﻿1
00:00:06,132 --> 00:00:07,508
أخبريني بشأن الرؤية.

2
00:00:09,552 --> 00:00:11,220
الرؤية تزداد سوءا.

3
00:00:12,304 --> 00:00:14,140
كأنها تلتهمني.

4
00:00:15,141 --> 00:00:17,059
وجزء مني يريد نسيان أمرها فحسب

5
00:00:17,143 --> 00:00:19,478
والجزء الآخر يريد أن يتذكر.

6
00:00:20,229 --> 00:00:22,815
وأنا مرتعبة مما سيحدث إن تذكرت يوما.

7
00:00:25,985 --> 00:00:29,196
كأنني بعيدة، أنظر إلى نفسي فحسب.

8
00:00:30,030 --> 00:00:31,532
أراقبها...

9
00:00:31,615 --> 00:00:32,658
"إيملي".

10
00:00:32,742 --> 00:00:34,034
تفعل أمورا.

11
00:00:41,125 --> 00:00:42,334
أهذا منطقي؟

12
00:00:44,044 --> 00:00:45,963
منطقي تماما.

13
00:00:47,548 --> 00:00:49,759
يجب أن تكوني صبورة على نفسك.

14
00:00:52,094 --> 00:00:53,095
ما تفعلينه،

15
00:00:53,721 --> 00:00:55,055
ليس سهلا يا "إيملي".

16
00:00:55,890 --> 00:00:56,891
لكنك تحاولين.

17
00:00:57,391 --> 00:00:59,059
يجب أن تكوني فخورة بهذا.

18
00:01:02,229 --> 00:01:06,025
طلب مرافقة في الـ11:46 مساء.

19
00:01:06,108 --> 00:01:07,860
وصلت قبل الـ2،

20
00:01:09,069 --> 00:01:10,321
لتجد الجثة.

21
00:01:10,446 --> 00:01:11,655
جروح طعنات متعددة.

22
00:01:13,699 --> 00:01:14,784
حدثت هنا.

23
00:01:15,493 --> 00:01:16,494
السكين؟

24
00:01:16,577 --> 00:01:18,204
من أدواته الخاصة في المطبخ.

25
00:01:18,996 --> 00:01:20,039
مفقودة.

26
00:01:20,498 --> 00:01:21,749
كاميرات الأمن؟

27
00:01:21,832 --> 00:01:24,877
أحدهم قطعها في الـ11:58.

28
00:01:26,879 --> 00:01:29,673
حسنا يا "طومي"،
حصلت على قضيتك الكبيرة أخيرا.

29
00:01:31,717 --> 00:01:33,469
ربما تريد تهذيب هيئتك قليلا.

30
00:01:33,677 --> 00:01:35,137
لم تعد تعمل في السر.

31
00:01:57,535 --> 00:01:59,161
ليس هذا ضمن نطاق صلاحياتك يا "نيك".

32
00:02:02,998 --> 00:02:05,292
لست الشرطي الوحيد الذي أعرفه
في شرطة "بوسطون" يا "غيبس".

33
00:02:05,501 --> 00:02:07,837
أفترض أنك هنا للتحدث عن زوجتك السابقة؟

34
00:02:07,920 --> 00:02:09,296
لم تفعل هذا.

35
00:02:10,214 --> 00:02:12,383
- ألديها حجة غياب؟
- أوصلتها إلى المنزل.

36
00:02:12,466 --> 00:02:14,426
حجة غيابها ستكون أنها كانت نائمة.

37
00:02:14,510 --> 00:02:15,511
كان بإمكانك قول لا فحسب.

38
00:02:15,594 --> 00:02:18,305
- أعرف أن هذا ليس جيدا.
- هذه استهانة بالأمر.

39
00:02:18,389 --> 00:02:20,933
بدت مناسبة كقاتلة "سيميروف"
في البداية أيضا.

40
00:02:21,225 --> 00:02:22,726
هل دققت في أمر شاهدك بعد؟

41
00:02:23,143 --> 00:02:24,144
"كيلي برايس".

42
00:02:26,105 --> 00:02:27,523
تعني "ريجينا تالبوت".

43
00:02:28,858 --> 00:02:31,777
في الواقع، لقد فعلت.
يبدو أنها تركت المدينة.

44
00:02:33,779 --> 00:02:35,698
أحدهم يغطي آثاره يا "غيبس".

45
00:02:35,781 --> 00:02:37,449
أحدهم يحاول توريط "إيملي".

46
00:02:37,533 --> 00:02:40,452
تعرف كما أعرف
وإلا ما كنت لتأتي إلى هنا...

47
00:02:41,036 --> 00:02:43,956
أنها مسألة وقت فحسب
قبل أن يتم اتهام "إيملي" بهذه.

48
00:02:45,040 --> 00:02:47,960
إلا إن كان ثمة دليل قاطع يبرئها...

49
00:02:48,043 --> 00:02:50,045
ثمة... ثمة شيء آخر.

50
00:02:50,129 --> 00:02:52,006
ليس دليلا بالضبط.

51
00:02:53,007 --> 00:02:54,008
ما هو؟

52
00:02:56,927 --> 00:02:57,928
ماذا؟

53
00:03:02,725 --> 00:03:04,059
ثمة عميل خائن

54
00:03:04,643 --> 00:03:06,562
في مكتب المباحث الفيدرالية الميداني
في "بوسطون".

55
00:03:08,022 --> 00:03:10,357
هذا من حول "ريجينا تالبوت"
إلى "كيلي برايس"،

56
00:03:11,358 --> 00:03:14,111
وهذا الشخص يخشى أن "إيملي" تطارده.

57
00:03:15,613 --> 00:03:16,864
كدت تصل إلى حل.

58
00:03:16,947 --> 00:03:19,074
أجل، ربما، لكنني أضيق نطاق البحث.

59
00:03:19,158 --> 00:03:21,410
إن أمكنك توفير بعض الوقت لي من طرفك...

60
00:03:22,995 --> 00:03:24,538
أرجوك. أرجوك، أنا...

61
00:03:25,164 --> 00:03:27,374
أريدك أن تبقي شرطة "بوسطون"
بعيدا عن "إيملي".

62
00:03:31,462 --> 00:03:33,380
تأكد من ألا تغادر فتاتك المدينة.

63
00:03:58,322 --> 00:04:01,659
وجدوا حمضي النووي على جثة "سيميروف"
والآن "هارلو" ميت؟

64
00:04:02,534 --> 00:04:04,078
بعد أن اقتحمت منزله.

65
00:04:04,161 --> 00:04:05,162
اهدئي.

66
00:04:05,245 --> 00:04:08,082
أكان من المفترض أن تحتجزني؟
ألهذا أنت هنا؟

67
00:04:08,165 --> 00:04:10,084
لديهم قضية ظرفية في أفضل الحالات.

68
00:04:10,167 --> 00:04:11,961
كرهته، وواجهته.

69
00:04:12,044 --> 00:04:15,047
وهذا لا يثبت بشكل قاطع أنك القاتلة.

70
00:04:16,131 --> 00:04:17,633
لن تسجني لهذا السبب.

71
00:04:18,842 --> 00:04:19,843
ليس إن...

72
00:04:20,552 --> 00:04:22,179
ليس إن وجدنا مشتبها آخر.

73
00:04:22,262 --> 00:04:26,225
العميل الذي أوقع بي
في مقتل "سيميروف"، خلف هذه.

74
00:04:27,601 --> 00:04:28,894
هو من قتل "هارلو".

75
00:04:30,437 --> 00:04:31,563
ماذا سأفعل؟

76
00:04:32,398 --> 00:04:33,774
ماذا سنفعل؟

77
00:04:34,817 --> 00:04:35,901
نبقى مركزين.

78
00:04:36,235 --> 00:04:38,445
نجد العميل الخائن
الذي يقف خلف "كيلي برايس".

79
00:04:39,279 --> 00:04:40,948
ليس لديك حجة غياب، أليس كذلك؟

80
00:04:41,615 --> 00:04:42,658
لا.

81
00:04:46,662 --> 00:04:47,913
أحضرت لنا هاتفين مسبقي الدفع.

82
00:04:48,872 --> 00:04:50,874
يجب أن نبدأ في استخدامها
من الآن فصاعدا.

83
00:04:51,250 --> 00:04:53,002
انتظر يا "نيك"، ألن آتي معك؟

84
00:04:54,336 --> 00:04:57,423
لا، ستأخذين "فلين"
إلى سباق "الكارتينغ" كما خططنا.

85
00:04:57,506 --> 00:04:58,757
خذيه من تدريب السباحة.

86
00:04:58,841 --> 00:05:01,176
أنا وهو فقط؟
كان من المفترض أن نذهب معا.

87
00:05:01,260 --> 00:05:03,220
لا بأس. ستكونين بخير.

88
00:05:03,554 --> 00:05:04,555
انتظر يا "نيك".

89
00:05:07,891 --> 00:05:09,018
لماذا تثق بي؟

90
00:05:11,770 --> 00:05:12,771
أعرفك.

91
00:05:14,523 --> 00:05:15,899
سأهتم بهذا.

92
00:05:19,194 --> 00:05:20,195
حسنا؟

93
00:05:35,085 --> 00:05:36,086
مرحبا.

94
00:05:37,504 --> 00:05:38,505
إذن...

95
00:05:39,423 --> 00:05:41,884
أنا وأنت اليوم فقط. هل أخبرك والدك؟

96
00:05:42,342 --> 00:05:43,343
أخبرني المدرب.

97
00:05:43,635 --> 00:05:44,803
حسنا.

98
00:05:45,429 --> 00:05:46,638
يجب أن يكون هذا ممتعا، صحيح؟

99
00:05:47,264 --> 00:05:48,307
أين سنذهب؟

100
00:05:49,808 --> 00:05:51,101
إنها مفاجأة.

101
00:05:52,019 --> 00:05:53,020
هيا.

102
00:06:05,616 --> 00:06:07,326
حسنا، مستعد للذهاب؟

103
00:06:11,538 --> 00:06:12,623
حسنا، أغمض عينيك.

104
00:06:13,123 --> 00:06:14,374
ها نحن...

105
00:06:14,833 --> 00:06:16,001
ها أنت.

106
00:06:16,085 --> 00:06:17,086
كيف هذا؟

107
00:06:17,169 --> 00:06:18,712
مستعد؟ عظيم، لنذهب.

108
00:06:19,213 --> 00:06:20,214
هنا؟

109
00:06:20,380 --> 00:06:21,673
دعني ألقي نظرة على هذه.

110
00:06:23,050 --> 00:06:24,093
كيف تشعر؟

111
00:06:24,176 --> 00:06:25,803
كل شيء بخير؟ حسنا.

112
00:07:01,296 --> 00:07:02,422
سري

113
00:07:04,174 --> 00:07:05,175
أنشطة العملاء قسم "سيد 212"

114
00:07:06,969 --> 00:07:07,970
"م. بارلو"، "ف. إريكسون"، "ك. هامون"

115
00:07:15,644 --> 00:07:16,645
"ف. إريكسون"، "ك. هامون"

116
00:07:17,729 --> 00:07:18,730
11:21 مساء

117
00:07:27,990 --> 00:07:28,991
مرحبا!

118
00:07:29,074 --> 00:07:31,827
- كان هذا رائعا.
- أجل، كنت عظيما. أحسنت.

119
00:07:32,494 --> 00:07:33,495
أريد الذهاب في جولة أخرى.

120
00:07:33,579 --> 00:07:34,580
حقا؟ حسنا.

121
00:07:34,663 --> 00:07:35,998
أتريدين المجيء معي؟

122
00:07:37,332 --> 00:07:39,168
- أجل.
- سأحضر لك خوذة.

123
00:07:46,466 --> 00:07:47,843
8:03 مساء

124
00:07:51,471 --> 00:07:52,723
"س. لي"، "د. كراون"، "ج. أندرسون"

125
00:07:54,141 --> 00:07:55,475
6:21 مساء، 10:21 مساء، 6:09 مساء

126
00:08:02,733 --> 00:08:04,193
- "إريكسون"؟
- أجل؟

127
00:08:05,569 --> 00:08:09,531
أيمكنك إخباري كيف تمكن "كراون"
من تقديم تقرير من المكتب في الـ10 مساء

128
00:08:09,615 --> 00:08:10,616
بينما غادر في الـ8؟

129
00:08:10,699 --> 00:08:11,950
أجل، بالطبع، ليس أمرا مهما.

130
00:08:12,034 --> 00:08:13,452
طلب مني التغطية على غيابه.

131
00:08:22,794 --> 00:08:23,879
8:03 مساء

132
00:08:51,490 --> 00:08:52,574
ألديك دقيقة؟

133
00:08:52,991 --> 00:08:53,992
ما الأمر؟

134
00:08:54,159 --> 00:08:57,120
أردت أن أسألك عن تلك الليلة
التي غادرت فيها باكرا.

135
00:08:58,872 --> 00:08:59,873
ماذا عنها؟

136
00:09:01,083 --> 00:09:03,043
تم تسجيل وجودك، لكنك لم تكن هنا.

137
00:09:03,377 --> 00:09:04,378
أين كنت؟

138
00:09:05,712 --> 00:09:07,130
هذا ليس من شأنك.

139
00:09:11,009 --> 00:09:12,761
أنت تسأل بجدية، أليس كذلك؟

140
00:09:15,806 --> 00:09:16,890
حسنا.

141
00:09:18,058 --> 00:09:19,518
تحتاج إلى أن تعرف حقا؟

142
00:09:21,770 --> 00:09:23,605
ربما غادرت مبكرا لمقابلة فتاة.

143
00:09:24,314 --> 00:09:26,149
لكن إن رأيت كيف بدت...

144
00:09:27,985 --> 00:09:30,362
هذه إجابتك إذن، كنت مع فتاة؟

145
00:09:32,364 --> 00:09:33,699
ماذا قد يكون غير هذا؟

146
00:09:35,909 --> 00:09:37,369
أخذتها إلى مطعم "فريدي".

147
00:09:53,427 --> 00:09:56,013
ما كان رد فعل "إيملي"؟

148
00:09:56,096 --> 00:09:57,264
أحاول الوصول إلى المنزل.

149
00:09:57,347 --> 00:10:00,225
ليس لدي شيء أقوله.
أرجو أن تحترموا خصوصيتي.

150
00:10:02,978 --> 00:10:04,938
أي شيء، أيمكنك إعطاؤنا أي معلومة؟

151
00:10:05,022 --> 00:10:06,523
ليس لدي شيء أقوله. أرجوكم...

152
00:10:06,606 --> 00:10:07,941
من فضلكم، لا تعليق. من فضلكم!

153
00:10:13,947 --> 00:10:14,948
"إيملي"!

154
00:11:08,168 --> 00:11:09,378
فيم تفكر؟

155
00:11:12,923 --> 00:11:13,924
مرحبا.

156
00:11:17,761 --> 00:11:18,845
ماذا حدث لك؟

157
00:11:19,471 --> 00:11:20,514
عندما اختفيت.

158
00:11:27,521 --> 00:11:28,772
هل آذوك؟

159
00:11:37,864 --> 00:11:39,074
لا أتذكر الكثير.

160
00:11:43,328 --> 00:11:45,288
لكني أتذكر التفكير بك.

161
00:11:46,998 --> 00:11:48,500
هذا ما جعلني أنجو خلال الأمر.

162
00:11:51,336 --> 00:11:52,796
بقية الأمر ليس مهما.

163
00:11:56,800 --> 00:11:57,801
اتفقنا؟

164
00:11:57,884 --> 00:11:59,052
تفضلي.

165
00:11:59,719 --> 00:12:00,887
أجل، شكرا.

166
00:12:05,225 --> 00:12:06,351
أمستعد لفعل هذا؟

167
00:12:06,435 --> 00:12:08,019
حقا؟ لنذهب.

168
00:12:12,107 --> 00:12:13,108
هل أنت مستعد؟

169
00:12:13,316 --> 00:12:14,317
أجل.

170
00:12:14,401 --> 00:12:15,527
لننطلق!

171
00:12:26,621 --> 00:12:27,622
هيا.

172
00:12:28,665 --> 00:12:29,833
هيا يا "فلين".

173
00:12:42,512 --> 00:12:44,806
عرض جيد يا صديقي.

174
00:12:53,982 --> 00:12:54,983
كان هذا رائعا.

175
00:12:55,066 --> 00:12:56,359
أجل، أنت رائع.

176
00:12:56,443 --> 00:12:57,444
جولة أخرى؟

177
00:12:58,069 --> 00:12:59,321
حسنا، واحدة أخرى.

178
00:12:59,696 --> 00:13:00,697
3 إضافية؟

179
00:13:00,780 --> 00:13:02,532
أجل، محاولة جيدة.
يجب أن أوصلك إلى المنزل.

180
00:13:02,616 --> 00:13:03,909
- 1.
- 2؟

181
00:13:05,243 --> 00:13:06,953
حسنا. مستعد؟

182
00:13:07,037 --> 00:13:08,538
لكن هذه المرة سباق حقيقي.

183
00:13:09,247 --> 00:13:10,248
استعد أيها المغفل.

184
00:13:55,835 --> 00:13:56,920
لا!

185
00:13:57,462 --> 00:13:58,463
"فلين"!

186
00:13:58,922 --> 00:13:59,965
"فلين"!

187
00:14:01,508 --> 00:14:02,717
يا إلهي. صغيري...

188
00:14:03,677 --> 00:14:05,011
لا، دعوني.

189
00:14:05,303 --> 00:14:06,388
صغيري... فقط...

190
00:14:06,471 --> 00:14:07,597
اطلبوا المساعدة!

191
00:14:07,681 --> 00:14:08,682
"فلين".

192
00:14:08,765 --> 00:14:10,392
هيا يا صغيري، أتسمعني؟

193
00:14:10,976 --> 00:14:11,977
ماذا حدث؟

194
00:14:13,937 --> 00:14:15,981
لقد ظهر فجأة.

195
00:14:16,231 --> 00:14:18,233
ألديه أي إصابات سابقة في الرأس؟

196
00:14:18,441 --> 00:14:19,526
لا أعرف.

197
00:14:19,609 --> 00:14:21,403
- هل أنت قريبته؟
- أجل، أنا أمه.

198
00:14:21,486 --> 00:14:22,654
عليك البقاء هنا، اتفقنا؟

199
00:14:22,737 --> 00:14:24,406
- أجل.
- عليك البقاء هنا.

200
00:14:24,489 --> 00:14:25,490
حسنا.

201
00:15:26,593 --> 00:15:28,345
"أليس"

202
00:15:50,784 --> 00:15:53,078
مرحبا يا عزيزتي،
أيمكنني معاودة الاتصال بك خلال لحظة؟

203
00:15:55,705 --> 00:15:57,290
ماذا... أهو بخير؟

204
00:15:59,751 --> 00:16:00,752
سيدة "بيرن".

205
00:16:01,836 --> 00:16:04,297
أجرينا بعض الفحوصات، لنتأكد فحسب.

206
00:16:04,631 --> 00:16:07,217
لكن النتائج لن تكون جاهزة
قبل بضع دقائق أخرى.

207
00:16:07,509 --> 00:16:10,303
حالته مستقرة، يشعر بالقليل من الدوار،

208
00:16:11,096 --> 00:16:12,097
لكنه...

209
00:16:12,806 --> 00:16:13,807
هل "فلين" بخير؟

210
00:16:14,182 --> 00:16:15,308
اعذريني، من أنت؟

211
00:16:15,558 --> 00:16:16,643
أنا أمه.

212
00:16:17,560 --> 00:16:18,978
ظننتك أمه.

213
00:16:20,689 --> 00:16:21,690
إنها كذلك.

214
00:16:21,981 --> 00:16:23,191
أهو بخير؟

215
00:16:23,983 --> 00:16:25,443
عانى من إصابة دماغية رضحية بسيطة...

216
00:16:25,527 --> 00:16:26,528
أهو بخير؟

217
00:16:27,904 --> 00:16:30,740
لا توجد علامات على أن الارتجاج
سبب أي ضرر دائم.

218
00:16:30,824 --> 00:16:31,825
لكن،

219
00:16:32,200 --> 00:16:34,202
ثمة بعض الأعراض لندقق بها،

220
00:16:34,285 --> 00:16:35,370
لنتأكد فقط.

221
00:16:36,621 --> 00:16:37,747
أيمكننا رؤيته أولا؟

222
00:16:37,997 --> 00:16:39,040
بالطبع.

223
00:16:39,124 --> 00:16:42,252
سأحضر إحدى الممرضات لتدخلكما
وسأتفقد الأمر بعد ذلك.

224
00:16:45,046 --> 00:16:46,297
ماذا حدث؟

225
00:16:49,926 --> 00:16:51,678
يمكنكما رؤيته الآن إن أردتما.

226
00:17:06,776 --> 00:17:07,777
مرحبا.

227
00:17:09,446 --> 00:17:10,530
انظر لحالك.

228
00:17:11,030 --> 00:17:12,031
كيف حال رأسك؟

229
00:17:12,115 --> 00:17:13,491
- إنه يتحسن.
- حقا؟

230
00:17:13,783 --> 00:17:14,784
هذا عظيم.

231
00:17:16,077 --> 00:17:17,162
أظننا سوف...

232
00:17:18,079 --> 00:17:21,458
نأخذ استراحة من السباقات لبعض الوقت،
ما رأيك بهذا؟

233
00:17:22,792 --> 00:17:23,793
أجل.

234
00:17:27,630 --> 00:17:28,631
مرحبا.

235
00:17:45,607 --> 00:17:48,735
- مرحبا.
- مرحبا يا أبي.

236
00:17:50,487 --> 00:17:51,488
كيف تشعر؟

237
00:17:52,906 --> 00:17:54,282
قدت بسرعة كبيرة اليوم.

238
00:17:54,365 --> 00:17:55,366
أجل...

239
00:17:56,367 --> 00:17:57,368
أجل، سمعت بهذا.

240
00:17:59,871 --> 00:18:02,373
سنريد منك أن تتمهل قليلا
لبعض الوقت، اتفقنا؟

241
00:18:02,749 --> 00:18:03,958
حسنا.

242
00:18:15,678 --> 00:18:16,679
شكرا.

243
00:18:17,597 --> 00:18:18,598
لماذا؟

244
00:18:19,349 --> 00:18:20,850
لكونك صبورة جدا معها.

245
00:18:21,976 --> 00:18:23,061
ليست غلطتها.

246
00:18:24,687 --> 00:18:25,688
إنها غلطتك.

247
00:18:27,065 --> 00:18:28,525
كان من المفترض أن تكون هناك.

248
00:18:31,778 --> 00:18:34,072
كبداية، ما كان يجب
أن تكون بمفردها معه.

249
00:18:34,155 --> 00:18:36,699
قد يحدث هذا بوجودي هناك أيضا.
هذه الأمور تحدث.

250
00:18:36,783 --> 00:18:38,034
لم تحدث من قبل.

251
00:18:38,576 --> 00:18:39,994
لم تسألني إن كان لا بأس بهذا.

252
00:18:40,078 --> 00:18:41,162
لم تخبرني حتى.

253
00:18:41,246 --> 00:18:42,622
وعندما وصلت إلى المنزل...

254
00:18:42,705 --> 00:18:43,706
آسف.

255
00:18:45,792 --> 00:18:47,085
آسف، لا بأس.

256
00:18:47,544 --> 00:18:49,087
لا بأس. إنه بخير.

257
00:18:51,005 --> 00:18:52,924
- في المرة القادمة سوف...
- المرة القادمة؟

258
00:18:56,886 --> 00:18:59,639
سنتحدث عن هذا، لكن حاليا يجب أن أذهب.

259
00:18:59,722 --> 00:19:01,015
ماذا؟ الآن؟

260
00:19:01,099 --> 00:19:02,767
- لا يمكنك الرحيل فحسب.
- أنا مضطر.

261
00:19:02,851 --> 00:19:03,977
ما الذي قد يكون...

262
00:19:04,060 --> 00:19:05,311
قتل "هارلو" هذا الصباح.

263
00:19:08,398 --> 00:19:09,732
سيتهمون "إيملي" بهذا.

264
00:19:10,942 --> 00:19:11,943
انتظر.

265
00:19:12,402 --> 00:19:13,945
يظنون أنها قتلت شخصا.

266
00:19:15,405 --> 00:19:17,156
وتركتها بمفردها مع "فلين"؟

267
00:19:17,991 --> 00:19:20,076
والآن تتركنا بمفردنا لتساعدها.

268
00:19:20,159 --> 00:19:22,328
- بالطبع لم تفعلها.
- كيف تعرف؟

269
00:19:22,954 --> 00:19:23,955
هل كنت معها؟

270
00:19:24,038 --> 00:19:25,832
ماذا؟ لا.

271
00:19:25,915 --> 00:19:26,916
ساعدني يا "نيك".

272
00:19:28,084 --> 00:19:31,504
أحاول أن أفهم. أحاول حقا.

273
00:19:34,632 --> 00:19:36,634
حاليا، يجب أن أذهب وأؤدي عملي.

274
00:19:38,136 --> 00:19:39,888
وأريدك أن تتقبلي هذا.

275
00:19:41,222 --> 00:19:43,850
تعرفين كم أحبك.

276
00:20:00,450 --> 00:20:01,451
مرحبا.

277
00:20:01,910 --> 00:20:02,911
آسفة.

278
00:20:04,287 --> 00:20:05,371
سيكون بخير.

279
00:20:08,249 --> 00:20:09,250
اسمعي،

280
00:20:10,627 --> 00:20:11,878
لدي بعض الأدلة.

281
00:20:12,337 --> 00:20:13,588
أظنه قد يكون "كراون".

282
00:20:14,714 --> 00:20:15,715
أنت واثق؟

283
00:20:15,798 --> 00:20:16,799
لا أعرف.

284
00:20:17,050 --> 00:20:18,468
ثمة الكثير من المتغيرات.

285
00:20:19,552 --> 00:20:21,179
سيكون علينا تفقد حجة غيابه.

286
00:20:22,388 --> 00:20:24,474
سنتفقد حجج الغياب واحدا تلو الآخر؟

287
00:20:25,808 --> 00:20:27,435
ليس لدي كل هذا الوقت.

288
00:20:27,727 --> 00:20:29,854
أعرف، لكن لا أعرف
ماذا يمكننا أن نفعل غير هذا.

289
00:20:30,104 --> 00:20:31,856
يجب أن نعود إلى منزل "هارلو".

290
00:20:31,940 --> 00:20:35,109
يجب أن نرى إن كان ثمة أي شيء هناك
يربطه بأحد العملاء.

291
00:20:35,193 --> 00:20:37,779
مسرح جريمة مقتل "هارلو"
ليس من نطاق صلاحيتنا.

292
00:20:37,862 --> 00:20:38,863
ما خيارنا إذن؟

293
00:20:38,947 --> 00:20:41,199
الطريقة الوحيدة لتحقيق هذا
هي إن كنت معك.

294
00:20:48,456 --> 00:20:50,333
أنت لا تخرق القوانين يا "نيك".

295
00:20:50,833 --> 00:20:52,210
هذه ليست طبيعتك.

296
00:20:53,336 --> 00:20:54,796
لذا لا تبدأ الآن.

297
00:20:55,880 --> 00:20:57,048
سأراسلك.

298
00:21:01,135 --> 00:21:02,637
سآتي معك.

299
00:21:13,022 --> 00:21:14,816
أي أخبار عن قضية "هارلو"؟

300
00:21:16,859 --> 00:21:18,152
ما زلنا نستبعد المشتبه بهم.

301
00:21:18,736 --> 00:21:20,196
هذا الرجل لديه الكثير من الأعداء.

302
00:21:20,279 --> 00:21:21,364
استبعدهم بشكل أسرع.

303
00:21:21,531 --> 00:21:23,324
يضغطون علي من الأعلى لأعتقل أحدهم

304
00:21:23,408 --> 00:21:25,076
ويحبون فكرة أنه عميل فيدرالي.

305
00:21:25,159 --> 00:21:27,328
إن اعتقلنا "بيرن"،
فيجب أن نكون واثقين.

306
00:21:27,620 --> 00:21:29,622
لست كذلك بعد، ماذا عنك؟

307
00:21:30,206 --> 00:21:32,500
لا أحد في هذا القسم يظنها بريئة.

308
00:21:32,583 --> 00:21:33,960
هذا لا يجعلها مذنبة.

309
00:21:34,043 --> 00:21:35,920
لا يبدو كل المجرمين كمجرمين يا "طومي".

310
00:21:46,681 --> 00:21:47,682
انتبهي.

311
00:22:43,696 --> 00:22:44,864
لا يوجد شيء إضافي.

312
00:22:45,531 --> 00:22:46,532
لا شيء.

313
00:22:52,371 --> 00:22:53,956
يجب أن نتحرك!

314
00:23:07,345 --> 00:23:08,346
أظنهم رحلوا.

315
00:23:24,237 --> 00:23:26,197
أرسلي لي الصور، سأفحصها.

316
00:23:33,079 --> 00:23:34,080
"جاك".

317
00:23:36,958 --> 00:23:38,292
أنت في المنزل؟

318
00:24:18,166 --> 00:24:19,167
مرحبا.

319
00:24:20,042 --> 00:24:21,043
مرحبا.

320
00:24:22,170 --> 00:24:23,171
إلى ماذا تنظر؟

321
00:24:24,630 --> 00:24:26,340
أطارد...

322
00:24:28,009 --> 00:24:29,969
أدلة ضعيفة، لم أصل إلى شيء.

323
00:24:32,889 --> 00:24:35,766
تأكدت للتو أن "كوبر" ما كان ليستطيع
احتجاز "إيملي" في المقصورة.

324
00:24:35,850 --> 00:24:39,145
كان في سجن مكسيكي لعام،
خرج بعد إطلاق سراح "إيملي".

325
00:24:41,772 --> 00:24:42,773
هذا جيد.

326
00:24:46,485 --> 00:24:48,905
ألديك المزيد من الأسئلة
التي تريد طرحها علي يا "نيك"؟

327
00:24:50,281 --> 00:24:51,282
لا.

328
00:24:52,867 --> 00:24:53,910
أنا بخير.

329
00:24:54,869 --> 00:24:55,870
أنت؟

330
00:25:38,871 --> 00:25:40,289
هل ستقفين لتحكمي علي طوال الليل

331
00:25:40,373 --> 00:25:41,791
أم أنك ستقولين شيئا؟

332
00:25:43,125 --> 00:25:44,126
أنت ثمل.

333
00:25:47,797 --> 00:25:48,839
الحكم إذن.

334
00:25:49,215 --> 00:25:50,591
أنا قلقة يا "جاك".

335
00:25:51,550 --> 00:25:52,551
ثمة فرق.

336
00:25:52,760 --> 00:25:53,761
حقا؟

337
00:25:55,513 --> 00:25:57,223
لكن أثمة فارق حقا؟

338
00:25:57,974 --> 00:25:59,141
أحاول المساعدة فحسب.

339
00:25:59,225 --> 00:26:03,020
وكيف تحاولين المساعدة بالضبط يا "إم"؟

340
00:26:03,104 --> 00:26:05,940
لأنه يبدو لي أن كل ما أفعله
هو تنظيف فوضاك.

341
00:26:06,023 --> 00:26:09,068
- "جاك"...
- لا، حان دوري لأتحدث الآن، مفهوم؟

342
00:26:09,193 --> 00:26:11,529
لا فكرة لديك كيف كان الأمر يا "إم".

343
00:26:11,862 --> 00:26:12,863
لا تعرفين.

344
00:26:13,739 --> 00:26:15,825
أتظنين أنك الوحيدة المتألمة؟

345
00:26:16,033 --> 00:26:19,328
كنت هنا كل يوم، في العالم الحقيقي،

346
00:26:19,412 --> 00:26:21,706
أهتم بأبي، أحاول إبقاء الأضواء منارة.

347
00:26:21,789 --> 00:26:24,000
ألديك فكرة عن الضرر الذي أحدثته؟

348
00:26:25,418 --> 00:26:26,585
لا، بالطبع لا تعرفين.

349
00:26:26,669 --> 00:26:28,337
لأنك ما زلت كما أنت.

350
00:26:28,421 --> 00:26:30,047
"إيملي" المستعرضة.

351
00:26:30,423 --> 00:26:31,966
منذ يوم تبنيك.

352
00:26:32,717 --> 00:26:36,304
تعرفين ما الذي يغضبني حقا؟
أتعرفين ما الذي يغضبني حقا؟

353
00:26:37,805 --> 00:26:41,058
عندما بدأت الحياة تصبح محتملة مجددا...

354
00:26:44,103 --> 00:26:45,313
كان عليك العودة.

355
00:26:48,316 --> 00:26:50,943
تصبح وغدا عندما تشرب، أتعرف هذا؟

356
00:26:51,068 --> 00:26:52,069
حقا؟

357
00:26:53,571 --> 00:26:54,572
نخبك إذن.

358
00:26:59,452 --> 00:27:00,453
تبا لك.

359
00:27:03,706 --> 00:27:05,666
وجد تطابق

360
00:28:04,475 --> 00:28:05,518
أين أنت؟

361
00:28:05,601 --> 00:28:06,852
دخلت إلى فندق للتو.

362
00:28:07,269 --> 00:28:08,354
أوجدت تطابقا؟

363
00:28:08,729 --> 00:28:10,898
أرسلي لي العنوان. أنا في الطريق.

364
00:28:11,190 --> 00:28:12,733
لا، تحدث إلي يا "نيك".

365
00:28:13,859 --> 00:28:15,277
أرسلي لي العنوان فحسب.

366
00:28:32,044 --> 00:28:33,045
- مرحبا.
- مرحبا.

367
00:28:34,255 --> 00:28:35,297
إنه "آدم".

368
00:28:36,340 --> 00:28:37,341
ماذا؟

369
00:28:37,842 --> 00:28:39,468
إنه الذي يقف خلف "ريجينا تالبوت".

370
00:28:40,010 --> 00:28:41,011
تبا.

371
00:28:42,888 --> 00:28:45,599
يجب أن أجيب على هذا.

372
00:28:47,059 --> 00:28:48,060
أجل.

373
00:28:48,144 --> 00:28:50,521
يجب أن تحضر "إيملي" الآن يا "نيك".

374
00:28:50,729 --> 00:28:52,815
لدينا دليل جديد. وهو سيئ.

375
00:28:52,898 --> 00:28:55,359
لقد اقتربت حقا من أمر ما هنا.

376
00:28:55,443 --> 00:28:57,403
إن أمكنك منحي بعض الوقت...

377
00:28:57,486 --> 00:29:00,156
لدينا فيديو يظهرها
بالقرب من منزل "هارلو".

378
00:29:00,281 --> 00:29:02,158
مجددا. قبل دقائق من ارتكاب الجريمة.

379
00:29:02,867 --> 00:29:03,868
ماذا؟

380
00:29:04,577 --> 00:29:05,578
هذا مستحيل.

381
00:29:07,538 --> 00:29:08,539
أنت واثق؟

382
00:29:08,622 --> 00:29:09,623
اسألها.

383
00:29:09,707 --> 00:29:12,585
اطلب منها أن تنظر في عينيك
وتخبرك أنها لم تكن هناك.

384
00:29:13,002 --> 00:29:15,087
أحضرها وإلا سأفعل أنا.

385
00:29:16,464 --> 00:29:17,465
ماذا؟

386
00:29:19,925 --> 00:29:21,010
ماذا حدث؟

387
00:29:23,387 --> 00:29:24,388
أتريدين إخباري؟

388
00:29:27,683 --> 00:29:28,934
أين كنت تلك الليلة؟

389
00:29:32,146 --> 00:29:33,481
قلت، أين كنت؟

390
00:29:35,274 --> 00:29:36,442
خرجت.

391
00:29:37,902 --> 00:29:39,111
بالقرب من منزل "هارلو".

392
00:29:40,321 --> 00:29:41,322
مجددا.

393
00:29:43,657 --> 00:29:44,867
يمكنني التفسير...

394
00:29:47,495 --> 00:29:48,537
كذبت علي!

395
00:30:00,549 --> 00:30:02,218
ألديك فكرة عن مدى سوء هذا؟

396
00:30:02,301 --> 00:30:03,302
لم أفعلها.

397
00:30:04,094 --> 00:30:05,471
أرجوك يا "نيك"، يمكنني الشرح.

398
00:30:05,888 --> 00:30:07,014
تحسبينني غبيا.

399
00:30:08,432 --> 00:30:09,725
تحسبين بإمكانك التلاعب بي

400
00:30:09,808 --> 00:30:11,685
لأنني أشعر بالذنب لأنني لم أجدك قط.

401
00:30:11,769 --> 00:30:14,313
لا، لم أقتله! اسمعني للحظة فحسب.

402
00:30:14,396 --> 00:30:15,397
أين ذهبت؟

403
00:30:17,483 --> 00:30:18,984
لم أذهب إلى منزل "هارلو".

404
00:30:20,361 --> 00:30:22,404
كفي عن إخباري بالمكان
الذي لم تكوني فيه يا "إيملي".

405
00:30:22,947 --> 00:30:24,114
أخبريني أين كنت.

406
00:30:24,990 --> 00:30:26,450
وإلا سأخرج من هذا الباب.

407
00:30:43,175 --> 00:30:44,802
أردت أن أرى كيف كانت.

408
00:30:50,808 --> 00:30:51,809
حياتك.

409
00:30:54,728 --> 00:30:56,230
التي كان يجب أن تكون حياتي.

410
00:30:59,191 --> 00:31:00,734
عم تتحدثين؟

411
00:31:07,241 --> 00:31:08,492
ليلة أمس.

412
00:31:08,826 --> 00:31:11,287
عندما بدأ "ريغس" في النباح
على شيء في الخارج.

413
00:31:12,621 --> 00:31:13,747
كنت أنا.

414
00:31:18,002 --> 00:31:19,003
كنت هناك.

415
00:31:22,423 --> 00:31:23,549
مختبئة.

416
00:31:31,140 --> 00:31:32,141
فقط...

417
00:31:32,224 --> 00:31:35,311
أراقبك معها، ومع "فلين".

418
00:31:39,940 --> 00:31:42,610
أنتم جميلون جدا معا، جميعكم.

419
00:31:42,693 --> 00:31:43,694
لم أستطع...

420
00:31:45,029 --> 00:31:46,614
لم أستطع التوقف عن النظر.

421
00:31:52,620 --> 00:31:55,039
مثل ذلك الفيلم عندما أخذ الملاك الرجل

422
00:31:55,122 --> 00:31:57,458
وأراه كيف ستكون الحياة دون وجوده.

423
00:31:59,752 --> 00:32:01,879
وكان الجميع في حال سيئة أكثر.

424
00:32:06,967 --> 00:32:09,011
فيما عدا أنه في حالتي الوضع معكوس.

425
00:32:31,241 --> 00:32:32,326
أصدقك.

426
00:32:32,409 --> 00:32:33,410
أصدقك.

427
00:33:00,854 --> 00:33:01,855
"آدم"...

428
00:33:03,440 --> 00:33:04,733
"آدم" لا يعرف...

429
00:33:06,485 --> 00:33:07,611
ما نعرفه.

430
00:33:12,700 --> 00:33:14,201
سأجعله يتحدث.

431
00:33:15,452 --> 00:33:17,037
سأرى ما سينتج من هذا.

432
00:33:20,290 --> 00:33:21,875
يجب أن تكون حذرا، اتفقنا؟

433
00:33:22,042 --> 00:33:23,085
سأفعل.

434
00:33:27,881 --> 00:33:31,427
هل يعرف "جاك" أو والدك أين أنت؟

435
00:33:33,095 --> 00:33:34,096
لا.

436
00:33:35,472 --> 00:33:36,682
لا تغادري هذه الغرفة.

437
00:33:42,396 --> 00:33:43,647
اسمعني يا "غيبس"،

438
00:33:43,731 --> 00:33:46,233
نتحدث عن أم طفلي هنا.

439
00:33:46,316 --> 00:33:48,360
كانت تودع الجميع فحسب، هذا كل شيء.

440
00:33:52,614 --> 00:33:53,615
لك وعدي.

441
00:33:53,991 --> 00:33:54,992
ساعة واحدة.

442
00:33:56,201 --> 00:33:57,619
اسمع، يجب أن أذهب.

443
00:34:03,333 --> 00:34:05,586
ماذا تفعل هنا؟
كنت على الهاتف مع شرطة "بوسطون" للتو.

444
00:34:05,669 --> 00:34:07,588
قالوا إنهم وكلوك بإحضار "إيملي".

445
00:34:07,671 --> 00:34:10,132
أجل. أريد التحدث أولا فحسب.
ألديك دقيقة؟

446
00:34:10,215 --> 00:34:11,216
بالطبع.

447
00:34:11,842 --> 00:34:13,177
هل رأيت صور الكاميرا؟

448
00:34:13,969 --> 00:34:15,387
لا، أخبروني بشأنها.

449
00:34:16,513 --> 00:34:17,514
تفضل، اجلس.

450
00:34:28,650 --> 00:34:29,902
تظنها فعلتها؟

451
00:34:30,611 --> 00:34:32,446
هذا يضايقني، لكن أجل.

452
00:34:33,781 --> 00:34:35,699
تشاركت "إيملي" شيئا معي.

453
00:34:37,534 --> 00:34:39,745
نظرية كانت لديها
قبل أن تختطف بوقت طويل.

454
00:34:40,537 --> 00:34:41,955
حقا؟ ما هي؟

455
00:34:42,456 --> 00:34:43,957
بدا هذا جنونيا بالنسبة لي...

456
00:34:44,124 --> 00:34:45,334
لأكون صادقا.

457
00:34:45,793 --> 00:34:47,169
لكنها علقت معي.

458
00:34:48,754 --> 00:34:50,631
لم تتوقف عن مضايقتي، أتعرف.

459
00:34:50,714 --> 00:34:54,218
أظنني أعرف إلى أين يتجه هذا. أهي نظرية
العميل الخائن الخاصة بـ"إيملي"؟

460
00:34:54,426 --> 00:34:55,803
أجل إنها هي، في الواقع.

461
00:34:56,678 --> 00:34:59,807
عرفت أنها شكت في أحدهم
منذ وقت طويل في قضية "سيميروف".

462
00:35:01,016 --> 00:35:02,726
تبا، أنا أيضا شككت للحظة.

463
00:35:03,727 --> 00:35:05,896
لكني تفقدت الأمر، تفقدت الجميع.

464
00:35:06,313 --> 00:35:07,898
لا يوجد عميل خائن.

465
00:35:09,900 --> 00:35:11,652
هل كنت في منزل "هارلو" من قبل؟

466
00:35:15,280 --> 00:35:16,281
"نيك"،

467
00:35:16,782 --> 00:35:18,116
أنت عميل جيد.

468
00:35:18,784 --> 00:35:19,952
وصديق.

469
00:35:21,328 --> 00:35:24,248
وأفهم لما لديك ضعف
تجاه زوجتك السابقة...

470
00:35:24,331 --> 00:35:25,958
أجب على السؤال رجاء يا "آدم".

471
00:35:27,876 --> 00:35:28,877
أجل.

472
00:35:29,628 --> 00:35:31,171
كنت هناك البارحة.

473
00:35:33,173 --> 00:35:36,635
كان لدي سؤال لـ"هارلو"،
إن كانت شريكته هي "إيملي".

474
00:35:37,469 --> 00:35:38,470
هذا ليس سرا.

475
00:35:45,978 --> 00:35:47,521
فيم تفكر يا "نيك"؟

476
00:35:49,439 --> 00:35:52,276
أنني قتلت "هارلو" لأورط "إيملي"؟

477
00:35:53,652 --> 00:35:54,987
أو يمكن أن تكون...

478
00:35:55,571 --> 00:35:57,865
كل الأدلة ضدها هي كذلك فحسب؟

479
00:35:59,157 --> 00:36:00,158
أدلة.

480
00:36:01,702 --> 00:36:03,203
هل تعرف "كيلي برايس"؟

481
00:36:03,954 --> 00:36:05,831
تدعى "ريجينا تالبوت" أيضا.

482
00:36:08,000 --> 00:36:10,294
آسف لكوني من عليه إخبارك بهذا،

483
00:36:12,546 --> 00:36:15,674
لكنني أهتم لأمرك كثيرا
لأراك تخاطر بمهنتك

484
00:36:15,757 --> 00:36:18,677
أو أي شيء آخر
بناء على نظريات "إيملي" اليائسة.

485
00:36:19,720 --> 00:36:23,432
يمكنني فقط تخيل الضغط
الذي كنت واقعا تحته.

486
00:36:24,766 --> 00:36:29,730
ولهذا سأنسى هذه المحادثة المضللة كلها.

487
00:36:34,902 --> 00:36:36,528
أليس لديك مكان يجب أن تكون فيه؟

488
00:36:42,492 --> 00:36:43,911
أنت محق.

489
00:36:44,828 --> 00:36:46,413
لم أكن أفكر جيدا.

490
00:36:48,582 --> 00:36:49,833
لا بد أنه الضغط.

491
00:36:57,633 --> 00:36:59,843
أنت محظوظ لأنني أتفهم يا "نيك".

492
00:37:02,721 --> 00:37:04,598
أقدم لك فرصة ثانية.

493
00:37:07,142 --> 00:37:09,770
الحياة لا تقدم لنا فرصا ثانية كثيرة.

494
00:38:36,815 --> 00:38:38,233
شهادة الإنجاز، "آدم رادفورد"

495
00:44:37,342 --> 00:44:39,344
ترجم من قبل: محمد بخيت

