:11:19,221
.تبا. انظر إلى هذا

150
00:11:19,304 --> 00:11:21,098
.غسيل جيد للسيارة سيصلح ذلك فورا

151
00:11:21,306 --> 00:11:22,265
.إنه مجرد تراب

152
00:11:22,349 --> 00:11:25,394
.أرسلها لغسيل كامل. على حسابي

153
00:11:39,574 --> 00:11:41,993
العدالة الفورية

154
00:11:47,374 --> 00:11:50,836
.غولدن سوب" هو أساس الحادثة. لعبة البوكر"

155
00:11:52,129 --> 00:11:55,757
.يجب أن نضيق نطاق بحثنا
.من كان يلعب، كيف وصلوا إلى هناك

156
00:11:56,299 --> 00:11:58,051
.الصيني لم يلعب

157
00:11:58,135 --> 00:12:00,345
.لو كان يلعب، لأخذت "إليناور" صورته سالفا

158
00:12:00,429 --> 00:12:02,013
.لقد أتى متأخرا

159
00:12:03,432 --> 00:12:04,599
لماذا؟

160
00:12:09,688 --> 00:12:11,231
"برادلي ووكر"

161
00:12:14,860 --> 00:12:15,777
.يجب أن نتحدث

162
00:12:17,028 --> 00:12:17,904
.ظننت أننا فعلنا

163
00:12:19,364 --> 00:12:23,535
.لو انضممت إليك، فأنا معك في كل شيء
.مما يعني لا مفاجآت هذه المرة

164
00:12:25,829 --> 00:12:27,664
."لن أعتذر عما فعلته مع "غان

165
00:12:27,747 --> 00:12:31,168
.أتحدث عن الآن. فصاعدا

166
00:12:31,668 --> 00:12:32,836
كيف سيسير الأمر؟

167
00:12:32,919 --> 00:12:34,212
."سنعرف من الذي قتل "إليناور

168
00:12:35,797 --> 00:12:36,840
.ليس هذا ما أسأل عنه

169
00:12:37,257 --> 00:12:38,341
.لكن هذه إجابتي

170
00:12:39,718 --> 00:12:42,846
.عندما نصل إلى هناك، سنرى كيف سيسير الأمر

171
00:12:43,346 --> 00:12:45,140
.إذا لم يكن ذلك كافيا، أتفهم الأمر

172
00:13:53,667 --> 00:13:58,004
.لا عدالة، لا سلام

173
00:14:05,720 --> 00:14:07,222
.آسفة، تركت مفاتيحي هنا

174
00:14:07,889 --> 00:14:10,058
"ثمة شاهد لدى قسم "سنترال
.رأى "شيان" في حانة

175
00:14:10,141 --> 00:14:11,643
.شارع "غراند". ليلة الجمعة

176
00:14:12,686 --> 00:14:13,812
متوافق مع الجدول الزمني؟

177
00:14:14,187 --> 00:14:15,647
.الشاهد ليس متأكدا من ذلك

178
00:14:16,314 --> 00:14:19,901
.عثر شرطي على هويتك في مرآب هذا الصباح
.لا بد أنها سقطت منك

179
00:14:20,777 --> 00:14:21,945
.تم حل اللغز

180
00:14:25,115 --> 00:14:27,200
."سنايدر" -
لا أضمن شيئا، لكنني سأحاول -

181
00:14:27,284 --> 00:14:29,869
أن تتسللي قبل هذا الدليل
."من قسم "المكتب الجنوبي

182
00:14:30,704 --> 00:14:33,665
أيمكنني المشاهدة؟
.لم أر اختبار مقذوفات من قبل قط

183
00:14:33,790 --> 00:14:35,458
.قائمة الأحلام. أجل، يطلب مني ذلك كثيرا

184
00:14:36,001 --> 00:14:38,128
.سأراسلك قبل أن نبدأ

185
00:14:59,733 --> 00:15:01,109
لم لا يمكنكم العثور على "شيان"؟

186
00:15:02,319 --> 00:15:04,571
.أشعر بالارتباك الشديد لتحدثي معك يا سيدي

187
00:15:05,030 --> 00:15:06,948
."يجب عليك حقا أن تتحدث مع "بوش

188
00:15:07,032 --> 00:15:10,118
كنت لأفعل ذلك لو أن المحقق الفاضل
.عاود الاتصال بي

189
00:15:13,288 --> 00:15:14,164
."شيان"

190
00:15:14,247 --> 00:15:16,666
.شرطي لا يريد أن تعثر عليه الشرطة

191
00:15:17,208 --> 00:15:21,212
.إنه يجعلنا نعمل على الأمر
.لا يوجد شيء آخر يمكن أن أخبرك به

192
00:15:23,131 --> 00:15:27,844
،إذا لم يتم حل هذه القضية
...لو طال أمد هذا التحقيق

193
00:15:33,808 --> 00:15:35,143
ماذا عن تقرير المقذوفات؟

194
00:15:36,061 --> 00:15:39,189
.لقد اختبروا سلاحه ليلة أمس
.سترسل النتائج اليوم

195
00:15:39,272 --> 00:15:41,191
.لو تطابقت الرصاصات، قضي الأمر

196
00:15:47,113 --> 00:15:48,365
.شكرا لك أيتها الرقيبة

197
00:16:01,419 --> 00:16:04,089
شهادة وفاة

198
00:16:12,722 --> 00:16:14,808
."آنسة "بوش". "لي روسو

199
00:16:14,891 --> 00:16:17,977
.أفهم أن لديك مشكلة مع صندوق أمانات والدتك

200
00:16:18,061 --> 00:16:21,314
أريد معاينة الصندوق، لكنني لا أريد
.أن يشاهدني أحد وأنا أقوم بذلك

201
00:16:21,398 --> 00:16:24,984
...قواعد الوصية المصدقة -
.تنطبق فقط على الصناديق المملوكة لأفراد -

202
00:16:25,276 --> 00:16:26,861
.هذا الصندوق مملوك بالوصاية

203
00:16:26,945 --> 00:16:29,322
.نقلت لي أمي الحق الشرعي منذ بضعة أشهر

204
00:16:29,656 --> 00:16:32,200
.آسفة. معلوماتي كانت خاطئة

205
00:16:32,867 --> 00:16:36,788
.معي مفتاح وشهادة وفاة

206
00:16:37,163 --> 00:16:38,206
،وكما ترين

207
00:16:38,289 --> 00:16:41,459
أنا الوريثة الموكلة
."بوصية عائلة "إليناور ويش

208
00:16:43,378 --> 00:16:45,088
.رائع. كل شيء سليم

209
00:17:03,148 --> 00:17:04,315
تأمين على الحياة

210
00:17:20,832 --> 00:17:24,794
"شهادة ميلاد - "مادلين جين بوش

211
00:17:39,642 --> 00:17:43,021
وزارة العدل الأمريكية" - شخصي وسري"

212
00:18:35,824 --> 00:18:38,034
."مرحبا يا سيد "شيان -
."مرحبا يا "كودي -

213
00:18:38,660 --> 00:18:40,036
.شكرا على قيامك بهذا

214
00:18:40,119 --> 00:18:41,412
.أجل، لا بأس

215
00:18:43,373 --> 00:18:44,749
.مهلا، أنت متخفي

216
00:18:46,751 --> 00:18:50,088
.أعرف. لا يمكنك التحدث عن ذلك -
.قد من فضلك. شكرا -

217
00:19:00,014 --> 00:19:03,351
أجل، لكن كيف يمكن إقناع أحد بفعل شيء؟

218
00:19:03,434 --> 00:19:07,188
،تقوم بتدليله. مصروف كبير
.رحلات إلى "باريس" في أسبوع الموضة

219
00:19:07,272 --> 00:19:08,189
.أنا جاد

220
00:19:08,273 --> 00:19:13,111
.لكن لا اجتماعات لمقارنة الإحصائيات
،والآن سيساعد المرء ملازمة فاضلة بكل تأكيد

221
00:19:13,194 --> 00:19:16,573
لكن أولئك المدعين الملاعين
..."من مكتب "فالي

222
00:19:17,574 --> 00:19:20,326
."وحدات "هوليوود" و"27 توم لينكولن 41

223
00:19:20,410 --> 00:19:23,454
.صدام وهروب سيارة إسعاف حدث للتو
."تقاطع شارعي "فرانكلين" و"كوينغا

224
00:19:23,872 --> 00:19:25,206
.صدام وهروب. إنه قريب

225
00:19:25,290 --> 00:19:27,083
.بحقك أيتها الملازمة. عودي بنا إلى المركز

226
00:19:27,166 --> 00:19:29,836
6 إل 20"، بيني أنني استجبت برمز 3"
لحادث الصدام والهروب

227
00:19:29,919 --> 00:19:31,421
."عند تقاطع شارعي "فرانكلين" و"كوينغا

228
00:19:57,113 --> 00:19:58,156
.أيتها الملازمة

229
00:19:58,239 --> 00:19:59,657
."بيليتس". قسم "هوليوود"

230
00:19:59,949 --> 00:20:02,911
.الضابط "روغو"، هذا فريق جرائم القتل خاصتي
."مور"، "جونسون"

231
00:20:02,994 --> 00:20:04,579
ماذا لديك؟ وكيف نساعدك؟

232
00:20:04,871 --> 00:20:09,167
."الهوية تقول إنه يدعى "كليفتون كامبل
"أوبري ستينستروم" سائقة السيارة "بريوس"

233
00:20:09,250 --> 00:20:12,295
كانت على وشك إيقاف سيارتها
،"عندما اصطدم بها السيد "كامبل

234
00:20:12,378 --> 00:20:14,547
.ثم ضربته سيارة دفع رباعي بيضاء

235
00:20:14,631 --> 00:20:16,007
.يراسل وهو يقود

236
00:20:16,090 --> 00:20:17,634
.ضع إحدى سيارات الشرطة تلك هنا

237
00:20:17,717 --> 00:20:19,302
.احجب رؤية المتوفي

238
00:20:19,385 --> 00:20:22,639
حصل أحد الشهود المشاة على هوية السيارة
.وجزء من لوحة أرقامها

239
00:20:22,722 --> 00:20:28,019
.توقف السائق، ثم انطلق مسرعا
.يسمع الناس ذلك الصوت المكتوم

240
00:20:28,102 --> 00:20:29,854
.ثمة ما ينكسر في رأسهم

241
00:20:29,938 --> 00:20:31,147
.الفضيلة. الأخلاق

242
00:20:31,230 --> 00:20:33,316
.أجل -
هل تتولى هذا الأمر وحدك يا "روغو"؟ -

243
00:20:33,399 --> 00:20:37,028
أجل. اعتدت على ذلك. سأبقى هكذا
.حتى نهاية المناوبة. أنجز العمل وحدي

244
00:20:38,780 --> 00:20:40,698
.أعتقد أنني سآخذ جولة في المكان

245
00:20:40,782 --> 00:20:41,783
.أجل

246
00:20:43,201 --> 00:20:46,245
.قضينا الصباح مع ملازمتنا
.اجتماع مقارنة الإحصائيات

247
00:20:46,955 --> 00:20:49,582
تلقينا البلاغ عن هذا
.في طريق عودتنا إلى المركز

248
00:20:49,666 --> 00:20:51,376
ألديهم كعك "كرولر" هناك؟

249
00:20:51,459 --> 00:20:53,586
كعك "باغيل". لكننا تناولنا إفطارنا
.في مطعم "إيغسلات" قبلها

250
00:20:53,670 --> 00:20:55,630
.الطعام في ذلك المكان سيئ جدا

251
00:20:55,797 --> 00:20:56,798
."باريل"

252
00:20:58,508 --> 00:20:59,592
.تحقق من هذا

253
00:21:06,849 --> 00:21:09,227
هل تريد مساعدة في هذا أيها الضابط "روغو"؟

254
00:21:09,310 --> 00:21:11,771
إذا كنتم تعتقدون أن هذا المسدس
.قد يكون دليلا، تفضلوا

255
00:21:11,854 --> 00:21:14,357
.هذه جناية من وجهة نظري

256
00:21:33,835 --> 00:21:39,674
.نقطة المراقبة تتحقق من الوصول
.عاد الفتى بصحبة راكب ذكر مجهول الهوية

257
00:21:51,394 --> 00:21:52,854
.ذهب منذ 15 دقيقة تقريبا

258
00:21:53,187 --> 00:21:54,313
من الصديق؟

259
00:22:47,325 --> 00:22:50,286
."بوش" -
."بولارد" من "إس آي إس". عند منزل "شيان" -

260
00:22:50,369 --> 00:22:51,412
أجل، ما الخطب؟

261
00:22:51,496 --> 00:22:54,957
توقفت سيارة منذ دقيقتين عند جار
.على بعد منزلين

262
00:22:55,166 --> 00:22:58,294
خرج الفتى المقصود بصحبة
،راكب ذكر مجهول الهوية

263
00:22:58,377 --> 00:23:00,463
.يدلف إلى الداخل. الرؤية محدودة

264
00:23:00,546 --> 00:23:03,633
.يرتدي قبعة ويخفض رأسه
."يمكن أن يكون "شيان

265
00:23:04,509 --> 00:23:06,636
."المخابرات السرية" لديها اشتباه في "شيان"

266
00:23:08,262 --> 00:23:09,347
.أسرع إلى هناك

267
00:23:18,439 --> 00:23:20,191
منذ متى؟ -
.الآن فحسب -

268
00:23:20,399 --> 00:23:23,402
."حسنا، سنقابلك هناك. "شيان

269
00:23:25,321 --> 00:23:29,200
"جيمي"، أريد أن تسيطر "المخابرات السرية"
.على الوضع قبل وصولنا للموقع للتقدير

270
00:23:29,575 --> 00:23:30,701
ماذا لو هرب مجددا؟

271
00:23:30,785 --> 00:23:31,911
.نحن نطوق المكان

272
00:23:32,453 --> 00:23:34,622
.لا أريد إغلاق المكان بمتاريس

273
00:23:34,705 --> 00:23:36,582
.لكننا أيضا لا نريد أن نفقده مجددا

274
00:23:36,666 --> 00:23:37,667
.لن نفعل

275
00:23:38,209 --> 00:23:39,210
.حسنا

276
00:23:44,715 --> 00:23:45,550
،"بولارد"

277
00:23:45,633 --> 00:23:47,218
.روبرتسون". نحن في الطريق"

278
00:23:47,301 --> 00:23:48,594
،دعم دفاعاتك جيدا

279
00:23:48,719 --> 00:23:51,764
واجعل الوحدات المؤقتة لديك تبحث عن سيارة
.مستأجرة ربما أوقفها بالقرب من المكان

280
00:23:51,848 --> 00:23:52,682
.علم

281
00:23:55,017 --> 00:23:56,602
ماذا؟ ألديك أي سؤال؟

282
00:24:25,256 --> 00:24:26,257
مارغريت"؟"

283
00:24:26,674 --> 00:24:28,759
ماذا تريد يا "فرانك"؟ -
...أنا فقط -

284
00:24:28,843 --> 00:24:31,512
يجب أن أرحل لبعض الوقت، اتفقنا؟
.وأردت أن آتي لأودعك فحسب

285
00:24:32,722 --> 00:24:33,806
."فعلت ذلك يا "فرانك

286
00:24:34,974 --> 00:24:36,684
.يجب أن أختفي

287
00:24:37,310 --> 00:24:40,354
.لقد اختفيت منذ عامين. خطة رائعة
.أحسنت التدبير

288
00:24:40,438 --> 00:24:41,898
.أريد أن أودع "ليام" فحسب. أريد أن أعانقه

289
00:24:41,981 --> 00:24:44,817
.ليام" في المدرسة. روضة الأطفال"
.5 أيام في الأسبوع

290
00:24:46,485 --> 00:24:49,739
.سحقا. اللعنة

291
00:24:50,156 --> 00:24:51,115
.تبا

292
00:24:51,199 --> 00:24:52,575
كم شربت اليوم؟

293
00:24:52,658 --> 00:24:55,203
.لا أشرب. تخليت عن الشرب
.أنا أقلع عن الكحول

294
00:24:55,286 --> 00:24:56,704
.رائع. اليوم الأول

295
00:24:56,787 --> 00:24:58,372
.لا أتوقع منك أن تصدقيني

296
00:24:58,456 --> 00:25:01,542
كيف تتوقع مني أن أصدقك يا "فرانك"؟
.أنا لم أعد أعرفك حتى

297
00:25:03,377 --> 00:25:06,297
ولا أنا أعرفني على الإطلاق
يا "ماغي". اتفقنا؟

298
00:25:06,380 --> 00:25:09,091
هل تظنين أنني كنت سأكون هنا الآن
لو عاش الطفل؟ حقا؟

299
00:25:09,175 --> 00:25:10,468
.أجل. أظن ذلك

300
00:25:11,260 --> 00:25:14,055
.هذا هو ما كنت تتجه نحوه منذ وقت طويل جدا

301
00:25:14,180 --> 00:25:16,641
.سحقا -
."الطفل، قضية "مايكل هاريس -

302
00:25:16,724 --> 00:25:19,769
،كنت تبحث عن عذر للوصول إلى ما تريد
.والآن وصلت

303
00:25:21,729 --> 00:25:22,897
."آسف يا "ماغز

304
00:25:32,490 --> 00:25:34,617
."بوش" -
.المخابرات السرية" تتحرك" -

305
00:25:35,243 --> 00:25:36,369
."اهدأ يا "فرانك

306
00:25:36,494 --> 00:25:37,912
لا، أتفهم الأمر. أنت من وضعهم هناك، صحيح؟

307
00:25:37,995 --> 00:25:39,830
اضطررت لذلك؟ هل كانت الخطوة الصحيحة؟

308
00:25:41,082 --> 00:25:42,541
.لم تمنحنا خيارا

309
00:25:42,625 --> 00:25:46,420
،حسنا، أمنحك واحدا الآن
لأن زوجتي هنا يا "هاري". اتفقنا؟

310
00:25:46,504 --> 00:25:48,130
،هل سمعت ذلك؟ زوجتي هنا

311
00:25:48,214 --> 00:25:49,799
لا أريدها أن تعلق وسط
.تبادل إطلاق نار لعين

312
00:25:49,882 --> 00:25:51,217
.دعنا نناقش الأمر

313
00:25:51,300 --> 00:25:53,552
لا، لن أناقش شيئا يا "هاري". اتفقنا؟

314
00:25:53,636 --> 00:25:57,473
تحدث معهم الآن. يجب أن يتراجعوا، اتفقنا؟

315
00:25:57,556 --> 00:25:59,308
.يجب أن يتراجعوا فورا

316
00:26:02,395 --> 00:26:06,732
،"اطلب منهم أن يتراجعوا يا "هاري
.وإلا سأقتل نفسي

317
00:26:06,816 --> 00:26:08,901
.لا، لن تفعل. أنا آت إليك

318
00:26:12,071 --> 00:26:14,031
.لقد عاد هاتف "شيان" الخلوي للعمل

319
00:26:15,199 --> 00:26:16,575
.نحن على بعد 10 دقائق

320
00:26:17,952 --> 00:26:19,912
ما هو موقعك يا "بوش"؟

321
00:26:19,996 --> 00:26:22,540
"غربا، في شارع "فيكتوري
."المتفرع من الطريق السريع "5

322
00:26:22,623 --> 00:26:24,583
."يجب أن تذهب "مارغريت" يا "هاري

323
00:26:24,667 --> 00:26:26,252
."يجب أن تذهب لاصطحاب ابننا "ليام

324
00:26:26,335 --> 00:26:27,295
."لا يا "فرانكي

325
00:26:27,378 --> 00:26:29,714
.أجل، يجب أن تذهبي. يجب أن تذهب

326
00:26:29,797 --> 00:26:33,009
."يجب أن تذهب لإحضار "ليام
.فور أن أعرف أنها بخير، لا بأس

327
00:26:33,092 --> 00:26:35,928
.انتهى الأمر. سأخرج مستسلما

328
00:26:36,012 --> 00:26:37,722
."دعني أتحدث مع زوجتك يا "فرانك

329
00:26:39,348 --> 00:26:41,267
.انتظر. تفضلي

330
00:26:41,976 --> 00:26:43,394
.إنه "هاري". تحدثي إليه

331
00:26:45,896 --> 00:26:49,442
أجل؟ -
."قودي بعيدا عن المنزل يا "مارغريت -

332
00:26:49,525 --> 00:26:51,152
ثم ماذا سيحدث؟

333
00:26:51,319 --> 00:26:54,697
.قودي بعيدا عن المنزل
.عندما ترين سيارة شرطة، توقفي جانبا

334
00:26:55,156 --> 00:26:56,449
.سيؤذي نفسه

335
00:26:56,532 --> 00:26:58,534
.لا، لن يفعل -
.لست متأكدا من ذلك -

336
00:26:58,951 --> 00:27:00,161
.لن أسمح بحدوث ذلك

337
00:27:02,121 --> 00:27:03,164
.حسنا

338
00:27:08,669 --> 00:27:10,671
.زوجة "شيان" ستقود مبتعدة عن المنزل

339
00:27:10,755 --> 00:27:14,050
.أكرر، زوجة "شيان" ستقود مبتعدة عن المنزل

340
00:27:15,217 --> 00:27:17,845
.مرة أخرى يا سيدي
.المحقق "روبرتسون" ليس هنا

341
00:27:18,846 --> 00:27:23,351
.لكنه سيخبرك الشيء نفسه
.يجب أن تتحدث مع العلاقات الإعلامية

342
00:27:26,103 --> 00:27:27,438
.تأكد من ذلك أيها الأحمق

343
00:27:28,606 --> 00:27:31,650
هل اتصل قسم "الأسلحة النارية"؟ أين الجميع؟

344
00:27:32,068 --> 00:27:33,819
.شيان" في منزل زوجته"

345
00:27:35,363 --> 00:27:37,698
ماذا كان هذا؟ -
."ذلك الماكر من صحيفة "تايمز"، "أندرسون -

346
00:27:37,990 --> 00:27:41,452
"أراد تأكيدا أن "فرانسيس شيان
.هو المتهم الرئيس في القضية

347
00:27:42,119 --> 00:27:44,163
أيمكن لأحد أن يبقي شيئا سرا في هذه البلدة؟

348
00:27:53,047 --> 00:27:54,048
.الزوجة تتحرك

349
00:27:57,468 --> 00:27:58,969
.تتجه جنوبا بشكل مبدئي

350
00:28:06,977 --> 00:28:09,063
.هاتفه يتحرك معها

351
00:28:09,146 --> 00:28:10,398
.تلقيت ذلك

352
00:28:17,238 --> 00:28:19,073
.محاصرتك له أخافته

353
00:28:19,281 --> 00:28:20,825
.إنه خائف جدا بالفعل

354
00:28:20,908 --> 00:28:21,909
.لست متأكدا من ذلك

355
00:28:21,992 --> 00:28:23,911
دعنا نناقش ذلك لاحقا. هل اقتربت؟

356
00:28:23,994 --> 00:28:25,121
.3 دقائق

357
00:28:55,734 --> 00:28:56,652
.لقد توقفت جانبا

358
00:28:56,735 --> 00:28:58,487
.لقد توقف الهاتف مع السيارة

359
00:29:00,656 --> 00:29:03,784
!لا تتحركي! اخرجي من السيارة! ببطء

360
00:29:05,286 --> 00:29:08,581
!ارفعي يديك. إلى أعلى حيث أراهما. هيا بنا

361
00:29:09,165 --> 00:29:10,416
.استديري

362
00:29:11,792 --> 00:29:13,794
.سيري إلى الوراء باتجاه صوتي

363
00:29:14,670 --> 00:29:16,213
.تابعي التحرك

364
00:29:17,590 --> 00:29:19,633
.توقفي. أريدك أن تجثي على ركبتيك يا سيدتي

365
00:29:19,758 --> 00:29:21,177
...ابني -
!اجثي -

366
00:29:22,261 --> 00:29:23,637
.ضعي يديك خلف ظهرك

367
00:29:24,305 --> 00:29:25,973
هل زوجك داخل سيارتك؟

368
00:29:26,223 --> 00:29:27,933
!لا تصيبيه بأذى فحسب. أرجوك

369
00:29:35,191 --> 00:29:36,567
.إنه ليس في السيارة

370
00:29:46,577 --> 00:29:47,536
.رأيته

371
00:29:52,166 --> 00:29:55,169
سيارة "هوندا" رمادية تتجه غربا
."في شارع "إتش

372
00:29:55,628 --> 00:29:57,796
.لقد اقتربنا. اتبعه عن كثب -
.تلقيت ذلك -

373
00:30:34,875 --> 00:30:35,876
."فرانك"

374
00:30:42,341 --> 00:30:43,342
."فرانك"

375
00:30:44,802 --> 00:30:46,136
.توجد وسيلة أخرى

376
00:30:46,595 --> 00:30:47,596
.لا أراها

377
00:30:48,013 --> 00:30:50,558
.لم تقتل "إلايس". دعني أثبت ذلك

378
00:30:52,226 --> 00:30:53,227
.فات الأوان على ذلك

379
00:30:53,310 --> 00:30:54,687
.لا، لم يفت الأوان

380
00:30:55,229 --> 00:30:56,146
.لا، لم يفت

381
00:30:57,022 --> 00:30:59,358
.لو أن الأمر كذلك فنحن جميعا نضيع وقتنا

382
00:31:00,859 --> 00:31:02,236
أهذا ما تقصد أن تقوله؟

383
00:31:05,573 --> 00:31:06,407
."ليام"

384
00:31:09,410 --> 00:31:10,286
ماذا عنه؟

385
00:31:10,703 --> 00:31:12,788
.لو قتلت نفسك الآن، لن يعرف الحقيقة أبدا

386
00:31:13,080 --> 00:31:14,540
."قد يكون ذلك أفضل يا "بوش

387
00:31:14,915 --> 00:31:15,791
.لا

388
00:31:16,917 --> 00:31:18,210
.لا يمكن أن يكون ذلك أفضل

389
00:31:20,212 --> 00:31:21,213
.أنت لست الفاعل

390
00:31:23,716 --> 00:31:25,092
."يجب أن تريه ذلك يا "فرانك

391
00:31:25,593 --> 00:31:26,969
ماذا عن الأمور الأخرى؟

392
00:31:27,469 --> 00:31:28,929
.أخذت الخطوات الأولى بالفعل

393
00:31:29,013 --> 00:31:31,140
.لكن هذا لا يستحق ما سيفعله به

394
00:31:32,975 --> 00:31:33,976
..."فيلانوفا"

395
00:31:35,269 --> 00:31:36,312
...الرجل الذي أرديته

396
00:31:36,562 --> 00:31:38,480
.كانت ضربة جيدة، وأنت تعرف ذلك

397
00:31:38,772 --> 00:31:40,524
.أجل. أعرف ذلك

398
00:31:42,276 --> 00:31:45,321
ابنك؟ والده؟

399
00:31:46,572 --> 00:31:48,574
.لن يكون يوم عيد ميلادك فحسب يا أخي

400
00:31:49,575 --> 00:31:51,035
.سيكون كل يوم بالنسبة له

401
00:31:52,328 --> 00:31:54,955
.كل دقيقة من كل يوم مما تبقى من حياته

402
00:32:00,419 --> 00:32:01,420
."هيا يا "فرانك

403
00:32:04,590 --> 00:32:05,424
.هيا

404
00:33:02,773 --> 00:33:04,358
."هذه فوضى عارمة يا "هاري

405
00:33:06,318 --> 00:33:08,278
.أعرف يا أخي. تعال

406
00:33:27,381 --> 00:33:28,757
.بوش" التقليدي"

407
00:33:29,758 --> 00:33:31,176
.الطريقة التي تحدثت بها معه

408
00:33:32,261 --> 00:33:34,763
".أصدقك يا ’فرانكي‘. أصدقك"

409
00:33:36,014 --> 00:33:37,015
.عنيت ذلك

410
00:33:37,224 --> 00:33:38,851
.لقد فزت بالأوسكار بالفعل يا رجل

411
00:33:38,934 --> 00:33:39,935
."جيمي" -
.مهلا -

412
00:33:40,018 --> 00:33:41,562
.أقول لك أحسنت فحسب

413
00:33:42,604 --> 00:33:44,857
شكرا للرب أننا لم نضطر لإطلاق النار
.على شرطي آخر

414
00:33:48,193 --> 00:33:49,361
.ها قد جاء الفرسان

415
00:33:59,246 --> 00:34:01,373
.هذا ذنبك يا "بوش". الأمر برمته

416
00:34:01,999 --> 00:34:03,000
أجل، وكيف ذلك؟

417
00:34:03,083 --> 00:34:05,377
السيد المبجل المسؤول
."عن "وحدة العمل الخاصة

418
00:34:05,627 --> 00:34:07,379
.فور مقتل "إلايس"، ظننت أنه واحد منا

419
00:34:07,463 --> 00:34:08,881
.هذا كان ظنكم أيضا

420
00:34:08,964 --> 00:34:11,133
."لكن "إلايس" كان يسعى لإدانة "فرانكي
تعرف ذلك، صحيح؟

421
00:34:11,216 --> 00:34:12,551
.معظم رجال الشرطة سيحمون زملاءهم

422
00:34:12,634 --> 00:34:15,387
.لدي جريمتا قتل. أحاول معرفة الحقيقة

423
00:34:16,180 --> 00:34:17,514
...الحقيقة؟ ماذا

424
00:34:31,570 --> 00:34:32,654
.حصلنا على إفادتها

425
00:34:32,738 --> 00:34:33,697
إلى أين سيذهب؟

426
00:34:33,781 --> 00:34:34,865
.إلى مكان آمن

427
00:34:35,574 --> 00:34:38,660
إلى متى؟ هل ستوجه له تهمة قتل "إلايس"؟

428
00:34:38,827 --> 00:34:41,246
.تقرير المقذوفات لم يعد بعد
.لكنه ليس الفاعل

429
00:34:41,705 --> 00:34:43,123
.لا تقلقي. سأبرئه

430
00:34:58,138 --> 00:34:59,097
."فرانك"

431
00:35:00,140 --> 00:35:03,936
أحضر لنفسك محاميا جيدا لتولي قضية
.بلاك غارديان" كما اتفقنا"

432
00:35:05,395 --> 00:35:08,148
،وفي هذه الأثناء
.لدي 48 ساعة لإثبات أنك لست الفاعل

433
00:35:09,983 --> 00:35:11,860
."أحببت كوني شرطيا يا "هاري

434
00:35:15,697 --> 00:35:16,740
.على رسلك يا أخي

435
00:35:22,746 --> 00:35:24,748
.اصطحباه أنتما يا رفاق
.سننظف نحن المكان هنا

436
00:35:24,832 --> 00:35:25,833
.بالتأكيد

437
00:36:20,721 --> 00:36:23,223
"السبت 10:30 مساء. مطعم "غولدن سوب
في "سان غابرييل". 50 ألف دولار

438
00:36:34,443 --> 00:36:37,654
.مرحبا، لقد اتصلت بهاتف "تيفاني" الخلوي
.اترك رسالة

439
00:36:48,498 --> 00:36:51,335
"دليل أرقام الهاتف المعكوس - "تيفاني سو

440
00:37:04,139 --> 00:37:06,725
"تيفاني سو"

441
00:37:23,408 --> 00:37:26,620
وصية - تعليمات - أشياء

442
00:37:29,206 --> 00:37:30,290
.إنه خاتم جميل

443
00:37:32,793 --> 00:37:33,794
.أجل

444
00:37:39,466 --> 00:37:40,425
"بوريغو" - سينما سيارات - "ذا هاسلر"

445
00:37:40,509 --> 00:37:41,385
ما هذه؟

446
00:37:44,388 --> 00:37:45,389
.رباه

447
00:37:48,433 --> 00:37:51,186
،"آخر ليلة قبل ترحيلي من "فورت إيروين
...كان عمرك

448
00:37:52,688 --> 00:37:54,147
4 سنوات أعتقد؟

449
00:37:57,693 --> 00:37:59,569
.آخر ليلة تكون صعبة دائما

450
00:38:02,948 --> 00:38:04,825
."بوريغو سبرينغز فالي إن"

451
00:38:07,160 --> 00:38:10,664
.أمك كانت تريد الذهاب إلى السينما لسبب ما

452
00:38:11,748 --> 00:38:12,749
.سينما سيارات

453
00:38:13,709 --> 00:38:14,710
هل هذا شيء حقيقي؟

454
00:38:14,918 --> 00:38:18,213
.أجل، كان كذلك. عام 2003، ليس بعيدا

455
00:38:21,758 --> 00:38:24,511
أقسمت إنها رأت سينما سيارات
.على حدود البلدة

456
00:38:24,594 --> 00:38:28,223
،"فركب ثلاثتنا الـ"غوت
.بعد غروب الشمس بقليل

457
00:38:28,306 --> 00:38:29,599
تمهل. الـ"غوت"؟

458
00:38:29,683 --> 00:38:31,184
.جي تي أوه" سوداء تماما"

459
00:38:32,352 --> 00:38:33,645
.أخمن أن هذه سيارة

460
00:38:33,729 --> 00:38:36,314
.لا. ليست سيارة. وحش

461
00:38:37,107 --> 00:38:38,483
.بونتياك" طراز 1967"

462
00:38:39,985 --> 00:38:40,986
وأطلقت عليها اسما؟

463
00:38:41,069 --> 00:38:44,281
.سقف متحرك، محرك 8 أسطوانات. 4 على الأرضية

464
00:38:45,741 --> 00:38:47,576
."سيارة كهذه تحتاج إلى اسم يا "مادز

465
00:38:47,659 --> 00:38:50,620
.لدي صورة لها هنا في مكان ما

466
00:38:52,581 --> 00:38:53,582
.على أية حال

467
00:38:55,667 --> 00:38:59,838
،سلة طعام في الخلف، أنت في حجر أمك

468
00:39:00,797 --> 00:39:04,092
.ننزل منحدرا، الرياح تطير شعرنا
.نتجه نحو سينما السيارات

469
00:39:05,927 --> 00:39:07,095
،وصلنا هناك

470
00:39:08,263 --> 00:39:09,222
.لا فيلم

471
00:39:09,806 --> 00:39:10,807
مغلقة؟

472
00:39:11,016 --> 00:39:13,435
.ليست موجودة. كانت تكذب

473
00:39:14,728 --> 00:39:16,063
.كانت حركة ذكية

474
00:39:18,023 --> 00:39:20,358
.نزهة في آخر ليلة لي

475
00:39:21,443 --> 00:39:25,113
.لكن المكان كان جميلا. مشهد رائع

476
00:39:25,864 --> 00:39:29,117
،ليلة صافية. السماء كانت مليئة بالنجوم

477
00:39:30,869 --> 00:39:32,621
.وكنا نحن الثلاثة فقط

478
00:39:32,788 --> 00:39:36,124
.نجلس على بطانية زرقاء كبيرة

479
00:39:39,669 --> 00:39:43,256
صديق لي من الصحيفة الحربية
،ستارز أند سترايبس" صنع هذه من أجلي"

480
00:39:44,841 --> 00:39:47,177
.وأرسلتها إلى أمك بعدها ببضع سنوات

481
00:39:50,180 --> 00:39:51,932
.آخر مرة لنا معا كعائلة

482
00:40:00,899 --> 00:40:03,276
.سألتها عما إذا كانت موافقة على ذهابي

483
00:40:04,027 --> 00:40:06,404
،في عمري، رجل مسن

484
00:40:06,947 --> 00:40:09,908
كان يمكنني إنهاء خدمتي
...كضابط تدريب. لكنها

485
00:40:13,161 --> 00:40:14,663
.قالت إنها موافقة

486
00:40:15,872 --> 00:40:18,792
.قالت إن لم أصدقها، قد أصدق النجوم

487
00:40:19,751 --> 00:40:21,336
.أمك كانت مقامرة

488
00:40:24,422 --> 00:40:25,423
.روبرتسون" - اتصل بي"

489
00:40:28,760 --> 00:40:30,220
،كنا نجلس هناك

490
00:40:32,222 --> 00:40:33,431
.لا توجد شهب

491
00:40:34,099 --> 00:40:35,892
.تقول أمك إنها ستعد إلى 10

492
00:40:36,726 --> 00:40:40,313
."إذا ظهر شهاب، سأذهب إلى "أفغانستان

493
00:40:40,689 --> 00:40:42,482
.إذا لم يظهر أي شهاب، أبقى في الديار

494
00:40:44,109 --> 00:40:45,110
.رأيت واحدا

495
00:40:45,443 --> 00:40:46,444
.ليس واحدا فحسب

496
00:40:48,238 --> 00:40:51,116
.10، أو ربما 20

497
00:40:58,165 --> 00:40:59,207
،"تعرفين يا "مادز

498
00:41:01,710 --> 00:41:03,044
،لو عاد بي الزمان

499
00:41:04,754 --> 00:41:05,881
.ما كنت لأذهب

500
00:41:09,593 --> 00:41:10,802
.تتخذين خيارات

501
00:41:11,428 --> 00:41:13,930
.أحيانا تكونين مخطئة، وأحيانا تكونين محقة

502
00:41:17,100 --> 00:41:18,435
.تفعلين ما بوسعك

503
00:41:25,066 --> 00:41:26,568
.لقد أحببت أمك بكل تأكيد

504
00:41:47,297 --> 00:41:48,298
.سأخلد للنوم

505
00:41:48,632 --> 00:41:49,633
.أجل

506
00:42:15,992 --> 00:42:16,868
."بوش"

507
00:42:16,952 --> 00:42:20,205
".لا أطلب أن تقول لي، "كنت محقا يا ’جيمي‘

508
00:42:20,538 --> 00:42:23,959
،سأقبل أن تقول لي
".لم تكن مخطئا يا ’جيمي‘"

509
00:42:24,459 --> 00:42:26,753
.لا ألعاب. ليس الآن

510
00:42:28,672 --> 00:42:29,839
.استلمنا تقرير المقذوفات

511
00:42:30,382 --> 00:42:34,052
"الرصاصة المستخرجة من "هاورد إلايس
."تطابق سلاح خدمة "شيان

512
00:42:35,303 --> 00:42:36,596
.المسدس عيار 9 الذي أعطاك إياه

513
00:42:41,768 --> 00:42:43,019
.أعرف طريقا مختصرا جيدا

514
00:42:43,186 --> 00:42:44,854
ماذا؟ -
.لا عليك -

515
00:42:45,563 --> 00:42:46,564
.اربط حزام الأمان

516
00:42:48,692 --> 00:42:50,360
."شيان" قتل "إلايس"

517
00:42:51,861 --> 00:42:53,154
."لقد حللنا القضية يا "بوش

518
00:42:54,406 --> 00:42:55,407
.قبضنا على رجلنا المنشود

