﻿1
00:00:06,090 --> 00:00:10,886
الجمعة

2
00:00:19,979 --> 00:00:21,981
"ووكر غراند"

3
00:00:37,413 --> 00:00:39,498
خدمة الحماية الفدرالية" - شرطة"

4
00:00:41,000 --> 00:00:41,959
.صباح الخير

5
00:00:42,042 --> 00:00:42,960
.تراجعوا من فضلكم

6
00:00:43,043 --> 00:00:46,213
،نبحث عن هذا الرجل، اليوم هذا الرجل فقط

7
00:00:46,881 --> 00:00:48,549
...وإذا تعاونتم، سوف

8
00:00:50,926 --> 00:00:51,886
.شكرا لك

9
00:00:52,303 --> 00:00:55,222
.والآن عليكم جميعا أن تخرجوا هوياتكم

10
00:00:55,306 --> 00:00:56,974
!على الجدار! هيا بنا

11
00:00:58,809 --> 00:01:01,228
.ألبيرتو بونديغاس"؟ أنت مقبوض عليك"

12
00:01:01,729 --> 00:01:03,439
.استدر. هيا بنا. خذوه

13
00:01:04,148 --> 00:01:05,149
.أحن رأسك

14
00:01:11,405 --> 00:01:14,241
.لدي روس و"سبيربنك" لضمان القرض

15
00:01:14,533 --> 00:01:16,619
.أريد اعتمادا مؤقتا لمدة 30 يوما

16
00:01:16,744 --> 00:01:18,871
.لا. الجزاءات مجرد شكليات. نافذة عرض

17
00:01:18,954 --> 00:01:20,122
.لا توجد خطورة، مهمة سهلة عليك

18
00:01:20,206 --> 00:01:21,081
محطة قطار أنفاق

19
00:01:43,687 --> 00:01:47,733
لا بد أنه يوجد سبب
.لعدم تقديم قضية "شيان" بعد

20
00:01:48,025 --> 00:01:49,276
."أريد حبك القضية فحسب يا "مانك

21
00:01:49,360 --> 00:01:50,528
.أجل، أعرف

22
00:01:51,612 --> 00:01:55,199
سيتحتم عليك إطلاق سراحه في نهاية المناوبة
.إذا لم توجه له أي تهمة

23
00:01:55,282 --> 00:01:57,159
...كما قلت -
...أعرف. فقط -

24
00:02:14,468 --> 00:02:15,678
.اخرج، من هنا

25
00:02:18,472 --> 00:02:20,850
.شكرا على قدومك مبكرا. أريد التحدث معك

26
00:02:21,934 --> 00:02:23,102
.لنتحدث هنا بالخارج

27
00:02:27,857 --> 00:02:31,235
"إطلاق نار يتضمن ضابط الشرطة "شيان
عام 2012، بم يذكرك ذلك؟

28
00:02:31,902 --> 00:02:33,153
.لم يكن تحقيقي

29
00:02:33,612 --> 00:02:34,655
ماذا حدث للرصاصات؟

30
00:02:35,114 --> 00:02:36,031
.لا أدري

31
00:02:36,991 --> 00:02:39,451
إذا لم تلاحظي اختفاء الرصاصات من الأدلة؟

32
00:02:40,160 --> 00:02:41,912
.لم أر أدلة تلك القضية من قبل قط

33
00:02:42,371 --> 00:02:43,289
متأكدة؟

34
00:02:45,124 --> 00:02:46,959
...بوش"، أتريد أن تشرح لي"

35
00:02:47,042 --> 00:02:48,836
.أنت آخر شرطية قامت بفحصها

36
00:02:48,919 --> 00:02:51,088
.لا، يبدو أنه كان أنت

37
00:02:52,298 --> 00:02:53,340
ماذا يجري؟

38
00:02:53,424 --> 00:02:56,802
يشير سجل توقيعات غرفة الأدلة
.إلى أنك قمت بفحصها

39
00:02:56,886 --> 00:02:59,138
.يوم الثلاثاء، الساعة 1 مساء تقريبا

40
00:02:59,847 --> 00:03:01,098
.سجل التوقيعات مخطئ

41
00:03:01,181 --> 00:03:02,182
وكيف ذلك؟

42
00:03:02,641 --> 00:03:03,684
.لم أكن هناك

43
00:03:06,228 --> 00:03:07,605
بم تتهمني بالضبط؟

44
00:03:07,688 --> 00:03:08,647
.لا أتهمك بشيء

45
00:03:08,731 --> 00:03:11,025
أحاول فقط أن أفهم
.ماذا كان يفعل الجميع بالضبط

46
00:03:11,609 --> 00:03:12,860
.ثمة من وقع باسمي

47
00:03:13,819 --> 00:03:15,738
.افحص بصمة الإبهام، لن تكون بصمتي

48
00:03:15,821 --> 00:03:18,073
.أو مقاطع المراقبة. لن يكون أنا بالتأكيد

49
00:03:18,157 --> 00:03:19,074
أي مقاطع؟

50
00:03:20,701 --> 00:03:21,744
.أجل

51
00:03:22,828 --> 00:03:25,164
.لن تفي بالغرض لو علم الجميع بوجودها

52
00:03:25,831 --> 00:03:28,334
لقد وضعوا كاميرا في غرفة الأدلة
."بعد حادث "رامبارت

53
00:03:29,710 --> 00:03:31,045
.لكن شكرا على تكذيبي

54
00:03:31,128 --> 00:03:32,129
."انتظري يا "سنايدر

55
00:03:33,881 --> 00:03:35,174
.أبقي هذا بيننا

56
00:03:36,675 --> 00:03:37,676
.أجل

57
00:04:05,788 --> 00:04:08,374
أشعر أني لا أستطيع أن أترك الأمر وشأنه

58
00:04:08,499 --> 00:04:11,001
أشعر أني لا أستطيع أن أترك الأمر وشأنه

59
00:04:11,085 --> 00:04:13,879
أشعر أني لا أستطيع أن أترك الأمر وشأنه

60
00:04:13,963 --> 00:04:16,340
أشعر أني لا أستطيع أن أترك الأمر وشأنه

61
00:04:16,423 --> 00:04:19,468
أشعر أني لا أستطيع أن أترك الأمر وشأنه

62
00:04:19,551 --> 00:04:21,804
أشعر أني لا أستطيع أن أترك الأمر وشأنه

63
00:04:21,887 --> 00:04:24,348
أشعر أني لا أستطيع أن أترك الأمر وشأنه

64
00:04:24,431 --> 00:04:26,266
لا أستطيع ترك الأمر

65
00:04:31,563 --> 00:04:34,733
"المحقق "بوش

66
00:04:38,737 --> 00:04:40,698
أحبيني

67
00:04:45,828 --> 00:04:48,247
،"بخلاف الرقيبة "سنايدر
من الذي أُعلم بهذا؟

68
00:04:48,330 --> 00:04:50,666
.الملازمة "بيليتس"، عندما وقعت التقرير

69
00:04:54,169 --> 00:04:56,088
أين وصلنا في تقديم قضية "إلايس"؟

70
00:04:56,588 --> 00:04:57,589
.أوشكنا

71
00:04:58,549 --> 00:05:00,843
يبدو أنك ستأخذ القضية
.إلى منحنى جديد تماما

72
00:05:01,719 --> 00:05:03,012
.لست متأكدا مما لدي بعد

73
00:05:04,304 --> 00:05:05,848
.شرطي فاسد آخر

74
00:05:06,890 --> 00:05:08,142
وماذا قد يكون غير ذلك أيها المحقق؟

75
00:05:08,225 --> 00:05:10,853
.غرفة الأدلة لا تخرج أدلة للمدنيين

76
00:05:10,936 --> 00:05:12,229
.أجل يا سيدي، هذا لا يحدث

77
00:05:16,025 --> 00:05:19,486
.أنت لا تخبرني بكل شيء. أبق الأمر كذلك

78
00:05:27,119 --> 00:05:28,287
.احصل على مقاطع المراقبة

79
00:05:28,412 --> 00:05:29,329
.وأغلق القضية

80
00:05:30,831 --> 00:05:31,874
.شكرا لك أيها الرئيس

81
00:05:37,379 --> 00:05:38,380
."واش"

82
00:05:45,471 --> 00:05:48,766
.زيارة مواقع هذا الصباح، جميع الأقسام
."ابدأ بقسم "فالي

83
00:05:48,849 --> 00:05:50,476
."سنترال"، "ويست"، ثم "ساوث"

84
00:05:50,684 --> 00:05:52,102
.سأعلم النواب

85
00:05:52,186 --> 00:05:55,355
.لا، أفضل أن تكون مفاجأة
.لجعل الجميع منتبها ومتأهبا

86
00:05:55,981 --> 00:05:57,232
.الأخبار تنتشر بسرعة

87
00:05:57,357 --> 00:05:59,777
.قد أسرع. قابلني في الطابق الأول من المرآب

88
00:06:04,740 --> 00:06:06,283
.أمام المركز بالضبط

89
00:06:07,743 --> 00:06:08,952
."روبرتسون" و"بيرس"

90
00:06:09,244 --> 00:06:10,245
هل هما بخير؟

91
00:06:10,954 --> 00:06:11,955
.أجل

92
00:06:13,707 --> 00:06:15,375
.وضعتنا "بيليتس" في حالة تأهب تكتيكي

93
00:06:16,335 --> 00:06:17,711
ما هذا؟ ماذا حدث؟

94
00:06:18,504 --> 00:06:20,714
لكن لا يزال يمكن أن يبقى الأولاد في منزلك
في نهاية هذا الأسبوع، صحيح؟

95
00:06:21,006 --> 00:06:23,759
لم لا نعيش جميعا في منزل واحد؟

96
00:06:24,802 --> 00:06:26,845
.أجل. لسنا بحاجة إلى منزلين

97
00:06:27,137 --> 00:06:28,722
.أنت هنا طوال الوقت على أية حال

98
00:06:28,806 --> 00:06:30,808
..."جاك" -
.جوي" بدأ الكلام" -

99
00:06:31,058 --> 00:06:31,975
هل سينتقل أبي للعيش معنا؟

100
00:06:32,059 --> 00:06:33,477
.لن ينتقل إلى أي مكان

101
00:06:34,645 --> 00:06:35,646
.بعد

102
00:06:38,774 --> 00:06:40,526
.حافلتي ستغادر خلال 5 دقائق

103
00:06:43,403 --> 00:06:44,404
.سنحل الأمر

104
00:06:46,406 --> 00:06:49,910
.انتبهوا جيدا، لا تكثروا من استخدام الهاتف

105
00:06:49,993 --> 00:06:52,746
سنكون في حالة تأهب تكتيكي مخفف
.حتى إشعار آخر

106
00:06:53,247 --> 00:06:56,625
.لكن تذكروا أننا لسنا في حرب مع المدينة

107
00:06:57,334 --> 00:06:58,502
.إنهم في حرب معنا

108
00:06:59,128 --> 00:07:01,713
.كلا. لا تأخذوا هذا بمحمل شخصي

109
00:07:02,047 --> 00:07:03,340
.همج يحاولون حرقنا

110
00:07:03,423 --> 00:07:04,800
.لكن ذلك لم يحدث

111
00:07:05,926 --> 00:07:07,678
.كل العيون تراقبنا الآن

112
00:07:08,178 --> 00:07:11,807
،لذا قوموا بعملكم بشكل صحيح
.وسيعود الجميع لبيته الليلة

113
00:07:17,771 --> 00:07:19,565
.لم أر من الذي رمى القنبلة الحارقة

114
00:07:19,648 --> 00:07:21,775
.لكن "بيرس" خرج ولاحقه

115
00:07:21,859 --> 00:07:23,485
.غريزة البقاء لدى الشرطي

116
00:07:23,694 --> 00:07:25,612
ألا يزال الرجل الذي قبضتم عليه
يصر أنه ليس الفاعل؟

117
00:07:25,696 --> 00:07:27,072
.يزعم أنه لم يذهب هناك قط

118
00:07:27,156 --> 00:07:28,532
.لربما يوجد شيء في كاميرات المراقبة

119
00:07:28,615 --> 00:07:31,201
جمع الجنائيون الزجاج من الزجاجة
.أملا في إيجاد بصمات

120
00:07:31,285 --> 00:07:34,163
لا بد أن ثمة من ساعد الرجل الآخر
.على الهروب. لقد اختفى

121
00:07:34,246 --> 00:07:36,665
.هذه بداية مشكلة كبيرة
.لن يقتصر الأمر على هذين الاثنين فحسب

122
00:07:37,541 --> 00:07:41,211
.لربما يأخذون راحة من الوسائط الاجتماعية
.فضح الأسرار والثرثرة غير الحميدة

123
00:07:41,295 --> 00:07:42,921
،مجانين متذمرون

124
00:07:43,005 --> 00:07:45,340
.ينضمون إلى أي احتجاج سواء سلمي أو لا

125
00:07:46,091 --> 00:07:49,219
."أو شرطي وغد غاضب منكم يا رفاق بسبب "شيان

126
00:07:49,511 --> 00:07:51,221
."كشخص في قسم "السرقة والقتل

127
00:07:53,515 --> 00:07:54,683
ماذا تريدون منا غير ذلك يا رفاق؟

128
00:07:54,808 --> 00:07:57,060
.لا شيء آخر. سنتجول هنا قليلا فحسب

129
00:07:57,144 --> 00:07:58,896
.حسنا، أنتما خبيرا الحرائق

130
00:08:02,774 --> 00:08:03,775
."بوش"

131
00:08:04,526 --> 00:08:05,360
."بينيت"

132
00:08:06,153 --> 00:08:08,280
...آسفة جدا بشأن

133
00:08:08,363 --> 00:08:09,573
.أجل. شكرا

134
00:08:10,032 --> 00:08:11,033
هل عرفت؟

135
00:08:12,075 --> 00:08:14,578
."ألبيرتو بونديغاس"
المشتبه به لدينا في قضية "ريفر ووتش"؟

136
00:08:14,661 --> 00:08:17,080
.أجل -
.قال الرئيس "إرفينغ" إنه سيخبرك -

137
00:08:17,164 --> 00:08:18,373
.كلانا كان مشغولا

138
00:08:19,917 --> 00:08:22,127
عامل بناء يتفاخر بحصوله على أجر
.مقابل إشعال حريق

139
00:08:22,211 --> 00:08:23,587
.أريد حضور الاستجواب

140
00:08:23,670 --> 00:08:24,838
.هذا سبب قدومي

141
00:08:25,380 --> 00:08:27,633
.سأتصل بك عندما نحضره للاستجواب

142
00:08:27,716 --> 00:08:28,717
.أقدر ذلك

143
00:08:51,114 --> 00:08:51,949
.ادخل

144
00:08:55,744 --> 00:08:58,080
ماذا حدث في مقاطع المراقبة؟

145
00:08:58,163 --> 00:08:59,498
أتريدني أن أسرع أي شيء؟

146
00:08:59,581 --> 00:09:01,541
.لا، لقد أحضرتها بنفسي

147
00:09:02,084 --> 00:09:04,419
ألديك مانع أن ألقي نظرة عليها هنا؟ -
.بالتأكيد -

148
00:09:06,129 --> 00:09:07,631
،لا أدري ما هو الأسوأ

149
00:09:07,714 --> 00:09:10,550
أن القسم وضع كاميرا مراقبة في غرفة الأدلة

150
00:09:10,634 --> 00:09:11,927
.أم أنهم اضطروا إلى ذلك

151
00:09:13,303 --> 00:09:16,640
."أتى هذا الخطاب إلى منزل "إليانور

152
00:09:17,516 --> 00:09:19,101
.رمته "مادي" في القمامة

153
00:09:41,373 --> 00:09:42,291
...أليست هذه

154
00:09:42,791 --> 00:09:43,834
.أجل

155
00:09:46,086 --> 00:09:50,173
.لم أرتد زيي الرسمي منذ زوجتي قبل الأخيرة

156
00:09:50,299 --> 00:09:52,092
فتحت حامل الحلة

157
00:09:52,175 --> 00:09:56,680
."لأجده مليئا بـ"تينيولا بيسيليلا

158
00:09:56,763 --> 00:09:57,597
.عثة الملابس

159
00:09:58,640 --> 00:10:01,768
.أجل، لقد بالت سراويلي في قاع تلك الحقيبة

160
00:10:02,894 --> 00:10:04,730
."إدغار" -
.مرحبا -

161
00:10:06,148 --> 00:10:07,274
.أقمصة رائعة

162
00:10:07,357 --> 00:10:08,442
.شكرا لك

163
00:10:08,984 --> 00:10:10,652
أرجو ألا يعاقبك أحد
.على عدم ارتدائك الحذاء الرسمي

164
00:10:10,736 --> 00:10:12,821
.الإنسان أهم من ملابسه

165
00:10:13,196 --> 00:10:14,448
.لا أرى مشكلة في ذلك

166
00:10:15,240 --> 00:10:17,117
،ولو أن أحدا لديه مشكلة

167
00:10:18,035 --> 00:10:19,494
.فليذهب إلى الجحيم

168
00:10:23,540 --> 00:10:25,500
."إلى السطح. لا "لينكولن" أو "سنايدر

169
00:10:28,920 --> 00:10:29,755
.صباح الخير

170
00:10:29,838 --> 00:10:31,965
."انتهى اجتماع مدرسة "سيدني

171
00:10:32,507 --> 00:10:34,134
.العزف المنفرد أعجبني جدا

172
00:10:35,093 --> 00:10:37,346
سعيدة أنني وصلت هنا بسرعة. أين الجميع؟

173
00:10:38,138 --> 00:10:39,723
."إنهم لا يخبرونني أي شيء يا "غابي

174
00:10:40,349 --> 00:10:42,684
.أجل، لقد أوشكنا على الرحيل من هنا

175
00:10:43,602 --> 00:10:45,520
.سنعود إلى عملنا المعتاد

176
00:10:46,104 --> 00:10:47,439
.يجب أن أقوم بمهمة

177
00:10:50,025 --> 00:10:51,693
.أنا متاحة على الهاتف إذا احتاجني أحد

178
00:10:52,152 --> 00:10:53,070
أأنت على ما يرام؟

179
00:10:55,906 --> 00:10:59,326
."بدلت الرصاصة التي خرجت من جثة "إلايس
."حتى تطابق مسدس "شيان

180
00:10:59,826 --> 00:11:00,827
لماذا؟

181
00:11:01,411 --> 00:11:02,454
.ربما بدافع الانتقام

182
00:11:02,746 --> 00:11:05,957
"أعني أن "شيان" تغلب على "لينكولن
."و"الشؤون الداخلية" في قضية "بلاك غارديان

183
00:11:06,166 --> 00:11:07,959
."تريد أن تتأكد من إدانته بقتل "إلايس

184
00:11:08,043 --> 00:11:09,461
.أجل، هذا احتمال بعيد يا أخي

185
00:11:09,544 --> 00:11:10,837
هل ستستجوبها؟

186
00:11:10,921 --> 00:11:12,089
.لا. ستنكر الأمر

187
00:11:12,172 --> 00:11:14,007
ستقول إنها لم تلاحظ أن الرصاصات
.كانت مفقودة بالفعل

188
00:11:14,091 --> 00:11:15,050
.أجل، نريد محاصرتها

189
00:11:15,425 --> 00:11:16,927
.أجل. هذا يدمر "إلايس" لكن جيد

190
00:11:17,010 --> 00:11:20,097
.لكن ليس "شيان". يبدو أنه بريء بالفعل

191
00:11:20,347 --> 00:11:22,641
.الآن نريد الرصاصة التي قتلت سائق الترام

192
00:11:22,724 --> 00:11:24,476
.سأتولى ذلك، إلا إذا كنت بحاجة إلي هنا

193
00:11:24,559 --> 00:11:25,560
.لا، اذهب

194
00:11:26,144 --> 00:11:27,437
."يوجد فيديو يا "جيمي

195
00:11:28,563 --> 00:11:29,564
ماذا؟

196
00:11:29,815 --> 00:11:31,191
.من حمام ساحة الخردة

197
00:11:31,274 --> 00:11:33,819
."أثق تماما أنه يبين تعذيب "مايكل هاريس

198
00:11:34,528 --> 00:11:35,862
.بطاقة بيانات صغيرة

199
00:11:36,780 --> 00:11:39,866
،أبقاه "إلايس" سرا
.كان سيريه للعالم كله في المحاكمة

200
00:11:40,409 --> 00:11:41,368
.شكرا على إخباري

201
00:11:41,451 --> 00:11:42,786
.لم أجد الفرصة

202
00:11:43,286 --> 00:11:45,622
هل أخبرتك الخبير الخاص بذلك بالأمس؟

203
00:11:45,705 --> 00:11:49,334
.لا. مجرد نظرية قوية جدا أنه موجود

204
00:11:49,960 --> 00:11:52,546
.سحقا. يمكن أن يكون في أي مكان

205
00:11:52,921 --> 00:11:54,172
."لا، سنركز على "لينكولن

206
00:11:54,256 --> 00:11:56,508
.لكن لا يجب أن يعرف أحد أننا نحقق في أمرها
.سنفعل ذلك في تكتم

207
00:11:56,591 --> 00:11:58,468
.سحب ملفها، مراجعة حساباتها المالية

208
00:11:58,802 --> 00:11:59,928
.بينما هي تجلس هناك

209
00:12:00,011 --> 00:12:01,263
.يمكنني إخراجها من المكتب

210
00:12:01,346 --> 00:12:05,434
لكن لن نقول شيئا لشريكتها
.إلى أن نعرف أين ينتمي ولاؤها

211
00:12:10,313 --> 00:12:11,731
مرحبا، أين "سنايدر"؟

212
00:12:12,107 --> 00:12:14,443
.تقوم ببعض المهام. يمكنك الاتصال بها

213
00:12:16,403 --> 00:12:17,362
أتريد شيئا؟

214
00:12:17,446 --> 00:12:19,239
اذهبا إلى منطقة "فالي"، واحصلا على إفادات

215
00:12:19,322 --> 00:12:20,907
."من جيران وأصدقاء "شيان

216
00:12:21,533 --> 00:12:22,951
.ظننت أنكم انتهيتم من ذلك بالفعل

217
00:12:23,034 --> 00:12:24,995
.قبل استلامنا تقرير المقذوفات

218
00:12:25,078 --> 00:12:26,121
.تطور جديد

219
00:12:26,204 --> 00:12:28,623
.يجب أن تقوما بذلك ثانية
.اطلبي من "سنايدر" أن تقابلك هناك

220
00:12:30,709 --> 00:12:32,627
.حسنا. سأذهب

221
00:12:36,756 --> 00:12:37,757
."مرحبا يا "مادز

222
00:12:38,091 --> 00:12:39,092
.أبي

223
00:12:39,342 --> 00:12:40,177
أكل شيء على ما يرام؟

224
00:12:40,427 --> 00:12:42,679
أتمنى أن يتوقف الناس
.عن طرح هذا السؤال علي

225
00:12:42,762 --> 00:12:44,598
لا يجب أن يكون ثمة شيء سيئ
.في كل مرة أتصل فيها

226
00:12:44,681 --> 00:12:48,268
آسف. يبدو سؤالا منصفا
.بما أنه يفترض أن تكوني في المدرسة

227
00:12:48,351 --> 00:12:49,186
هل أنت هناك؟

228
00:12:49,769 --> 00:12:52,522
.السيد المحقق. لا، لست هناك

229
00:12:53,857 --> 00:12:54,858
ما الخطب؟

230
00:12:54,941 --> 00:12:58,487
كنت أريد أن أخبرك فحسب
.أنني قد أتأخر في العودة إلى البيت الليلة

231
00:12:58,904 --> 00:13:00,030
حسنا، أين أنت ذاهبة؟

232
00:13:00,947 --> 00:13:02,616
.أتجول بالسيارة. أصفي ذهني

233
00:13:03,783 --> 00:13:04,784
إلى متى ستتأخرين؟

234
00:13:04,868 --> 00:13:05,869
.أبي

235
00:13:07,412 --> 00:13:11,166
حسنا، اتصلي بي إذا كنت ستتأخرين
.بعد الساعة 11

236
00:13:11,291 --> 00:13:12,292
.شكرا

237
00:13:12,375 --> 00:13:14,169
.أجل. أحبك

238
00:13:14,669 --> 00:13:15,670
.أعرف

239
00:13:22,969 --> 00:13:26,097
شرطة "لوس أنجلوس" - الهيكل التنظيمي

240
00:13:33,688 --> 00:13:35,357
."تفضل ملفات "ديلغادو

241
00:13:35,440 --> 00:13:36,316
.شكرا لك

242
00:13:37,108 --> 00:13:40,153
طلبت من "الشؤون الداخلية" أن يرسلوا طرودا
.عن مساعدي القادة الآخرين أيضا

243
00:13:40,237 --> 00:13:41,112
.فأحضريها فور وصولها

244
00:13:48,328 --> 00:13:51,081
هل سجل مكالمات هاتف "شيان" هناك يا "جيري"؟

245
00:13:54,501 --> 00:13:55,502
.تبدو رسائل إلكترونية

246
00:13:55,877 --> 00:13:56,795
.أريدها أيضا

247
00:14:01,591 --> 00:14:02,717
."إدغار"

248
00:14:03,677 --> 00:14:06,763
."أجل، انتظر. "هاري
.مكتب الطبيب الشرعي، خط 1

249
00:14:09,975 --> 00:14:11,142
."أنا "بوش

250
00:14:17,857 --> 00:14:18,900
.إحراق الجثة

251
00:14:20,026 --> 00:14:23,613
تركت تعليمات بذلك. هل ترشح مكانا؟

252
00:14:36,793 --> 00:14:37,961
.3289...

253
00:14:40,338 --> 00:14:41,798
.سأقوم بالترتيبات

254
00:14:42,924 --> 00:14:43,925
.أجل. شكرا

255
00:14:59,524 --> 00:15:01,901
.يقول الناس إنكم وجدتم الشرطي الذي فعلها

256
00:15:03,445 --> 00:15:05,113
.ما زلنا نجمع الأدلة

257
00:15:06,615 --> 00:15:07,741
عم تبحث؟

258
00:15:09,909 --> 00:15:11,703
."الرصاصة التي قتلت "لاني جونسون

259
00:15:13,038 --> 00:15:13,997
.رباه

260
00:15:15,206 --> 00:15:17,500
.أخيرا ذكر أحد اسمه

261
00:15:17,709 --> 00:15:19,169
.لاني" كان رجلا صالحا"

262
00:15:20,253 --> 00:15:21,713
.أجل. كما لو أن أمره لا يهم

263
00:15:23,048 --> 00:15:24,215
.الجميع يهم

264
00:15:26,551 --> 00:15:28,762
.لم أر أي شيء يشبه رصاصة هنا بالأعلى

265
00:15:32,432 --> 00:15:33,391
.إنها هناك بالأسفل

266
00:15:36,770 --> 00:15:37,854
.في مكان ما

267
00:15:49,574 --> 00:15:51,701
"تقرير "تيمز" الخاص بـ"لينكولن
.بناء على طلبك

268
00:15:51,785 --> 00:15:54,371
.ملفها نظيف تماما -
."قضت حياتها في "الشؤون الداخلية -

269
00:15:54,454 --> 00:15:56,790
أعني، بضع شكاوى صغيرة من المواطنين
.أيام عملها في الدورية

270
00:15:56,873 --> 00:15:57,874
.لكن لا شيء منذ ذلك الحين

271
00:15:58,166 --> 00:15:59,542
أي تقاطع مع "شيان"؟

272
00:15:59,834 --> 00:16:02,045
"بخلاف تحقيق "الشؤون الداخلية
."في "بلاك غارديان

273
00:16:02,128 --> 00:16:03,880
."كلاهما أتى من "مبنى الإدارة العامة

274
00:16:04,047 --> 00:16:06,007
لكن يفصل بينهما 8 سنوات تقريبا
.في الأكاديمية

275
00:16:06,091 --> 00:16:08,385
ولا يوجد أي شيء هناك
يشير إلى أنهما تقابلا في أي مكان

276
00:16:08,468 --> 00:16:10,011
.بخلاف طاولة الاستجواب

277
00:16:10,512 --> 00:16:12,305
.أعلمني إذا أردت أي شيء آخر

278
00:16:12,389 --> 00:16:14,140
.شكرا أيتها الملازمة -
.أجل -

279
00:16:14,474 --> 00:16:15,475
.أجل

280
00:16:16,059 --> 00:16:19,938
،مكالمات، رسائل إلكترونية
.لا أرى أي رابط بينهما أيضا

281
00:16:20,021 --> 00:16:22,732
من جانب "لينكولن"؟
هل تحققت من 38-15 خاصتها؟

282
00:16:22,816 --> 00:16:25,276
."طلقت مرتين، ابنة واحدة، "سيدني

283
00:16:25,360 --> 00:16:27,195
.لا تداخل مع ابن "شيان" أمام المدرسة

284
00:16:27,278 --> 00:16:29,531
"طلبت من "ساتريانو
.مراجعة حساباتها المالية

285
00:16:30,073 --> 00:16:32,742
.كان يصنع معروفا آخر قبل الذي طلبته منه
.وقال إنه سينجزه فور أن يستطيع

286
00:16:32,826 --> 00:16:35,995
،"15 عاما في الخدمة، لا علاقة لها بـ"شيان

287
00:16:36,663 --> 00:16:39,124
ولا سبب يجعلها تخاطر بمسيرتها المهنية
.من أجل تلفيق التهمة إليه

288
00:16:39,207 --> 00:16:41,084
.لا. إلا إذا كانت تحمي نفسها

289
00:16:43,294 --> 00:16:44,421
لينكولن" قتلت "إلايس"؟"

290
00:16:44,504 --> 00:16:45,672
.أو تعرف من الذي قتله

291
00:16:46,548 --> 00:16:47,716
.بلاك غارديان" مرة أخرى"

292
00:16:47,882 --> 00:16:50,510
،كلاهما أراد نفس الشيء
.القضاء على الشرطة الفاسدة

293
00:16:53,263 --> 00:16:55,765
انتهيت بالفعل؟ -
.لم أذهب -

294
00:16:58,351 --> 00:17:02,313
"فتحت تحقيقا في "الشؤون الداخلية
.لمعرفة من الذي زور توقيعي في غرفة الأدلة

295
00:17:03,648 --> 00:17:04,733
.رأيت مقاطع المراقبة

296
00:17:05,024 --> 00:17:06,985
تبا. هل قلت لأحد آخر؟

297
00:17:07,485 --> 00:17:08,820
.وقعت القاضية "ماي" على المذكرة

298
00:17:08,903 --> 00:17:10,572
و"ساتريانو" في قسم الجرائم التجارية

299
00:17:10,655 --> 00:17:13,825
.أجرى فحصا ماليا على "غابرييلا" في الخفاء

300
00:17:14,534 --> 00:17:15,618
.معروف

301
00:17:16,411 --> 00:17:17,787
.لن يقول شيئا

302
00:17:17,871 --> 00:17:19,330
.أظن أننا نعرف من الذي لديه نفوذ

303
00:17:20,915 --> 00:17:25,170
منذ عامين، فتحت "غابرييلا" حسابا مشتركا
."مع ابنتها "سيدني

304
00:17:25,295 --> 00:17:26,838
.أودعت مرتين فقط

305
00:17:27,130 --> 00:17:29,674
،إيداع بـ12 ألفا بتاريخ 3 مايو 2015

306
00:17:29,758 --> 00:17:33,428
.والآخر بـ50 ألفا بتاريخ 3 نوفمبر 2016

307
00:17:33,845 --> 00:17:35,680
،لقد تحققت من التواريخ

308
00:17:36,556 --> 00:17:39,225
"وهي قريبة من التوقيت الذي حصل فيه "إلايس
على مبالغ تسويات

309
00:17:39,309 --> 00:17:42,520
"في القضايا ضد الضابط "برينتيس
."والمحقق "بيكيت

310
00:17:43,354 --> 00:17:44,856
...هل تمانع لو -
.سأحضرها -

311
00:17:52,363 --> 00:17:53,198
.إنها محقة

312
00:17:54,115 --> 00:17:57,952
قام "إلايس" بإيداع تسويات
،في نهاية أبريل 2015

313
00:17:58,161 --> 00:17:59,704
.وأكتوبر 2016

314
00:18:00,330 --> 00:18:01,289
."لينكولن" قتلت "إلايس"

315
00:18:02,165 --> 00:18:05,543
لا يمكننا الجزم أن المال
.الذي أودعته "لينكولن" قد أتى منه

316
00:18:05,960 --> 00:18:08,880
"لسنوات كانت توجد إشاعة أن "إلايس
."لديه مصدر في "مبنى الإدارة العامة

317
00:18:09,172 --> 00:18:12,008
يزوده بالمعلومات حتى تقوم المدينة
بالتسوية خارج المحكمة

318
00:18:12,091 --> 00:18:13,802
.لإخفاء قضايا الفضائح الكبيرة

319
00:18:13,885 --> 00:18:15,970
هذه المرة حصل على مقطع مراقبة
."لقضية "بلاك غارديان

320
00:18:16,054 --> 00:18:16,930
من أين؟

321
00:18:17,013 --> 00:18:20,350
كاميرا خفية نعتقد أن شريكتك وجدتها
.في حمام ساحة الخردة

322
00:18:24,854 --> 00:18:26,439
و"غابرييلا" أعطته إلى "إلايس"؟

323
00:18:26,523 --> 00:18:27,607
.باعته إليه

324
00:18:27,732 --> 00:18:29,150
.مقابل جزء من مبلغ التسوية

325
00:18:30,276 --> 00:18:32,403
ألديك أي فكرة عن مكان وجودها
ليلة الجمعة الماضية؟

326
00:18:35,782 --> 00:18:36,866
.حسنا

327
00:18:38,076 --> 00:18:40,370
.يجب أن نعرف ما إذا كان لديها حجة غياب

328
00:18:40,703 --> 00:18:41,871
.فحص كامل

329
00:18:42,121 --> 00:18:43,790
،مذكرة تفتيش لهاتفها

330
00:18:43,873 --> 00:18:46,626
وأي شيء آخر يمكن أن يساعدنا
.في عمل جدول زمني لها

331
00:18:46,709 --> 00:18:47,961
.واحصلي على مسدسها

332
00:18:48,837 --> 00:18:52,090
.وأحضريها هنا للاستجواب. دون أن تعرف السبب

333
00:19:07,397 --> 00:19:08,690
.هذه فوضى

334
00:19:09,399 --> 00:19:10,525
.لقد قمت بعمل جيد

335
00:19:11,860 --> 00:19:13,528
.في قضية خاسرة

336
00:19:14,112 --> 00:19:15,738
.إدانة بالشراكة

337
00:19:16,906 --> 00:19:18,533
هل تعتقد أن شريكي التالي سيثق بي

338
00:19:18,616 --> 00:19:19,826
بعدما ساعدت في القضاء على شريكي الأخير؟

339
00:19:19,909 --> 00:19:21,244
.حسب الشريك

340
00:19:23,872 --> 00:19:25,290
.لا أدري كيف تفعل ذلك

341
00:19:26,332 --> 00:19:28,376
."لن أخرج أبدا من قائمة المكروهين لدى "بوش

342
00:19:29,794 --> 00:19:31,421
.لقد مر بالكثير من الصعاب

343
00:19:32,171 --> 00:19:36,134
وثمة محققون ممتازون جدا
.انضموا إلى تلك القائمة، بشكل أو بآخر

344
00:19:36,718 --> 00:19:37,677
أنت؟

345
00:19:38,678 --> 00:19:40,680
ألم تتوقعي أن تفعل "لينكولن" أيا من هذا؟

346
00:19:41,097 --> 00:19:42,849
.تبا يا "جيري". لا

347
00:19:43,349 --> 00:19:44,517
.بالطبع لا

348
00:19:45,643 --> 00:19:47,520
.جير"، لنحصل على حساء"

349
00:19:49,814 --> 00:19:54,611
،أن تقومي بأكثر مما هو مطلوب منك
.سيعني له الكثير

350
00:19:55,862 --> 00:19:57,030
.لن يقول ذلك أبدا

351
00:19:57,572 --> 00:19:58,573
.لهذا قلته لك

352
00:23:17,897 --> 00:23:18,773
.أيها السادة

353
00:23:18,940 --> 00:23:21,317
."شرطة "لوس أنجلوس
."المحققان "بوش" و"إدغار

354
00:23:22,110 --> 00:23:23,152
.لعبة بوكر

355
00:23:24,112 --> 00:23:26,781
قال "كين لين" إنك جعلته يلعب هنا
.ليلة الجمعة الماضية

356
00:23:26,989 --> 00:23:28,991
.كين لين". ابن عمك"

357
00:23:30,910 --> 00:23:31,869
من "الصين"؟

358
00:23:33,663 --> 00:23:36,541
.دعني أريك مطبخنا من فضلك

359
00:23:36,707 --> 00:23:37,542
.تفضلا

360
00:23:49,595 --> 00:23:51,139
ماذا تريدان مني؟

361
00:23:51,347 --> 00:23:52,765
.أيا ما يمكنك إخبارنا به

362
00:23:53,182 --> 00:23:54,183
.الرجل الصيني

363
00:23:55,434 --> 00:23:56,894
.كان موجودا في لعبة ابن عمك

364
00:23:57,228 --> 00:23:58,729
ماذا تريدان مني أن أقول؟

365
00:23:58,855 --> 00:24:00,565
.ابدأ بما أخبرت به الفدراليين

366
00:24:04,110 --> 00:24:05,361
.لا أعرفه

367
00:24:06,404 --> 00:24:07,738
.رأيته مرة واحدة فقط

368
00:24:08,906 --> 00:24:10,241
.وأرجو من الرب ألا أراه ثانية أبدا

369
00:24:10,324 --> 00:24:12,243
.ابن عمك يعرفه. يعمل لحسابه

370
00:24:12,410 --> 00:24:14,704
.لقد عاد ابن عمي إلى "الصين". لسنا مقربين

371
00:24:14,787 --> 00:24:16,247
ما اسم ذلك الرجل الغامض؟

372
00:24:17,999 --> 00:24:20,209
."كين" كان يناديه "شيوي تشن"

373
00:24:20,626 --> 00:24:21,794
.سمعت أنه تعامل بعنف

374
00:24:23,087 --> 00:24:25,590
."نبحث عن أي رابط له في "لوس أنجلوس
،عائلة أخرى

375
00:24:26,132 --> 00:24:27,758
.أصدقاء قد يتصل بهم

376
00:24:28,926 --> 00:24:30,011
.عائلة -
.أجل -

377
00:24:31,554 --> 00:24:33,931
لقد عرضتما عائلتي للخطر
.بقدومكما إلى هنا فحسب

378
00:24:36,851 --> 00:24:37,852
."هاري"

379
00:24:38,269 --> 00:24:39,103
.أرجوك

380
00:24:43,316 --> 00:24:44,650
.لو تذكرت شيئا

381
00:24:51,574 --> 00:24:52,742
.جميعنا لدينا عائلات

382
00:24:57,163 --> 00:24:58,164
أأنت على ما يرام؟

383
00:24:58,831 --> 00:25:01,709
.أجل. آسف. لقد فقدت أعصابي

384
00:25:02,084 --> 00:25:04,086
.لا حاجة لأن تعتذر. ما كان سيبلغ

385
00:25:04,420 --> 00:25:05,421
.مستحيل

386
00:25:06,088 --> 00:25:07,173
.أثرياء في الخلفية

387
00:25:07,381 --> 00:25:11,135
.رجال عصابات أسيويون
.لربما يجعلون ذلك الرجل يدفع ضريبة حماية

388
00:25:11,719 --> 00:25:13,346
."ابن عمه وذلك المدعو "تشن

389
00:25:14,013 --> 00:25:17,850
مرتبطان من الخارج بعملية محلية
."كان يحقق فيها الفدراليون و"إليانور

390
00:25:17,934 --> 00:25:20,561
يجعل الصيني جنوده المحليين
.يقومون بعمله القذر

391
00:25:20,645 --> 00:25:22,855
أجل، دعنا نحاول الوصول
."إلى وحدة مكافحة العصابات في "سان غابرييل

392
00:25:25,942 --> 00:25:27,068
مرحبا يا "جيمي"، ما الخطب؟

393
00:25:27,193 --> 00:25:28,361
."حصلنا على المذكرات ضد "لينكولن

394
00:25:28,653 --> 00:25:30,488
.جاهزة على توقيعك لتقديمها للقاضي

395
00:25:30,571 --> 00:25:31,739
.حسنا. نحن قادمان

396
00:25:31,822 --> 00:25:35,201
وأنا و"سنايدر" لدينا فكرة
.لحمل "لينكولن" على الكلام

397
00:26:32,258 --> 00:26:34,844
."معك المحقق "جيري إدغار" من مركز "هوليوود

398
00:26:34,927 --> 00:26:37,054
."أريد ترك رسالة للمحقق "موي

399
00:26:37,471 --> 00:26:39,348
.أخبره أن يتصل بي فور أن يستطيع

400
00:26:41,809 --> 00:26:45,062
.الجائزة الكبرى
."جاء تقرير بصمات "كليفتون كامبل

401
00:26:45,146 --> 00:26:46,480
.7 مرات

402
00:26:47,440 --> 00:26:48,441
.لا

403
00:26:49,275 --> 00:26:50,276
.اسحب القضايا

404
00:26:55,489 --> 00:26:56,490
ما هذا؟

405
00:26:58,117 --> 00:27:00,077
.قلت إن "فرانكي" يريد التحدث معي

406
00:27:00,161 --> 00:27:02,913
.لا شك أنه يريد ذلك
.لكننا نود التحدث معك أولا

407
00:27:03,581 --> 00:27:04,999
.ليس لدي ما أقوله لكما

408
00:27:05,082 --> 00:27:07,543
.مهلا. لدينا ما نقوله لك

409
00:27:08,085 --> 00:27:09,670
."شيان" لم يقتل "إلايس"

410
00:27:10,046 --> 00:27:12,923
.و"بوش" هو الوحيد الذي صدقه من البداية

411
00:27:13,174 --> 00:27:15,259
.ثمة من بدل الرصاصة عند الطبيب الشرعي

412
00:27:15,634 --> 00:27:16,719
.شرطي آخر

413
00:27:18,763 --> 00:27:20,139
.هراء -
.استمع إلينا -

414
00:27:20,222 --> 00:27:21,474
لماذا لا يزال في الحجز إذن؟

415
00:27:21,557 --> 00:27:24,018
،نود إحضار هذا الشخص للاستجواب

416
00:27:24,560 --> 00:27:25,811
.ونسجل الاعتراف

417
00:27:26,854 --> 00:27:27,855
وتبرئة "فرانسيس"؟

418
00:27:28,189 --> 00:27:29,190
."من قضية "إلايس

419
00:27:31,942 --> 00:27:33,527
...لو أن هذه خدعة ما

420
00:27:33,611 --> 00:27:35,738
،ساعدنا يا "روكر"، ساعد شريكك

421
00:27:35,821 --> 00:27:37,531
.أو انصرف

422
00:27:40,826 --> 00:27:41,952
.حسنا

423
00:27:43,329 --> 00:27:44,705
ماذا تريدان مني أن أفعل؟

424
00:27:46,499 --> 00:27:49,960
.سرقة ملكية، اعتداء بمسدس

425
00:27:51,212 --> 00:27:52,171
.جريمة قتل

426
00:27:52,254 --> 00:27:55,174
".المشتبه به يرتدي قبعة ويركب دراجة"

427
00:27:55,257 --> 00:27:57,009
.الوغد

428
00:27:57,385 --> 00:27:59,553
."لقد حللنا قضية قاتل "كوريا تاون

429
00:28:04,517 --> 00:28:08,145
لقد عمل الطابق العاشر على هذه القضية
.لمدة 6 أشهر

430
00:28:08,521 --> 00:28:10,231
.كم استغرق منا الأمر؟ يومان

431
00:28:11,524 --> 00:28:12,525
.أستاذان

432
00:30:16,732 --> 00:30:17,733
.وجدتك

433
00:30:19,818 --> 00:30:20,986
.وجدتك

434
00:30:27,243 --> 00:30:28,619
.الرقيبة "لينكولن" تتحدث

435
00:30:28,702 --> 00:30:29,703
."أنا "بوش

436
00:30:29,787 --> 00:30:33,082
.كان هذا بلا فائدة تماما
.لم تستطع "سنايدر" القدوم معي

437
00:30:33,165 --> 00:30:35,668
.رفض الجيران أن يتحدثوا. لقد انتهيت

438
00:30:35,751 --> 00:30:37,253
.لا تقلقي حيال ذلك

439
00:30:37,670 --> 00:30:39,296
متى يمكنك العودة إلى هنا؟

440
00:30:40,339 --> 00:30:43,634
كنت في طريقي للبيت. ماذا يجري؟

441
00:30:43,968 --> 00:30:47,263
"نظن أن "روكر" ربما كان مع "شيان
.عندما أطلق النار

442
00:30:48,806 --> 00:30:50,307
.ظننت أننا تأكدنا من حجة غيابه

443
00:30:50,641 --> 00:30:51,767
.لم تصمد

444
00:30:52,476 --> 00:30:54,895
.فحص "بيرس" مقاطع كاميرا المراقبة ثانية

445
00:30:55,145 --> 00:30:56,897
،"روكر" كان في زاوية شارع "4"

446
00:30:57,398 --> 00:30:58,774
،"تحت "أنجلز فلايت

447
00:31:00,150 --> 00:31:02,361
."في الإطار الزمني لمقتل "إلايس

448
00:31:02,570 --> 00:31:04,113
بالقرب من المكان الذي وجدت فيه
.الساعة والمحفظة

449
00:31:05,447 --> 00:31:07,741
.رونديل" مثابر لعين"

450
00:31:08,033 --> 00:31:10,202
.يجب أن نستدعي "روكر" هنا ونجعله يتكلم

451
00:31:11,161 --> 00:31:13,998
."حظا سعيدا مع ذلك. إنه يكرهك بشدة يا "بوش

452
00:31:14,081 --> 00:31:15,666
.لهذا أريدك أنت أن تقومي بالأمر

453
00:31:16,166 --> 00:31:18,252
.إنه لا يحب "الشؤون الداخلية" أيضا

454
00:31:18,919 --> 00:31:21,338
أجل، لكنك تجعلين ضباط الشرطة يتكلمون
.منذ 10 سنوات

455
00:31:21,422 --> 00:31:23,674
.بل 11 في الحقيقة

456
00:31:24,300 --> 00:31:25,509
الآن صار ذلك مهما؟

457
00:31:26,135 --> 00:31:28,095
.حسنا، لا بأس
.سأطلب من "سنايدر" أن تقوم بذلك

458
00:31:33,642 --> 00:31:34,643
.لا

459
00:31:34,852 --> 00:31:37,438
سأحضر من يرعى ابنتي
.وأراك بعد 40 دقيقة تقريبا

460
00:31:37,605 --> 00:31:38,606
.شكرا

461
00:31:53,996 --> 00:31:56,582
.ليس لي -
.لا، دعيه. إنه يختار -

462
00:31:59,710 --> 00:32:02,880
.يقول الناس أعمال شغب 1992 قد تتكرر

463
00:32:04,381 --> 00:32:05,841
.المدينة تغيرت

464
00:32:06,508 --> 00:32:08,135
.الإعلام يجعل الموقف أسوأ

465
00:32:08,510 --> 00:32:09,887
ألست قلقا على الإطلاق؟

466
00:32:10,596 --> 00:32:12,806
.أنا قلق أكثر على ما سيحدث بعد ذلك

467
00:32:12,890 --> 00:32:16,518
،سواء حدثت أعمال شغب أم لا
.سيضعني العمدة في موقف عصيب

468
00:32:16,810 --> 00:32:17,811
كيف؟

469
00:32:18,771 --> 00:32:20,564
.لجنة الرقابة المدنية خاصته

470
00:32:22,024 --> 00:32:24,234
.تصديق ضمني على احتجاج يوم الأحد

471
00:32:24,318 --> 00:32:26,236
.واتهام لشرطتي

472
00:32:26,570 --> 00:32:28,072
.اللعبة السياسية الواضحة

473
00:32:28,989 --> 00:32:31,867
وأي شيء سأحاول مواجهته الآن
سيغطى عليه بقصة

474
00:32:31,950 --> 00:32:33,661
."أن شرطيا قتل "هاورد إلايس

475
00:32:34,787 --> 00:32:36,872
.إعادة تنظيمك لطاقم القيادات

476
00:32:37,289 --> 00:32:38,374
."ديلغادو"

477
00:32:39,583 --> 00:32:42,336
.نيستور ديلغادو". من بين آخرين"

478
00:32:44,296 --> 00:32:46,882
"أعتقد أنه يجب عليك أن تدع العمدة "راموس
.يفعل ما يريد

479
00:32:48,008 --> 00:32:49,301
أن يلقي اللوم علي؟

480
00:32:50,469 --> 00:32:51,428
.الضرب في الوقت المناسب

481
00:32:52,888 --> 00:32:55,599
،عندما تهدأ الأمور كلها
.سيكون لديك خطة جاهزة

482
00:32:56,934 --> 00:32:58,310
تعرفين ذلك التكتيك في الملاكمة؟

483
00:32:58,394 --> 00:33:00,979
.أجل، أتحرك كالفراشة

484
00:33:05,943 --> 00:33:07,736
.هذا ما كنت أفكر فيه أيضا

485
00:33:10,072 --> 00:33:12,282
.أظهر أنني أستجيب بسرعة لحاجة العامة

486
00:33:12,366 --> 00:33:17,579
لكن في واقع الأمر تنفذ التغييرات
.التي كنت تهدف لعملها من البداية

487
00:33:19,790 --> 00:33:21,542
.لكن يجب إنهاء بعض الأمور المعلقة أولا

488
00:33:23,961 --> 00:33:26,922
وجود شرطي في الحجز قاتل حقيقي
."للروح المعنوية يا "هاري

489
00:33:27,172 --> 00:33:28,924
هل ستوجه تهمة إلى صديقنا هناك أم ماذا؟

490
00:33:29,007 --> 00:33:30,551
..."مانك" -
.لا يزال لدينا وقت -

491
00:33:31,176 --> 00:33:32,344
مرحبا. أهو هنا؟

492
00:33:32,803 --> 00:33:33,637
.في الحجز

493
00:33:34,471 --> 00:33:36,432
.لا توجد كاميرا في غرفة استجواب الحبس

494
00:33:36,515 --> 00:33:39,268
.يجب أن تحضري جهاز تسجيلك الخاص -
حبس؟ -

495
00:33:39,727 --> 00:33:40,894
ألديك دليل إدانة؟

496
00:33:40,978 --> 00:33:43,021
.سأخبرك. اذهبي لوضع سلاحك

497
00:33:43,856 --> 00:33:44,857
.سأعود حالا

498
00:34:27,274 --> 00:34:28,692
."انتظروا حتى يراه "شيان

499
00:34:28,776 --> 00:34:30,319
."افتح الصوت يا "مانك

500
00:34:31,445 --> 00:34:34,948
روكر". "روك"؟"

501
00:34:36,658 --> 00:34:37,743
."روكر"

502
00:34:38,410 --> 00:34:40,120
ماذا يحدث يا رفاق؟

503
00:34:42,122 --> 00:34:43,207
."روك"

504
00:34:46,835 --> 00:34:48,587
.تحدث معي يا "روبرتسون"، بحقك

505
00:34:49,213 --> 00:34:50,798
."تحدث معي يا "روبرتسون

506
00:34:51,548 --> 00:34:52,674
.بحقك

507
00:34:53,717 --> 00:34:54,718
.حسنا

508
00:34:56,136 --> 00:34:57,179
.لنفعل ذلك

509
00:35:09,608 --> 00:35:11,819
بوش". ماذا يجري هنا؟"

510
00:35:13,028 --> 00:35:15,531
.بوش"، بحقك يا رجل. تحدث معي"

511
00:35:15,614 --> 00:35:16,949
ماذا يفعل "روك" هنا؟

512
00:35:19,409 --> 00:35:20,994
هل وجدت من يرعى ابنتك؟

513
00:35:21,537 --> 00:35:25,541
.زوجي السابق. زوج سيئ، لكنه أب جيد جدا

514
00:35:25,666 --> 00:35:27,084
هل توجد أي فائدة من شريكتك؟

515
00:35:27,167 --> 00:35:28,961
.رباه يا "جيري". انس الأمر

516
00:35:29,044 --> 00:35:30,420
هل حدث شيء مع "إيمي"؟

517
00:35:31,296 --> 00:35:33,090
ضيعت نصف يوم تخرج دليلا

518
00:35:33,173 --> 00:35:35,425
."من إطلاق نار يتضمن ضابط الشرطة "شيان

519
00:35:35,509 --> 00:35:37,261
لماذا؟ -
ألم تذهبي معها؟ -

520
00:35:37,719 --> 00:35:38,720
أنا؟

521
00:35:39,388 --> 00:35:40,764
لا. متى؟

522
00:35:40,848 --> 00:35:41,849
.يوم الثلاثاء

523
00:35:43,016 --> 00:35:45,352
كنت أتولى مذكرة اتحاد الائتمان
.والطبيب الشرعي

524
00:35:46,520 --> 00:35:48,063
لربما أرادت فحص الدليل

525
00:35:48,146 --> 00:35:49,773
.للمقارنة مع شيء في الملف فحسب

526
00:35:49,857 --> 00:35:52,150
.أرأيت؟ هذا ما قلته

527
00:35:52,860 --> 00:35:54,361
.إيمي" طموحة"

528
00:35:54,820 --> 00:35:56,655
.أنا، يعجبني وضعي الحالي

529
00:35:56,989 --> 00:35:58,490
.لهذا أنت هنا وليس هي

530
00:35:59,324 --> 00:36:00,450
هل سألتها عن ذلك؟

531
00:36:00,534 --> 00:36:02,119
.لا فائدة من السؤال

532
00:36:04,329 --> 00:36:06,415
.سأذهب لأرى إن كان محامي "روكر" قد أتى

533
00:36:14,423 --> 00:36:15,591
.ليس في مزاج جيد

534
00:36:16,133 --> 00:36:17,551
ماذا لدينا إذن؟

535
00:36:17,759 --> 00:36:19,219
بخلاف حجة الغياب السيئة؟

536
00:36:19,720 --> 00:36:24,182
ثمة ما يؤكد أن "إلايس" كان لديه مقطع
."مراقبة يثبت أن "شيان" فعل "بلاك غارديان

537
00:36:24,266 --> 00:36:27,519
.مستحيل. لقد شاهدت كل تلك المقاطع بنفسي

538
00:36:27,769 --> 00:36:30,939
"قالت الخبير الخاص إن "إلايس
كان سيعرض فيديو في المحاكمة

539
00:36:31,023 --> 00:36:32,274
."لإدانة قسم "السرقة والقتل

540
00:36:32,357 --> 00:36:36,486
"يمكن أن يكون "روكر" قد ذهب مع "شيان
."لاستعادة الشريط من "إلايس

541
00:36:36,570 --> 00:36:37,571
.وتدهورت الأمور

542
00:36:38,947 --> 00:36:39,948
.رباه

543
00:36:41,617 --> 00:36:43,201
وكيف حصل عليه "إلايس"؟

544
00:36:44,328 --> 00:36:46,705
قسم "السرقة والقتل" جمع الكاميرات
في نفس اليوم، أليس كذلك؟

545
00:36:48,373 --> 00:36:51,835
."إذن إما "بايب" أو "فيكس" أو "دريك

546
00:36:51,960 --> 00:36:53,253
.اختاري

547
00:36:54,379 --> 00:36:55,756
لا بد أن يكون "دريك"، صحيح؟

548
00:36:59,885 --> 00:37:00,844
ماذا؟

549
00:37:03,347 --> 00:37:07,142
هل أنت أم "سنايدر" من قامت بالتحقق
من الكاميرات التي كانت في دعوى "هاريس"؟

550
00:37:08,894 --> 00:37:10,103
لا أدري. لماذا؟

551
00:37:11,688 --> 00:37:13,231
.أنت المذكورة في تقرير القضية

552
00:37:16,401 --> 00:37:17,611
.يحتمل ذلك

553
00:37:17,736 --> 00:37:20,864
،أو ذهبنا معا إلى ساحة الخردة
.وأنا التي كتبت التقرير

554
00:37:21,782 --> 00:37:23,116
.5 كاميرات

555
00:37:23,867 --> 00:37:25,202
ماذا يقول التقرير؟

556
00:37:28,747 --> 00:37:29,873
.لا أتذكر

557
00:37:32,084 --> 00:37:34,211
هل وجدت كاميرا لكنك لم تقومي بإثباتها؟

558
00:37:37,130 --> 00:37:38,840
ما علاقة هذا بـ"روكر"؟

559
00:37:42,761 --> 00:37:45,597
هل كنت تعرفين أنه توجد كاميرا مراقبة
في غرفة الأدلة؟

560
00:37:47,933 --> 00:37:49,017
.ولا أنا أيضا

561
00:37:49,977 --> 00:37:51,937
.تسجل كل من يأتي ويذهب

562
00:37:54,606 --> 00:37:56,233
.اسم "سنايدر" موجود في السجل

563
00:37:57,693 --> 00:38:00,195
.لكنك الموجودة في الفيديو. يوم الثلاثاء

564
00:38:00,988 --> 00:38:02,906
،ذهبت لتبديل الرصاصة

565
00:38:03,740 --> 00:38:06,618
.بعد اتحاد الائتمان، وقبل الطبيب الشرعي

566
00:38:08,453 --> 00:38:10,038
.لم تكن ثمة رصاصات في ذلك الصندوق

567
00:38:10,122 --> 00:38:11,081
لكن لماذا كذبت؟

568
00:38:13,542 --> 00:38:14,960
لماذا استخدمت اسم "سنايدر"؟

569
00:38:17,504 --> 00:38:18,338
،اسمع

570
00:38:22,092 --> 00:38:25,053
...كنت تسند إلي المهام السخيفة. ظننت

571
00:38:25,470 --> 00:38:27,514
.ظننت فحسب أن "شيان" قتل شخصا من قبل

572
00:38:27,597 --> 00:38:29,182
.قد يكون مفيدا. لكنه لم يكن

573
00:38:29,683 --> 00:38:32,102
.ولم أرغب أن تلومني لعمل شيء من تلقاء نفسي

574
00:38:32,185 --> 00:38:33,478
أين "روكر"؟

575
00:38:33,562 --> 00:38:36,023
.روكر" لديه حجة غياب ليلة الجمعة الماضية"
ألديك أنت؟

576
00:38:38,316 --> 00:38:41,069
مهلا، ما هذا؟

577
00:38:42,195 --> 00:38:43,405
.تعرفين ما هذا

578
00:38:44,823 --> 00:38:45,991
.مهلا

579
00:38:47,075 --> 00:38:49,911
،أترك ابنتي مع أحد
وأقود طوال الطريق إلى هنا كي أساعدك

580
00:38:49,995 --> 00:38:51,997
والآن تستجوبني كمشتبه به؟

581
00:38:52,080 --> 00:38:54,291
.وجدت كاميرا في حمام ساحة الخردة

582
00:38:54,416 --> 00:38:55,709
."بعت الفيديو إلى "إلايس

583
00:38:56,501 --> 00:38:59,212
.مع تفهم أنه لن يكشف عن مصدره

584
00:38:59,504 --> 00:39:00,964
.ويسوي القضية خارج المحكمة

585
00:39:04,843 --> 00:39:06,344
.تظن أنني قتلته

586
00:39:07,512 --> 00:39:09,056
.لدينا كشوف حساباتك البنكية

587
00:39:09,639 --> 00:39:11,683
إيداعات متوافقة مع تسويات كبيرة أخرى
."لدى "إلايس

588
00:39:14,936 --> 00:39:16,563
.لكنه لم يقبل التسوية هذه المرة

589
00:39:18,356 --> 00:39:19,524
.أنت معرضة للخطر

590
00:39:20,817 --> 00:39:21,902
.مصدر الفيديو

591
00:39:24,154 --> 00:39:26,364
."لم أبع أي شيء لـ"هاورد إلايس

592
00:39:28,867 --> 00:39:29,868
.شخص آخر

593
00:39:30,202 --> 00:39:31,703
.ليس لديك أي فكرة

594
00:39:33,914 --> 00:39:34,956
أتريدني أن أتحدث؟

595
00:39:36,500 --> 00:39:37,834
.أحضر المدعي العام

596
00:39:39,377 --> 00:39:42,380
.أوشي" في "سكرامنتو"، لن يعود حتى الصباح"

597
00:39:42,464 --> 00:39:45,884
،حسنا. لنحتجزها ونعزلها
،ونحصل على أوامر التفتيش

598
00:39:46,635 --> 00:39:49,429
،ونحصل على هاتفها
.ونرسل مسدسها إلى قسم الأسلحة النارية

599
00:39:50,764 --> 00:39:53,809
"هاري"، المحقق "موي" من "سان غابرييل"
.عاود الاتصال بي

600
00:39:53,934 --> 00:39:55,352
متى يمكنه مقابلتنا؟ -
.الآن -

601
00:39:55,435 --> 00:39:56,436
.أعطني 5 دقائق

602
00:40:10,033 --> 00:40:12,911
.لقد برأتك يا "فرانك". من هذه القضية

603
00:40:13,578 --> 00:40:15,789
.تم تبديل الرصاصات، كما قلت

604
00:40:21,128 --> 00:40:22,379
هل تعرف من فعلها؟

605
00:40:23,713 --> 00:40:25,382
.توجد إجراءات كثيرة يجب إنجازها

606
00:40:25,966 --> 00:40:27,551
أيمكنك البقاء هنا حتى الصباح؟

607
00:40:29,344 --> 00:40:31,513
،لو خرج خبر إطلاق سراحك للشارع

608
00:40:31,596 --> 00:40:33,348
.ستصبح هدفا سهلا

609
00:40:34,474 --> 00:40:36,643
.ليس لدي مكان آخر أذهب إليه

610
00:40:41,815 --> 00:40:43,024
."شكرا لك يا "هاري

611
00:40:49,156 --> 00:40:52,033
قد يحاولون إعادتنا للخلف
."من بوابة شارع "ويلكوكس

612
00:40:52,117 --> 00:40:54,452
،لكن يوجد مدخل كبير هنا
.حيث يمكننا وضع الناس

613
00:40:55,120 --> 00:40:58,248
،"لو أغلقوا شارع "ديلونغبري
.يجب أن نكون مستعدين

614
00:40:58,456 --> 00:41:00,375
."مخرجنا الوحيد سيكون شارع "فاونتين

615
00:41:01,042 --> 00:41:02,043
واضح؟ -
.أجل -

616
00:41:02,127 --> 00:41:04,254
"لن ننساك أبدا أيها الأخ "إلايس

617
00:41:04,337 --> 00:41:05,172
.عزيزتي -
،لحظة واحدة -

618
00:41:05,255 --> 00:41:07,591
.أريد معرفة مسارات الهروب هذه فحسب

619
00:41:17,642 --> 00:41:19,019
.تبدو صغيرة جدا

620
00:41:21,146 --> 00:41:22,147
.أجل

621
00:41:28,069 --> 00:41:29,863
هل تم توجيه تهمة إلى المحقق "شيان"؟

622
00:41:31,364 --> 00:41:33,617
.لا يمكنني مناقشة تحقيق جار

623
00:41:33,700 --> 00:41:34,951
.إذن ليس لدينا ما نتحدث بشأنه

624
00:41:35,035 --> 00:41:38,705
.لكنك تريديننا أن نتغير
أم أن هذا مجرد شعار فارغ؟

625
00:41:39,372 --> 00:41:40,373
.ليس بالنسبة لي

626
00:41:40,582 --> 00:41:42,250
.لدي عرض لك

627
00:41:44,002 --> 00:41:46,755
لست مهتمة بأي صفقات سرية
."مع شرطة "لوس أنجلوس

628
00:41:47,005 --> 00:41:51,051
ثمة مكان شاغر في لجنة الرقابة
."على شرطة "لوس أنجلوس

629
00:41:51,134 --> 00:41:52,510
.مراقب مدني

630
00:41:54,596 --> 00:41:55,889
وتريده أن يكون أنا؟

631
00:41:56,097 --> 00:41:58,225
.أعتقد أنك تريدين ذلك

632
00:41:58,767 --> 00:42:00,644
لأنني مهتمة بشأن المجتمع؟

633
00:42:00,727 --> 00:42:04,481
."لا. لأنك لا تثقين في شرطة "لوس أنجلوس

634
00:42:05,273 --> 00:42:07,400
الرقباء المدنيون متساهلون بشكل غريب

635
00:42:07,484 --> 00:42:09,444
.فيما يتعلق بسوء سلوك الشرطة

636
00:42:10,403 --> 00:42:13,990
لا أريد وجود شرطة فاسدة في قسمي
.مثلما لا تريدينهم في حيك

637
00:42:14,074 --> 00:42:15,992
.أريد شخصا لا يمكن تغفيله

638
00:42:18,370 --> 00:42:21,248
...إذا كنت تظن أن هذا سيجعلني ألغي احتجاجي

639
00:42:21,331 --> 00:42:22,457
احتجاجك؟

640
00:42:22,707 --> 00:42:25,335
هل تتحملين مسؤولية حادثة القنبلة الحارقة
ليلة أمس؟

641
00:42:27,212 --> 00:42:29,464
.أوشك شرطيان أن يتعرضا للقتل

642
00:42:35,887 --> 00:42:39,099
."أنا أريك الغابة يا آنسة "زيلي

643
00:42:40,350 --> 00:42:42,185
.توقفي عن التحديق في الأشجار

644
00:42:51,111 --> 00:42:52,320
.أراك يوم الأحد

645
00:43:09,129 --> 00:43:11,006
هل أنت جادة الآن؟ -
ماذا كان ذلك؟ -

646
00:43:11,089 --> 00:43:12,799
هل تتحدثين مع الشرطة؟

647
00:43:12,882 --> 00:43:14,634
.بعد كل العمل الذي قمنا به

648
00:43:14,718 --> 00:43:16,678
!لقد خاطرنا بحياتنا من أجلك

649
00:43:16,761 --> 00:43:19,139
!لقد خاطرنا بكل شيء من أجلك -
!كل شيء -

650
00:43:19,222 --> 00:43:20,557
وتفعلين هذا بنا؟

651
00:43:49,502 --> 00:43:50,503
المحقق "موي"؟

652
00:43:50,795 --> 00:43:51,796
."إدغار" من مركز "هوليوود"

653
00:43:52,630 --> 00:43:53,631
."هاري بوش"

654
00:43:54,966 --> 00:43:58,345
.آسف على خسارتك
الصورة التي أرسلتها، "شيوي تشن"؟

655
00:43:58,803 --> 00:43:59,929
.لا أثر له في وحدتي

656
00:44:00,555 --> 00:44:01,556
غولدن سوب"؟"

657
00:44:02,140 --> 00:44:03,683
"عصابة "بيبي بانديت
.تملك ذلك الجزء من البلدة

658
00:44:03,767 --> 00:44:06,269
"عصابة "بيبي بانديت
."لديها روابط في "الصين

659
00:44:06,353 --> 00:44:07,937
هل يعملون في القتل بالأجر؟

660
00:44:08,021 --> 00:44:09,230
.لو أن السعر مناسب

661
00:44:09,481 --> 00:44:12,317
.لا أعتقد أن السعر مشكلة لدى ذلك الصيني

662
00:44:12,859 --> 00:44:14,861
لدينا مخبرون سريون موثوق فيهم
."في منطقة عصابة "بيبي بانديت

663
00:44:14,944 --> 00:44:16,821
،إذا كان لديكما الوقت
،يمكننا أخذ جولة على الحانات الليلة

664
00:44:17,030 --> 00:44:18,865
.ونبدأ بفتاي "تيد" في ملهى الكاريوكي

665
00:44:18,948 --> 00:44:21,284
.نعرض صورتك في الأنحاء. نطرح أسئلة

666
00:44:21,368 --> 00:44:23,995
.تأتي إلي المعلومات بما قيل بعد رحيلنا

667
00:44:24,079 --> 00:44:25,080
.ممتاز. لنفعل ذلك

668
00:44:25,163 --> 00:44:26,373
.نستكشف الأمور، ونرى ماذا سنجد

669
00:44:26,456 --> 00:44:27,457
.لن يضر أحدا

670
00:44:38,426 --> 00:44:41,679
المحقق "موي" من شرطة "سان غابرييل". وأنت؟

671
00:44:42,138 --> 00:44:43,807
."تيدي" -
كيف حالك يا "تيدي"؟ -

672
00:44:45,725 --> 00:44:47,394
.انظر لهذه الصورة من فضلك

673
00:44:48,895 --> 00:44:49,729
.لا

674
00:44:50,438 --> 00:44:51,398
.خذ وقتك

675
00:44:51,481 --> 00:44:55,110
.لا أحتاج إلى وقت. لا أعرفه. لم أره من قبل
.هنا أو هناك أو في أي مكان

676
00:44:55,819 --> 00:44:56,820
وماذا عنك؟

677
00:45:02,450 --> 00:45:03,576
من هنا اليوم يا "تيدي"؟

678
00:45:05,912 --> 00:45:07,539
.زوجان. حفلة كبيرة في آخر القاعة

679
00:45:07,622 --> 00:45:09,207
.سنأخذ جولة في المكان

680
00:45:09,290 --> 00:45:10,792
لماذا؟ -
لماذا؟ -

681
00:45:11,167 --> 00:45:13,253
.لأنني أريد التحدث مع زبائنك

682
00:45:13,336 --> 00:45:15,046
ماذا لو كانوا لا يريدون التحدث معك؟

683
00:45:15,130 --> 00:45:17,382
.بلد حر. دعهم يقررون

684
00:45:18,633 --> 00:45:20,635
.رباه -
.ابق هنا -

685
00:46:05,221 --> 00:46:09,350
.معذرة على التطفل
."أنا المحقق "موي" من شرطة "سان غابرييل

686
00:46:09,434 --> 00:46:11,394
."هذان هما المحققان "بوش" و"إدغار

687
00:46:11,478 --> 00:46:13,897
سيعرضان عليكم صورة لرجل
.ربما رأيتموه من قبل

688
00:46:13,980 --> 00:46:17,150
أي شيء يمكنكم إخبارنا به عنه
.سيكون محل تقدير كبير

689
00:46:30,288 --> 00:46:31,289
!مسدس! انبطحوا

690
00:46:36,628 --> 00:46:37,587
!سقط واحد

691
00:48:45,590 --> 00:48:46,591
.أمي

