﻿1
00:00:06,632 --> 00:00:09,885
"كونراد"، كيف ستعوض خمس سنوات
أمضيتها في السجن؟

2
00:00:09,969 --> 00:00:12,555
كيف ستعوض خمس سنوات
أمضيتها في السجن؟

3
00:00:13,472 --> 00:00:14,974
هل تود أن تقول شيئا؟

4
00:00:15,057 --> 00:00:16,142
الإفراج عن "هارلو" من السجن

5
00:00:16,225 --> 00:00:18,728
ما أشعر به هو التعاطف
تجاه "إيملي بيرن".

6
00:00:19,979 --> 00:00:21,480
فقد عانت أسوأ مما عانيته.

7
00:00:21,564 --> 00:00:23,566
إلغاء الحكم على المشتبه به
كقاتل الجفون

8
00:00:23,649 --> 00:00:27,903
"إيملي"، أنا وأنت كلانا
وقعنا ضحية للشخص ذاته.

9
00:00:29,071 --> 00:00:31,991
لا بد أن يقبض عليه
قبل أن يؤذي أحدا آخر.

10
00:00:43,502 --> 00:00:44,670
المحقق "غيبس" رجاء.

11
00:00:48,966 --> 00:00:50,009
المحقق "غيبس"؟

12
00:00:52,261 --> 00:00:53,262
أجل.

13
00:00:53,345 --> 00:00:56,515
أنا "كيلي برايس". قالت الرقيبة
في الاستقبال إنك من ينبغي التحدث إليه.

14
00:00:57,057 --> 00:00:58,058
بشأن ماذا؟

15
00:00:58,350 --> 00:00:59,685
المرأة التي ظهرت في الأخبار...

16
00:01:00,269 --> 00:01:01,437
عميلة المباحث الفيدرالية،

17
00:01:02,229 --> 00:01:03,564
تلك التي تم اختطافها.

18
00:01:04,023 --> 00:01:05,232
ماذا عنها؟

19
00:01:05,900 --> 00:01:07,318
لم يتم اختطافها.

20
00:01:14,533 --> 00:01:15,576
تفضلي.

21
00:01:27,963 --> 00:01:29,340
وكيف تعرفين هذا؟

22
00:01:29,548 --> 00:01:31,258
لأنني رأيتها قبل أسبوعين.

23
00:01:35,137 --> 00:01:36,639
أين رأيت "إيملي بيرن"؟

24
00:01:36,972 --> 00:01:38,516
في وقت متأخر من الليل. في شارع عشرة.

25
00:01:39,099 --> 00:01:40,142
عند المرسى.

26
00:01:40,518 --> 00:01:41,977
أذهب للركض هناك.

27
00:01:42,269 --> 00:01:43,646
كانت تتجادل مع رجل.

28
00:01:45,606 --> 00:01:47,191
هل سمعت أي شيء محدد من حوارهما؟

29
00:01:47,441 --> 00:01:50,569
كانا يحاولان إبقاء صوتهما منخفضا،
لكنهما كانا يتجادلان.

30
00:01:52,154 --> 00:01:53,447
أيمكنك وصف شكل الرجل؟

31
00:01:54,782 --> 00:01:57,201
طويل، يتجاوز الـ1.8 متر طولا،

32
00:01:57,868 --> 00:01:59,245
ذو شعر طويل، ويبدو أنه مصبوغ،

33
00:01:59,411 --> 00:02:00,579
وكان حسن الهندام.

34
00:02:00,663 --> 00:02:02,665
سأوقفك هنا للحظة.

35
00:02:03,916 --> 00:02:05,960
سأريك بضعة صور.

36
00:02:06,043 --> 00:02:07,503
يمكنك إيقافي متى تشائين.

37
00:02:13,217 --> 00:02:14,218
هذا هو.

38
00:02:19,098 --> 00:02:20,391
رأيت "إيملي بيرن"

39
00:02:21,058 --> 00:02:22,810
تتجادل مع هذا الرجل قبل أسبوعين؟

40
00:02:23,894 --> 00:02:25,312
أجل يا حضرة المحقق.

41
00:02:46,166 --> 00:02:47,167
هل أنت بخير؟

42
00:02:49,461 --> 00:02:51,505
تذكري فحسب أن المكابح
هي الدواسة اليسرى.

43
00:02:57,344 --> 00:03:00,014
اسمعي لسنا مضطرين لفعل هذا الآن،
إن لم ترغبي بذلك.

44
00:03:00,097 --> 00:03:01,432
كلا، علي فعل هذا.

45
00:03:02,766 --> 00:03:04,643
أريد أن يكون بوسعي أن أحل محل "فلين".

46
00:03:05,895 --> 00:03:06,896
حسنا.

47
00:03:07,855 --> 00:03:09,982
- لنذهب.
- حسنا.

48
00:03:10,316 --> 00:03:11,358
بهدوء وبروية.

49
00:03:16,405 --> 00:03:17,406
حاذري!

50
00:03:18,198 --> 00:03:20,159
لا بأس. لا بأس.

51
00:03:20,784 --> 00:03:21,785
لا بأس.

52
00:03:22,161 --> 00:03:23,162
آسفة.

53
00:03:24,496 --> 00:03:26,624
حسنا. بهدوء وروية.

54
00:03:31,378 --> 00:03:32,379
انتبهي لهذا الشخص!

55
00:03:41,972 --> 00:03:42,973
لا بأس بالأمر.

56
00:03:44,266 --> 00:03:45,267
لا بأس.

57
00:03:46,727 --> 00:03:48,312
حسنا، فقط...

58
00:03:48,812 --> 00:03:50,356
قودي ببطء، وتوقفي.

59
00:03:51,315 --> 00:03:52,483
"إم"، هل أنت بخير؟

60
00:03:53,692 --> 00:03:54,944
- أجل.
- لا بأس. تنفسي.

61
00:03:58,530 --> 00:04:00,157
"إم"، لا بأس. "إم".

62
00:04:02,242 --> 00:04:03,243
انظري إلي.

63
00:04:04,119 --> 00:04:05,287
- انظري إلي فحسب يا "إم".
- "جاك"!

64
00:04:05,371 --> 00:04:06,830
- خذي نفسا عميقا.
- لا يمكنني التنفس.

65
00:04:06,956 --> 00:04:08,499
لا بأس، تحدثي إلي، وأخبريني بما يجري.

66
00:04:08,832 --> 00:04:09,959
لا يمكنني التنفس يا "جاك".

67
00:04:10,084 --> 00:04:11,335
تنفسي فحسب. لا بأس.

68
00:04:11,418 --> 00:04:13,212
أنت بأمان. الأمور بخير.

69
00:04:13,295 --> 00:04:14,755
كلا، لا بأس. انظري إلي.

70
00:04:16,715 --> 00:04:18,592
أنت بخير. لا بأس.

71
00:04:18,676 --> 00:04:19,677
أخرجني من هنا.

72
00:04:20,219 --> 00:04:21,512
لا بأس يا "إيملي"!

73
00:04:25,224 --> 00:04:26,225
"إيملي"!

74
00:04:26,350 --> 00:04:27,643
ما الخطب يا "إيملي"؟

75
00:04:59,550 --> 00:05:02,136
مرحبا.

76
00:05:17,067 --> 00:05:18,902
آسف. أنا آسف.

77
00:05:21,697 --> 00:05:22,698
أنا...

78
00:05:25,242 --> 00:05:26,744
لا يمكنني التواجد بقربك،

79
00:05:27,036 --> 00:05:28,037
أو بقربها،

80
00:05:28,454 --> 00:05:31,373
من دون الشعور بأنني أخون إحداكما.

81
00:05:39,840 --> 00:05:41,383
لم أتيت إلى هنا الآن إذن؟

82
00:05:44,344 --> 00:05:45,679
لا يمكنني القيام بهذا بمفردي.

83
00:06:01,695 --> 00:06:02,696
لا بأس.

84
00:06:07,451 --> 00:06:09,912
فتشنا مراسلات "هارلو"، ولم نجد شيئا.

85
00:06:10,579 --> 00:06:13,332
لم تكن هناك بصمات على البطاقة
التي تلقتها "إيملي" مع هذه الورود،

86
00:06:13,415 --> 00:06:16,376
لكن المياه التي في الإناء
هي نفس المياه التي كانت في الخزان.

87
00:06:16,502 --> 00:06:18,837
لم يحالفنا الحظ
مع مصنعي الخزانات الإقليميين.

88
00:06:18,921 --> 00:06:19,922
سنوسع نطاق بحثنا.

89
00:06:20,005 --> 00:06:23,550
والكوخ تملكه
مجموعة من الشركات الوهمية.

90
00:06:23,926 --> 00:06:27,429
إنها تنتهي باسم "آرثر كرسبي"
الذي مات عام ألف وتسعمائة...

91
00:06:27,554 --> 00:06:29,098
اسمعوا، لا بد لأحدهم أن يقول هذا.

92
00:06:29,598 --> 00:06:31,433
أيمكن أن تكون "إيملي"
قد قتلت "سيميروف"؟

93
00:06:32,101 --> 00:06:33,102
لا.

94
00:06:33,435 --> 00:06:35,187
أميل لموافقة "نيك" الرأي.

95
00:06:35,354 --> 00:06:37,231
إنها تهمة ملفقة وأنت تعرفين هذا.

96
00:06:37,356 --> 00:06:39,483
إن واجهناها،
فيمكن لردة فعلها أن تخبرنا بالكثير.

97
00:06:39,566 --> 00:06:40,567
حسنا يا جماعة.

98
00:06:40,901 --> 00:06:43,403
من قتل "روبرت سيميروف" لا يزال طليقا.

99
00:06:43,821 --> 00:06:45,197
ويمكنه أن يقتل مجددا.

100
00:06:45,489 --> 00:06:47,699
وبالنسبة لمن احتجز "إيملي"،
فسنعمل على هذه القضية أيضا.

101
00:06:48,534 --> 00:06:50,285
وإن تلاقت القضيتان، فليكن ذلك.

102
00:06:52,579 --> 00:06:55,415
لدي هذا الفراغ
حيث تفترض أن تكون ذكرياتي.

103
00:06:56,041 --> 00:06:57,042
بداخلي هذا...

104
00:06:58,252 --> 00:07:00,129
الغضب الذي لا يمكنني السيطرة عليه.

105
00:07:05,551 --> 00:07:07,302
فقدت أعصابي عند الميناء.

106
00:07:09,930 --> 00:07:11,932
ولا يمكنني التوقف عن التفكير
في "هارلو".

107
00:07:14,351 --> 00:07:16,728
ستعاد محاكمة "هارلو" بتهمة اختطافك.

108
00:07:16,854 --> 00:07:19,106
أجل، محاكمته لا تعني إدانته.

109
00:07:23,402 --> 00:07:25,195
كيف هي الأمور مع "نيك"؟

110
00:07:26,697 --> 00:07:28,240
لا شيء يجري مع "نيك".

111
00:07:29,658 --> 00:07:30,701
لقد اختارها.

112
00:07:30,784 --> 00:07:32,327
لم "يختر" قط يا "إيملي".

113
00:07:32,744 --> 00:07:33,745
كنت ميتة.

114
00:07:35,455 --> 00:07:37,082
أجل، كان بوسعه الاختيار الآن...

115
00:07:38,959 --> 00:07:40,502
أهذا ما تريدينه إذن؟

116
00:07:41,128 --> 00:07:42,254
الآن وقد عدت؟

117
00:07:42,796 --> 00:07:44,256
أن تستعيدي حياتك القديمة؟

118
00:07:46,592 --> 00:07:47,718
لا أدري.

119
00:07:50,804 --> 00:07:52,723
لا أدري إن كنت سأعرف كيف أعيشها.

120
00:08:12,576 --> 00:08:13,577
آسف.

121
00:08:13,785 --> 00:08:14,786
أجل.

122
00:08:17,331 --> 00:08:18,332
نعم.

123
00:08:20,250 --> 00:08:21,251
حسنا.

124
00:08:22,586 --> 00:08:23,587
إنه "نيك".

125
00:08:29,718 --> 00:08:30,719
مرحبا.

126
00:08:30,844 --> 00:08:33,305
سيكون عليك المجيء إلى المكتب.

127
00:08:34,014 --> 00:08:35,974
"نيك"، يفترض بي رؤية "فلين" اليوم.

128
00:08:37,434 --> 00:08:39,937
أعلم. لكن للأسف،
الأمر لا يحتمل الانتظار.

129
00:08:40,479 --> 00:08:42,606
سأخبر "آليس" أنك تساعدين في القضية.

130
00:08:43,523 --> 00:08:45,734
دائرة شرطة "بوسطون" تعمل معنا الآن.

131
00:08:46,401 --> 00:08:47,986
ويريدون طرح بعض الأسئلة عليك.

132
00:08:50,989 --> 00:08:53,116
حسنا... أيجب علي أن أقلق؟

133
00:08:54,534 --> 00:08:55,535
أحضرت لك محاميا.

134
00:09:00,707 --> 00:09:01,708
ماذا؟

135
00:09:02,209 --> 00:09:03,543
عم تتحدث؟

136
00:09:03,627 --> 00:09:05,545
ماذا يجري؟
ما الذي لا يمكنك إخباري إياه؟

137
00:09:06,338 --> 00:09:07,506
قلتها للتو.

138
00:09:08,465 --> 00:09:09,549
لا أستطيع.

139
00:09:10,092 --> 00:09:11,260
سنتخطى هذا الأمر.

140
00:09:12,636 --> 00:09:13,637
علي الذهاب.

141
00:09:13,971 --> 00:09:14,972
"إيملي".

142
00:09:30,445 --> 00:09:33,824
أعلم مدى إحباطك بشأن "سيميروف".

143
00:09:34,783 --> 00:09:35,784
اسمع...

144
00:09:37,327 --> 00:09:39,121
أنا آسفة على ما فعلته.

145
00:09:39,705 --> 00:09:40,872
هذه ليست طبيعتي.

146
00:09:41,415 --> 00:09:42,457
بل هي طبيعتك...

147
00:09:43,542 --> 00:09:44,543
يا "إيملي".

148
00:09:46,295 --> 00:09:48,380
هذا جزء من المشكلة التي لدينا.

149
00:09:49,589 --> 00:09:51,758
طعنت شخصا عندما عدت وبعدها...

150
00:09:51,842 --> 00:09:53,885
سمعت ما قاله الطبيب بهذا الشأن.

151
00:09:53,969 --> 00:09:56,555
كان يجدر بك رؤية النظرة
المرتسمة في عينيك عند الميناء.

152
00:09:57,347 --> 00:09:59,016
كنت لتقتلين ذلك الرجل.

153
00:10:00,851 --> 00:10:03,603
ما الذي نفعله هنا
بينما لا يزال "سيميروف" طليقا بالخارج؟

154
00:10:03,687 --> 00:10:04,688
إنه ليس كذلك.

155
00:10:05,772 --> 00:10:09,651
كان "روبرت سيميروف" في حوزتنا
منذ يوم عودتك.

156
00:10:11,570 --> 00:10:12,988
إنه في مشرحتنا.

157
00:10:13,905 --> 00:10:15,157
كان جثة مجهولة.

158
00:10:16,491 --> 00:10:17,993
وجدناه طافيا في نهر "تشارلز".

159
00:10:19,328 --> 00:10:21,872
ومن قتله قطع جفنيه.

160
00:10:23,123 --> 00:10:26,168
كان "سيميروف" ميتا منذ أسبوعين
عندما عثرنا عليه،

161
00:10:26,376 --> 00:10:28,170
لذا لا يمكن أن يكون هو من احتجزك.

162
00:10:29,880 --> 00:10:31,798
هذا هو الجزء الأول من مشكلتنا.

163
00:10:32,674 --> 00:10:33,967
وما هو الجزء الثاني؟

164
00:10:34,718 --> 00:10:37,637
"إيملي"، تم العثور على حمضك النووي
على جثة "سيميروف".

165
00:10:38,972 --> 00:10:40,390
هل قتلت "سيميروف"؟

166
00:10:51,485 --> 00:10:52,861
أكان دفاعا عن النفس؟

167
00:10:55,113 --> 00:10:57,532
ليس هناك داع للكذب إن كان هذا ما حدث.

168
00:10:57,657 --> 00:10:59,117
كلا، لم أره قط.

169
00:11:00,660 --> 00:11:02,621
أعني، لا أتذكر حتى...

170
00:11:03,038 --> 00:11:04,206
سلي محاميك.

171
00:11:05,040 --> 00:11:06,375
في حال كنت نسيت،

172
00:11:07,459 --> 00:11:09,503
قولك "لا أتذكر" لا يصلح في المحكمة.

173
00:11:09,586 --> 00:11:11,213
هيا، ما هي نظريتكم؟

174
00:11:11,922 --> 00:11:13,757
أنها ماذا، اختطفت نفسها؟

175
00:11:13,840 --> 00:11:14,841
ربما.

176
00:11:14,925 --> 00:11:17,010
ربما كانت شريكة "هارلو" طوال الوقت.

177
00:11:17,135 --> 00:11:19,137
أتعتقد أنني وضعت نفسي في الخزان.

178
00:11:19,554 --> 00:11:20,972
أهذا ما تعتقده؟

179
00:11:21,139 --> 00:11:22,724
كان الخزان يحوي موقتا.

180
00:11:27,229 --> 00:11:28,230
أخبرها.

181
00:11:30,440 --> 00:11:31,608
يخبرني بماذا؟

182
00:11:32,442 --> 00:11:35,445
هناك شاهدة تقول إنها
رأتك مع "سيميروف" قبل أسابيع.

183
00:11:35,904 --> 00:11:37,155
- كنتما تتجادلان.
- لا.

184
00:11:37,989 --> 00:11:39,533
لا، هذا ليس صحيحا.

185
00:11:39,616 --> 00:11:40,617
كيف يمكنك قول ذلك

186
00:11:40,700 --> 00:11:42,452
إن كنت لا تستطيعين
تذكر أين كنت قبل أسبوعين؟

187
00:11:42,536 --> 00:11:43,703
أوقف هذا فحسب رجاء...

188
00:11:43,787 --> 00:11:44,996
أو قبل عامين؟ أو ستة أعوام؟

189
00:11:45,080 --> 00:11:46,081
بربك.

190
00:11:46,915 --> 00:11:49,251
شاهدتكما تسعى للشهرة فحسب، أليس كذلك؟

191
00:11:49,334 --> 00:11:51,878
- أجل، ربما هم جزء من الخطة.
- خطة من؟

192
00:11:52,421 --> 00:11:53,422
هذا الرجل؟

193
00:12:03,932 --> 00:12:06,893
من كان يختطفني هو شريك "هارلو"،

194
00:12:08,353 --> 00:12:10,480
وهو من يقف خلف كل هذا.

195
00:12:12,566 --> 00:12:14,109
أيروق لك أن يتم التلاعب بك؟

196
00:12:19,573 --> 00:12:20,574
وأنت؟

197
00:12:24,077 --> 00:12:25,537
أنت تعرفني يا "آدم".

198
00:12:26,538 --> 00:12:27,914
هل ستقبضان على موكلتي؟

199
00:12:28,790 --> 00:12:30,292
لأننا حاليا انتهينا هنا.

200
00:12:32,961 --> 00:12:33,962
كلا.

201
00:12:35,505 --> 00:12:36,965
لكن عندما أقبض عليها،
فلن يكون بوسعها الفكاك.

202
00:12:48,727 --> 00:12:49,728
"إيملي".

203
00:12:50,562 --> 00:12:51,563
"إيملي".

204
00:12:54,024 --> 00:12:55,025
"إم"، أرجوك.

205
00:12:57,569 --> 00:12:58,987
لم سمحت بحدوث هذا؟

206
00:12:59,279 --> 00:13:00,405
كنت عميلة.

207
00:13:00,947 --> 00:13:02,449
تعرفين ما الذي يجب أن يحدث
في وجود أدلة مثل...

208
00:13:02,532 --> 00:13:03,533
أدلة؟

209
00:13:11,249 --> 00:13:12,792
من هذه الشاهدة بحق الجحيم؟

210
00:13:12,918 --> 00:13:14,252
توليت هذا الأمر.

211
00:13:15,253 --> 00:13:16,546
أريدك أن تثقي بي.

212
00:13:21,426 --> 00:13:22,928
أيمكنني رؤية ابني الآن؟

213
00:13:24,095 --> 00:13:25,180
بالطبع.

214
00:13:26,806 --> 00:13:27,891
- دعيني أوصلك.
- كلا.

215
00:13:27,974 --> 00:13:29,851
حل القضية فحسب.

216
00:13:45,450 --> 00:13:46,785
هناك شخص على الباب.

217
00:13:48,828 --> 00:13:49,829
أجل.

218
00:13:50,664 --> 00:13:51,831
أجل، أعتقد ذلك.

219
00:13:55,335 --> 00:13:56,670
آسفة على تأخري يا "آليس".

220
00:13:58,380 --> 00:14:00,131
لا تقلقي. تفضلي بالدخول.

221
00:14:01,341 --> 00:14:02,342
شكرا لك.

222
00:14:06,972 --> 00:14:08,932
قال "نيك" إنك كنت تساعدين بالقضية.

223
00:14:09,057 --> 00:14:10,058
أجل.

224
00:14:10,183 --> 00:14:11,184
أهناك أي تقدم؟

225
00:14:12,602 --> 00:14:13,603
أجل.

226
00:14:15,480 --> 00:14:16,773
إنه بالأعلى في غرفته.

227
00:14:18,900 --> 00:14:20,235
سأعد بعض القهوة.

228
00:14:20,819 --> 00:14:21,820
شكرا.

229
00:14:31,079 --> 00:14:32,080
مرحبا.

230
00:14:32,706 --> 00:14:33,707
مرحبا.

231
00:14:37,877 --> 00:14:39,087
أحضرت لك شيئا.

232
00:14:40,672 --> 00:14:41,673
شكرا.

233
00:14:57,814 --> 00:14:59,274
هذا رائع. شكرا.

234
00:15:11,119 --> 00:15:12,537
لا زلت تحب الزبادي، صحيح؟

235
00:15:12,621 --> 00:15:13,663
أجل.

236
00:15:18,168 --> 00:15:20,462
أتذكر أول مرة أطعمتك فيها الزبادي.

237
00:15:21,046 --> 00:15:23,590
هرست به بعض الموز لأنك

238
00:15:24,049 --> 00:15:25,884
كنت بحاجة إلى طعم مألوف.

239
00:15:26,843 --> 00:15:28,720
وكان هذا ما حدث، أدمنته من بعدها.

240
00:15:28,803 --> 00:15:31,139
اعتدت أن تصيح طالبا "نبادي، نبادي".

241
00:15:31,723 --> 00:15:33,516
هذا ما كنت تطلقه على الزبادي بالموز.

242
00:15:34,809 --> 00:15:36,394
أحب الزبادي بكعك الأوريو الآن.

243
00:15:39,064 --> 00:15:40,106
سأقوم...

244
00:15:41,358 --> 00:15:44,194
سأحضر لك زبادي بكعك الأوريو
في المرة القادمة.

245
00:15:44,736 --> 00:15:45,737
رائع.

246
00:15:52,994 --> 00:15:53,995
يا للروعة!

247
00:15:55,497 --> 00:15:56,831
انظر إلى هذه!

248
00:15:57,040 --> 00:15:58,375
هذا مذهل.

249
00:15:59,709 --> 00:16:01,127
هل هذه كلها لك؟

250
00:16:01,294 --> 00:16:03,588
ربحت هذه في المسابقات الإقليمية.
أحرزت المركز الأول.

251
00:16:03,672 --> 00:16:05,173
مستحيل. هذا...

252
00:16:06,299 --> 00:16:07,425
هذا مذهل للغاية.

253
00:16:08,843 --> 00:16:10,428
هل صور والدك أي مقاطع فيديو؟

254
00:16:11,388 --> 00:16:12,389
أجل.

255
00:16:14,099 --> 00:16:15,642
أيمكنني أن أنهي لعبتي؟

256
00:16:16,309 --> 00:16:17,310
حسنا.

257
00:16:20,230 --> 00:16:21,606
سأقوم فقط...

258
00:16:55,306 --> 00:16:56,599
هل أنت بخير؟

259
00:17:02,105 --> 00:17:03,231
أجل، أنا بخير.

260
00:17:11,614 --> 00:17:12,615
وضع مالي رائع.

261
00:17:12,907 --> 00:17:14,743
وليس لديها مخالفات مرورية.
تعمل محاسبة قانونية.

262
00:17:15,034 --> 00:17:16,035
أجل...

263
00:17:16,578 --> 00:17:18,288
لكن ألا تبدو مثالية أكثر مما ينبغي؟

264
00:17:19,664 --> 00:17:22,333
لكن لا تربطها أي صلات
بـ"هارلو"، أو "إيملي".

265
00:17:24,169 --> 00:17:25,295
إنها تحرك.

266
00:17:30,467 --> 00:17:31,468
انتظر لحظة.

267
00:17:47,650 --> 00:17:49,402
- لنتحقق من بعض البصمات.
- حسنا.

268
00:17:52,864 --> 00:17:54,407
بالطبع، هذا صعب علي.

269
00:17:56,451 --> 00:17:57,452
تابعي.

270
00:17:59,537 --> 00:18:00,622
"مورا"، ما الذي يسعني فعله؟

271
00:18:01,247 --> 00:18:04,626
يجب أن يكون المهم هو مصلحة "فلين"،
لكنها تريد رؤية ابنها.

272
00:18:06,920 --> 00:18:07,921
بالطبع أشعر بالقلق.

273
00:18:08,004 --> 00:18:10,131
يقول "نيك" إن الأطباء أخرجوها، لذا...

274
00:18:14,010 --> 00:18:15,261
سأعاود الاتصال بك يا "مورا".

275
00:18:16,429 --> 00:18:18,097
آسفة، ارتأيت أن أساعدك في التنظيف.

276
00:18:18,389 --> 00:18:19,516
شكرا لك.

277
00:18:26,231 --> 00:18:27,649
يجدر بي الذهاب.

278
00:18:36,074 --> 00:18:37,158
انظر لذلك.

279
00:18:37,534 --> 00:18:39,118
"كيلي برايس" هي "ريجينا تالبوت".

280
00:18:39,619 --> 00:18:41,204
قبض عليها في صغرها لتداول المخدرات،

281
00:18:41,579 --> 00:18:44,332
ويبدو أنها قامت بنقلة كبيرة في مسيرتها
المهنية لتقوم بغسيل الأموال،

282
00:18:44,415 --> 00:18:47,544
حيث قبض عليها آخر مرة لقيامها بتبييض
6 ملايين دولار لصالح المافيا الروسية.

283
00:18:47,627 --> 00:18:50,129
هكذا ضاعت مصداقية شاهدة شرطة "بوسطون".

284
00:18:50,296 --> 00:18:52,423
لنبحث عن شركائها المعروفين.

285
00:18:53,007 --> 00:18:54,717
قامت بتبييض أموال لشخص ميت.

286
00:18:55,093 --> 00:18:57,262
والآخر محبوس منذ عشر سنوات.

287
00:18:58,429 --> 00:18:59,764
ماذا عن هذا الشخص؟

288
00:19:00,557 --> 00:19:03,935
"جوناثان كوبر". اعتقاله الأخير
كان بتهمة الاحتجاز الكاذب والاعتداء.

289
00:19:04,018 --> 00:19:05,520
لكن لا تربطه أي صلة بـ"هارلو".

290
00:19:05,854 --> 00:19:06,855
حقا؟

291
00:19:07,647 --> 00:19:08,940
خمن أين كان يعمل "كوبر".

292
00:19:10,441 --> 00:19:11,860
إنه بائع أزهار لعين.

293
00:19:13,778 --> 00:19:14,779
لنذهب.

294
00:19:22,537 --> 00:19:23,538
مرحبا.

295
00:19:27,709 --> 00:19:28,710
تفضلي بالدخول.

296
00:19:35,592 --> 00:19:36,593
ما رأيك؟

297
00:19:38,303 --> 00:19:39,304
إنها جميلة.

298
00:19:44,017 --> 00:19:46,936
سئمت من العيش
في ذلك المنزل الكبير بمفردي.

299
00:19:47,103 --> 00:19:48,980
أرى أنك أحضر لو الشطرنج القديم خاصتك.

300
00:19:52,233 --> 00:19:53,234
كش ملك.

301
00:19:57,488 --> 00:19:58,489
قبل أن أنسى،

302
00:19:59,240 --> 00:20:01,326
كنت أحتفظ بشيء يخصك.

303
00:20:15,048 --> 00:20:16,466
تم إطلاق سراح "هارلو" إذن.

304
00:20:17,091 --> 00:20:18,092
غير معقول.

305
00:20:19,260 --> 00:20:20,261
سننال منه.

306
00:20:20,553 --> 00:20:21,554
أجل.

307
00:20:22,138 --> 00:20:23,139
سنفعل.

308
00:20:34,233 --> 00:20:35,401
لقد اشتقت إليك.

309
00:20:40,156 --> 00:20:42,533
سأكون هناك، حسنا؟ يا إلهي! اللعنة!

310
00:20:46,079 --> 00:20:47,288
- "جوناثان كوبر".
- ماذا؟

311
00:20:47,413 --> 00:20:48,498
- المباحث الفيدرالية.
- اللعنة!

312
00:20:48,998 --> 00:20:50,750
عد إلى هنا! عد إلى هنا!

313
00:20:51,918 --> 00:20:53,461
أمسك به.

314
00:20:53,962 --> 00:20:55,213
توقف يا "كوبر"!

315
00:20:55,797 --> 00:20:56,798
توقف!

316
00:20:58,091 --> 00:20:59,676
نريد التحدث إليك فحسب يا "كوبر"!

317
00:20:59,801 --> 00:21:00,843
ابتعدوا عن الطريق!

318
00:21:03,012 --> 00:21:04,639
ابتعد عن الطريق! تحرك!

319
00:21:05,765 --> 00:21:06,766
توقف!

320
00:21:09,185 --> 00:21:10,228
"كوبر"!

321
00:21:11,312 --> 00:21:12,313
اخرج من عندك!

322
00:21:12,814 --> 00:21:15,149
نريد أن نطرح عليك
بعض الأسئلة فحسب يا "جوناثان"...

323
00:21:17,777 --> 00:21:18,945
اذهب إلى الخلف. هيا اذهب.

324
00:21:41,676 --> 00:21:43,594
- غط المقدمة، سأصعد للأعلى.
- حسنا.

325
00:22:03,114 --> 00:22:04,115
لا تتحرك!

326
00:22:09,287 --> 00:22:10,788
هل كنت تحتجزها في ذلك الكوخ؟

327
00:22:10,872 --> 00:22:12,415
ماذا؟ من؟ لا! لا، لا!

328
00:22:15,293 --> 00:22:17,879
سألقي بك من هذه النافذة، أقسم لك.

329
00:22:18,337 --> 00:22:20,631
"نيك"! "نيك"!

330
00:22:20,757 --> 00:22:22,008
غط المخرج!

331
00:22:22,133 --> 00:22:23,342
غط المخرج!

332
00:22:23,426 --> 00:22:25,678
لا أعرف عم تتحدث بحق الجحيم.

333
00:22:25,887 --> 00:22:28,014
لا، لا... لا!

334
00:22:28,097 --> 00:22:30,183
"ريجينا تالبوت". ماذا تعرف عنها؟

335
00:22:30,308 --> 00:22:31,768
إنها تقوم بتبييض أموالي فحسب يا رجل!

336
00:22:33,227 --> 00:22:34,437
- وماذا أيضا؟
- لا! لا!

337
00:22:34,771 --> 00:22:35,980
حسنا، حسنا...

338
00:22:36,064 --> 00:22:37,982
إنها تقوم بتبييض الأموال لصالح الروس.

339
00:22:38,399 --> 00:22:40,068
- "سيميروف"؟
- أجل. بالطبع.

340
00:22:40,902 --> 00:22:43,279
كما أنها تعمل
لصالح أحد رجالكم أيضا يا رجل.

341
00:22:44,405 --> 00:22:45,406
ماذا؟

342
00:22:45,490 --> 00:22:47,283
عميل فيدرالي. عميل فيدرالي فاسد.

343
00:22:47,366 --> 00:22:48,785
من مكتب "بوسطون".

344
00:22:50,036 --> 00:22:51,037
"نيك"!

345
00:22:54,624 --> 00:22:56,459
- من هو العميل الفيدرالي؟
- لا أعلم، أقسم لك.

346
00:22:57,335 --> 00:22:58,461
لا أعلم.

347
00:23:04,133 --> 00:23:06,844
بعد إطلاق سراحه من السجن
في وقت سابق اليوم،

348
00:23:06,969 --> 00:23:10,890
توقف "كونراد هارلو" في المحكمة
ليدلي بهذا التصريح،

349
00:23:10,973 --> 00:23:14,560
متحدثا مباشرة إلى المباحث الفيدرالية
و"إيملي بيرن" نفسها.

350
00:23:15,061 --> 00:23:17,605
ما أشعر به هو التعاطف
تجاه "إيملي بيرن".

351
00:23:18,731 --> 00:23:20,441
فقد عانت أسوأ مما عانيته.

352
00:23:22,527 --> 00:23:26,531
"إيملي"، أنا وأنت كلانا
وقعنا ضحية للشخص ذاته.

353
00:23:27,990 --> 00:23:30,326
لا بد أن يقبض عليه
قبل أن يؤذي أحدا آخر.

354
00:23:30,827 --> 00:23:32,829
وريث ثروة عائلة "هارلو" البنكية،

355
00:23:33,037 --> 00:23:36,582
"كونراد هارلو" كان المشتبه به الرئيسي
في سلسلة من جرائم القتل

356
00:23:36,707 --> 00:23:38,584
حيث كانت الضحايا كلهن
من النساء الشابات.

357
00:23:39,127 --> 00:23:42,380
وفي تطور قانوني،
أدى ظهور "إيملي بيرن" مؤخرا،

358
00:23:42,463 --> 00:23:44,382
إلى إلغاء الحكم الذي ناله
جراء جرائم القتل.

359
00:23:44,465 --> 00:23:47,802
من المتوقع أن تعاد محاكمة "هارلو"
بتهمة الاختطاف،

360
00:23:47,885 --> 00:23:50,513
لكن لا يُعرف متى قد يحدث ذلك.

361
00:24:52,950 --> 00:24:56,454
هل ستخرجين من مخبأك
أم أنك ستكتفين بمشاهدتي فحسب؟

362
00:25:25,650 --> 00:25:27,526
كنت أتوقع مجيئك في مرحلة ما.

363
00:25:29,070 --> 00:25:31,322
غفلت عن إحدى الكاميرات أثناء دخولك.

364
00:25:34,533 --> 00:25:36,077
هل أنت هنا لقتلي؟

365
00:25:40,706 --> 00:25:42,375
أريد أن أعرف كيف فعلتها.

366
00:25:46,587 --> 00:25:48,756
لا يمكنك إثبات أنني قتلت أحدا قط.

367
00:25:51,259 --> 00:25:52,301
كنت الفاعل.

368
00:25:55,346 --> 00:25:56,514
كنت موجودا.

369
00:26:33,926 --> 00:26:35,094
كيف فعلتها؟

370
00:26:37,221 --> 00:26:38,347
من ساعدك؟

371
00:26:40,808 --> 00:26:42,643
الأجوبة موجودة في عقلك يا "إيملي".

372
00:26:43,853 --> 00:26:45,354
ليت كان بوسعك التذكر فحسب...

373
00:26:47,315 --> 00:26:48,482
أريد اسما.

374
00:26:53,195 --> 00:26:55,531
لو كان بوسعك رؤية
تلك النظرة المرتسمة في عينيك...

375
00:26:57,950 --> 00:26:59,160
كلانا نمتلكها.

376
00:27:01,662 --> 00:27:03,039
أنت مريض.

377
00:27:35,363 --> 00:27:36,364
أجل.

378
00:27:38,532 --> 00:27:40,117
ادخلوا، إنه غير مغلق.

379
00:28:09,188 --> 00:28:10,189
شرطة "بوسطون".

380
00:28:34,755 --> 00:28:36,799
علي القول،
تلك الفعلة التي قمت بها للتو،

381
00:28:38,300 --> 00:28:39,510
ليست حركة ذكية.

382
00:28:39,593 --> 00:28:40,761
أجل، كان علي فعل ذلك.

383
00:28:40,845 --> 00:28:43,389
لا أحد غيري مهتم
بالعثور على من كان يحتجزني.

384
00:28:45,307 --> 00:28:47,476
ماذا كنت ستفعلين لو كنا لم نأت؟

385
00:28:48,060 --> 00:28:49,687
لم أذهب إلى هناك لإيذائه.

386
00:28:52,022 --> 00:28:55,276
خلت فحسب أنني لو تسنى لي النظر إليه،
فربما قد أتذكر.

387
00:28:55,734 --> 00:28:57,820
أما زلت تعتقدين أنه كان لديه شريك؟

388
00:28:58,112 --> 00:29:01,449
اتصل بـ"نيك" وكان يعرف مكاني،
لذا، أعتقد أنه كان لديه شريك.

389
00:29:01,699 --> 00:29:03,909
وأعتقد أن ذلك الشريك
قتل "سيميروف" أيضا.

390
00:29:06,704 --> 00:29:08,122
كنت أقرأ عنك،

391
00:29:09,206 --> 00:29:10,666
وأتقصى عنك.

392
00:29:10,749 --> 00:29:12,751
ستعرف إذن أنني لم أقتل أحدا.

393
00:29:13,836 --> 00:29:15,963
أعتقد أنك قد تنافسينني على اللقب.

394
00:29:16,046 --> 00:29:17,047
لقب ماذا؟

395
00:29:17,131 --> 00:29:18,841
أكثر شرطي عنادا في "بوسطون".

396
00:29:22,261 --> 00:29:25,931
شخصيا، أفضل كلمة "لا يلين"
أو "الأفضل".

397
00:29:33,147 --> 00:29:34,815
لكن أي شرطي أنت؟

398
00:29:35,149 --> 00:29:38,319
هل أنت من النوع الذي ينهي القضايا
أم أنك من النوع الذي يحلها فعلا؟

399
00:29:42,239 --> 00:29:43,240
تروق لي هذه الجملة.

400
00:29:44,533 --> 00:29:45,701
أيمكنني استخدامها؟

401
00:29:45,784 --> 00:29:46,785
تفضل.

402
00:29:46,869 --> 00:29:50,164
إنها ما قاله لي أبي عندما أخبرته
أنني أريد أن أصير مثله.

403
00:29:50,372 --> 00:29:51,874
هذا أمر مشترك بيننا.

404
00:29:52,625 --> 00:29:53,751
كان أبي شرطيا.

405
00:29:58,130 --> 00:29:59,298
اتصل "هارلو" قبل قليل.

406
00:30:00,508 --> 00:30:03,135
لن يوجه أي تهم.

407
00:30:08,682 --> 00:30:10,434
وقد وصلتك سيارتك.

408
00:30:17,775 --> 00:30:20,027
أنا من النوع الثاني، بالمناسبة.

409
00:30:22,363 --> 00:30:23,364
آمل أنك كذلك.

410
00:30:28,035 --> 00:30:29,203
انتظري هنا للحظة.

411
00:30:29,870 --> 00:30:31,121
عليك التحدث إلى شاهدتك.

412
00:30:31,205 --> 00:30:32,248
اهدأ، لم تطلب محاميها.

413
00:30:32,331 --> 00:30:33,707
أجل، كنت لأتحدث إليها يا "غيبس".

414
00:30:33,791 --> 00:30:35,209
اسمع، أعلم أن هذا يتعلق ببيتك...

415
00:30:35,292 --> 00:30:37,169
أنا أحاول أن أوفر عليك الحرج فحسب.

416
00:30:37,253 --> 00:30:39,380
سلها عن "ريجينا تالبوت"،
ويمكنك شكري لاحقا.

417
00:30:39,463 --> 00:30:40,464
لا تتدخل في شؤوني.

418
00:30:40,548 --> 00:30:41,549
قم بعملك!

419
00:30:56,021 --> 00:30:57,606
فيم كنت تفكرين بحق الجحيم؟

420
00:30:57,690 --> 00:30:59,692
كان علي فعل شيء ما،
كانت خطوتي الوحيدة.

421
00:30:59,775 --> 00:31:00,985
لم تعودي عميلة الآن!

422
00:31:01,068 --> 00:31:03,279
ومع ما مررت به، لا يمكنك...

423
00:31:03,362 --> 00:31:05,197
لا يمكنك الثقة بنفسك في موقف كهذا.

424
00:31:05,281 --> 00:31:07,032
لست بحاجة إلى عظة يا "نيك".

425
00:31:14,039 --> 00:31:15,958
ألديك أية فكرة عن كيف يبدو هذا الأمر؟

426
00:31:20,546 --> 00:31:22,590
فقدت كل شيء يا "نيك".

427
00:31:24,383 --> 00:31:25,926
أنت تعرفني. أهذه طبيعتي؟

428
00:31:36,353 --> 00:31:38,939
شاهدة شرطة "بوسطون" ليست هي من تدعيه.

429
00:31:42,484 --> 00:31:43,694
من هي؟

430
00:31:44,320 --> 00:31:45,863
اسمها الحقيقي هو "ريجينا تالبوت".

431
00:31:46,697 --> 00:31:49,325
لديها سجل جنائي،
تداول المخدرات وغسيل الأموال.

432
00:31:52,328 --> 00:31:53,746
أهناك أي صلة تربطها بـ"هارلو"؟

433
00:31:54,747 --> 00:31:55,748
كلا.

434
00:31:56,373 --> 00:31:58,375
لكنها كانت تبيض
الأموال لصالح "سيميروف".

435
00:32:02,379 --> 00:32:03,922
"إم"، لقد أصبحت

436
00:32:04,632 --> 00:32:07,009
"كيلي برايس" بمساعدة واحد منا.

437
00:32:08,052 --> 00:32:09,553
عميل فيدرالي.

438
00:32:10,012 --> 00:32:13,349
من مكتب "بوسطون" الميداني،
شخص كانت تبيض الأموال لصالحه.

439
00:32:16,477 --> 00:32:17,478
ما الأمر؟

440
00:32:17,603 --> 00:32:19,605
أعتقد أنني أعرف مصدر هذا الكلام.

441
00:32:20,064 --> 00:32:23,484
عندما كنت أعمل على قضية "سيميروف"
كان متقدما علي بخطوة دائماً.

442
00:32:25,444 --> 00:32:29,281
كل مداهمة، وكل حركة قمت بها،
كان يستبق خطواتي دوما.

443
00:32:30,074 --> 00:32:32,034
هل كنت تشتبهين في أمر شخص معين؟

444
00:32:32,159 --> 00:32:33,410
بدأت في البحث فحسب.

445
00:32:36,830 --> 00:32:39,583
أيا كان من فعل هذا،
فعندما اعتقد أن "هارلو" قتلني،

446
00:32:39,667 --> 00:32:41,585
ظن أن مشاكله قد حُلت.

447
00:32:42,544 --> 00:32:43,837
لكنني عدت بعدها.

448
00:32:43,921 --> 00:32:47,383
اسمعي، أعتقد أولا أن علينا السعي
للقبض على هذا العميل الفاسد في المكتب.

449
00:32:49,593 --> 00:32:51,178
سأعيدك إلى منزل "جاك".

450
00:32:53,180 --> 00:32:54,848
وستبقين هناك.

451
00:32:55,182 --> 00:32:56,183
لا مزيد من الحيل.

452
00:32:56,892 --> 00:32:57,893
اتفقنا؟

453
00:32:58,018 --> 00:32:59,019
أجل.

454
00:33:14,993 --> 00:33:16,328
"كيلي برايس"

455
00:33:20,457 --> 00:33:22,292
نأسف، اتصلت برقم

456
00:33:22,376 --> 00:33:25,003
تم فصله أو أنه لم يعد بالخدمة.

457
00:33:35,639 --> 00:33:36,932
سأتصل بك غدا.

458
00:33:37,015 --> 00:33:38,392
وسأعلمك بما توصلنا له.

459
00:33:44,648 --> 00:33:45,649
ماذا؟

460
00:33:49,611 --> 00:33:52,114
كنا لنصير ما زلنا معا
لو أن أيا من هذا لم يحدث.

461
00:33:56,243 --> 00:33:57,619
هل سبق أن فكرت بذلك؟

462
00:34:05,210 --> 00:34:06,211
أجل.

463
00:34:09,548 --> 00:34:10,549
شكرا لك.

464
00:36:30,230 --> 00:36:31,231
تعال.

465
00:37:32,376 --> 00:37:33,377
مرحبا.

466
00:37:33,919 --> 00:37:34,920
أين كنت؟

467
00:37:35,087 --> 00:37:36,088
حسنا...

468
00:37:37,714 --> 00:37:40,050
أخذت "إيملي" وأوصلتها إلى منزل "جاك".

469
00:37:41,843 --> 00:37:43,220
بعدها توقفت لتناول شراب.

470
00:37:47,641 --> 00:37:49,351
أعتقد أنه كان هناك شخص بالخارج.

471
00:37:49,935 --> 00:37:51,144
كان "ريكس" يزمجر.

472
00:37:51,979 --> 00:37:52,980
"آليس"...

473
00:37:56,191 --> 00:37:57,442
كان على الأرجح...

474
00:37:57,901 --> 00:37:59,319
على الأرجح كان كلب الجيران.

475
00:38:01,989 --> 00:38:03,615
لم يتسن لنا الحديث الليلة الماضية.

476
00:38:05,325 --> 00:38:06,743
أتت "إيملي" بالأمس.

477
00:38:08,203 --> 00:38:09,287
كيف كانت؟

478
00:38:10,831 --> 00:38:12,374
إنها تجعل "فلين" غير مرتاح.

479
00:38:12,666 --> 00:38:13,667
سيتجاوز هذا.

480
00:38:14,459 --> 00:38:16,837
يحتاجان لحل الأمر معا فحسب.

481
00:38:17,546 --> 00:38:19,131
إنها تجعلني غير مرتاحة.

482
00:38:21,216 --> 00:38:24,386
إنها تحتاج إلى شفقتنا.
بعد ما مرت به.

483
00:38:24,511 --> 00:38:26,054
أعلم يا "نيك"، وأنا أحاول.

484
00:38:28,265 --> 00:38:29,808
كنت تغيب كثيرا مؤخرا.

485
00:38:29,891 --> 00:38:31,685
أريد أن تنتهي هذه القضية فحسب.

486
00:38:33,228 --> 00:38:34,354
بمجرد أن تنتهي...

487
00:38:34,604 --> 00:38:37,024
يمكن للأمور أن تعود إلى طبيعتها.

488
00:38:37,524 --> 00:38:38,525
لا تكذب علي.

489
00:38:40,610 --> 00:38:42,154
لن يعود شيء إلى طبيعته.

490
00:38:47,659 --> 00:38:48,827
سأحمله إلى الفراش.

491
00:38:57,836 --> 00:38:59,087
ارفع ذراعيك.

492
00:39:24,071 --> 00:39:27,491
"طومي"، نحن في الشقة. لا توجد
"كيلي برايس" هنا. وسيارتها اختفت أيضا.

493
00:39:30,077 --> 00:39:32,329
عمم منشورا بأوصافها وبسيارتها.

494
00:39:43,298 --> 00:39:46,551
إلى كل الوحدات المتاحة، ضحية طعن،
يحتمل أن يكون ميتا لدى الوصول

495
00:39:46,676 --> 00:39:48,345
في 721 جنوب "بروكلين".

496
00:39:50,597 --> 00:39:52,808
هل قلت 721 جنوب "بروكلين"؟

497
00:39:53,809 --> 00:39:54,851
أجل.

498
00:39:55,727 --> 00:39:57,104
هنا "3 ويليام 56"، سأتابع الأمر.

499
00:40:10,867 --> 00:40:13,328
اتصلت بـ"نيك دوراند"، رجاء اترك رسالة.

500
00:40:19,793 --> 00:40:20,794
تبا.

501
00:42:00,268 --> 00:42:02,270
ترجم من قبل: محمد رجب اليماني

