﻿1
00:00:06,424 --> 00:00:07,675
أراك يوم الاثنين يا د."فيغا"

2
00:00:07,758 --> 00:00:08,759
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.

3
00:00:10,678 --> 00:00:11,762
حسنا.

4
00:00:41,417 --> 00:00:42,501
ادخل.

5
00:00:51,802 --> 00:00:53,095
أين "آدم رادفورد"؟

6
00:00:53,179 --> 00:00:55,765
إنه بخير. تركته سالما. وجدته الشرطة.

7
00:00:56,849 --> 00:00:57,850
هل تتوقع أي أحد آخر؟

8
00:00:57,933 --> 00:01:00,561
فقط فريق التنظيف في السادسة.

9
00:01:00,644 --> 00:01:01,645
حسنا. اجلس.

10
00:01:08,194 --> 00:01:09,195
لا تتحرك.

11
00:01:09,487 --> 00:01:11,864
لماذا تفعلين هذا؟

12
00:01:14,241 --> 00:01:16,368
أحتاج إلى مساعدتك.
وأحتاج إلى كسب بعض الوقت.

13
00:01:16,869 --> 00:01:17,870
ضم القدمين.

14
00:01:22,416 --> 00:01:23,417
الآن، أين ملفي؟

15
00:01:23,709 --> 00:01:24,794
هناك.

16
00:01:28,339 --> 00:01:29,757
إنه مغلق. أين المفتاح.

17
00:01:29,840 --> 00:01:31,884
في المكتب. الأول... على اليمين.

18
00:01:34,178 --> 00:01:35,387
عم تبحثين؟

19
00:01:35,471 --> 00:01:39,016
يظن الجميع أنني مسؤولة عن هذا
ويعميهم ذلك عن الحقيقة.

20
00:01:39,934 --> 00:01:42,728
شخص آخر مسؤول عنه. ظننت أن "رادفورد"

21
00:01:42,812 --> 00:01:44,522
ستكون لديه بعض الإجابات.
وتبين أنه كذلك بالفعل.

22
00:01:45,272 --> 00:01:47,983
في الواقع، منحني دليلا
وأريدك أن تساعدني في فهمه.

23
00:01:48,150 --> 00:01:51,237
مهلا، اسمعي.
لا أظن أنك قتلت هؤلاء الأشخاص.

24
00:01:51,320 --> 00:01:53,739
لكن نصيحتي لك هو أن تسلمي نفسك.

25
00:01:53,823 --> 00:01:54,824
لا أستطيع.

26
00:01:55,366 --> 00:01:57,076
اقتربت من حل المسألة.

27
00:01:58,828 --> 00:02:00,037
أحتاج إلى مساعدتك يا دكتور.

28
00:02:00,913 --> 00:02:01,914
كيف يمكنني المساعدة؟

29
00:02:02,748 --> 00:02:03,749
العين النازفة.

30
00:02:04,708 --> 00:02:05,709
إنها مكان.

31
00:02:07,711 --> 00:02:10,714
إلا أنني لا أتذكر أين هو.
رأيته عندما كنت طفلة.

32
00:02:10,798 --> 00:02:11,799
أنا فحسب...

33
00:02:12,091 --> 00:02:13,175
هل ذكرته قط؟

34
00:02:13,592 --> 00:02:16,595
كلا... يمكنك أن تراجعي ملفك

35
00:02:16,679 --> 00:02:17,680
لكنني لا أظن ذلك.

36
00:02:17,763 --> 00:02:21,058
هل تظنين أن هذا المكان
له علاقة باختطافك؟

37
00:02:21,809 --> 00:02:23,310
لا أعرف. سأعرف عندما أراه.

38
00:02:25,229 --> 00:02:26,230
حسنا.

39
00:02:27,189 --> 00:02:29,191
سأطلب منك أن تفعلي شيئا ما

40
00:02:30,067 --> 00:02:31,777
ربما يبدو مستحيلا،

41
00:02:31,861 --> 00:02:33,863
في ضوء الحالة التي أنت عليها الآن.

42
00:02:34,238 --> 00:02:35,531
مهلا! توقفي.

43
00:02:37,533 --> 00:02:38,534
وتنفسي.

44
00:02:41,120 --> 00:02:43,163
شكرا. استرخي.

45
00:02:51,922 --> 00:02:52,923
هذا صحيح.

46
00:02:53,799 --> 00:02:54,800
شكرا.

47
00:02:55,759 --> 00:02:56,760
استرخي.

48
00:02:58,137 --> 00:02:59,680
ركزي على رؤيتك.

49
00:03:02,349 --> 00:03:03,350
خذي وقتك.

50
00:03:06,562 --> 00:03:07,563
هكذا بالضبط.

51
00:03:08,647 --> 00:03:09,815
حسنا.

52
00:03:35,424 --> 00:03:36,425
هل أنت بخير؟

53
00:03:37,426 --> 00:03:38,636
أجل. سأكون كذلك.

54
00:03:42,348 --> 00:03:43,349
مجرد خدش.

55
00:03:45,935 --> 00:03:47,019
شكرا على ما فعلت هناك.

56
00:03:47,102 --> 00:03:48,103
أجل.

57
00:03:49,605 --> 00:03:50,606
لا سترة واقية؟

58
00:03:51,523 --> 00:03:53,525
ألم أفكر أنني سأتورط
في تبادل لإطلاق النار.

59
00:03:56,111 --> 00:03:57,947
أظن أن معرفتك بها أفضل من ذلك.

60
00:03:59,740 --> 00:04:01,241
أردت أن أقبض عليها حية.

61
00:04:03,118 --> 00:04:04,119
إن كنت أستطيع.

62
00:04:04,954 --> 00:04:05,955
أنت تبالغ بأمنيتك.

63
00:04:13,587 --> 00:04:15,297
صفي رؤيتك.

64
00:04:17,800 --> 00:04:19,969
صفي المكان الذي نبحث عنه.

65
00:04:35,442 --> 00:04:36,443
إنه شجرة.

66
00:04:40,489 --> 00:04:43,409
إنها ناعمة وبيضاء.

67
00:04:47,788 --> 00:04:48,956
إنها شجرة حور.

68
00:04:54,962 --> 00:04:56,839
أنا هناك مع أطفال آخرين.

69
00:04:57,297 --> 00:04:58,632
من دار الأيتام؟

70
00:04:59,133 --> 00:05:00,134
أجل.

71
00:05:00,926 --> 00:05:04,888
وندور حول شجرة.

72
00:05:06,932 --> 00:05:08,183
نغني.

73
00:05:09,935 --> 00:05:11,353
أنا بصحبة أصدقاء.

74
00:05:13,939 --> 00:05:15,274
أشعر بالسعادة.

75
00:05:16,358 --> 00:05:21,447
ابقي هناك. تنفسي. بعمق. شهيق.

76
00:05:22,573 --> 00:05:24,283
ابقي هناك، مع أصدقائك.

77
00:05:28,037 --> 00:05:29,788
هناك ضباب قادم.

78
00:05:39,923 --> 00:05:40,924
شكرا أيها الطبيب.

79
00:05:41,425 --> 00:05:42,634
أتعرفين مكانها؟

80
00:05:43,552 --> 00:05:46,472
أجل. لكن تعرف أنه لا يمكنني إخبارك.

81
00:05:47,931 --> 00:05:49,725
من واجبك أن تبلغ الشرطة.

82
00:05:50,100 --> 00:05:51,852
- كلا.
- لكنني أحتاج إلى أن أتقدمها.

83
00:05:52,936 --> 00:05:54,730
حسنا، الآن... مهلا!

84
00:05:55,064 --> 00:05:56,482
طاقم التنظيف سيأتي في السادسة.

85
00:06:00,069 --> 00:06:01,070
أجل يا سيدي.

86
00:06:02,237 --> 00:06:04,573
أظن أن أحدهم يتولى ذلك بينما نتحدث.

87
00:06:07,451 --> 00:06:08,452
أجل، بالتأكيد.

88
00:06:14,208 --> 00:06:15,417
تهاني.

89
00:06:17,002 --> 00:06:18,879
إنه تعيين مؤقت.

90
00:06:21,590 --> 00:06:22,591
هل أنا مفصول؟

91
00:06:23,467 --> 00:06:24,718
جديا يا "دوراند"؟

92
00:06:29,223 --> 00:06:30,224
آسف.

93
00:06:40,192 --> 00:06:41,193
"آدم"؟

94
00:06:44,446 --> 00:06:45,989
لماذا تظن أنها قتلته؟

95
00:06:46,615 --> 00:06:50,160
أعني، أفهم "سيميروف".
وأفهم تماما "هارلو" لكن...

96
00:06:55,707 --> 00:06:57,668
أعرف لماذا قتلت "آدم".

97
00:06:58,794 --> 00:07:01,380
ظنت أنه هو الذي احتجزها في ذلك الكوخ.

98
00:07:02,047 --> 00:07:03,048
ماذا؟

99
00:07:03,340 --> 00:07:04,341
أعرف أنه أمر جنوني.

100
00:07:05,843 --> 00:07:08,262
لم أتوقف عن محاولة إثنائها عن ذلك.

101
00:07:09,054 --> 00:07:10,055
لم تصغ إلي.

102
00:07:11,557 --> 00:07:14,685
ذلك ما كانت تهذي به عندما هاجمتني.

103
00:07:15,018 --> 00:07:16,937
حسنا، كيف خطرت لها
تلك الفكرة بحق الجحيم؟

104
00:08:11,950 --> 00:08:14,077
لم أرد أن أورطك في الأمر
أكثر مما أنت بالفعل.

105
00:08:16,830 --> 00:08:18,790
ترى ما الذي أوصلتني إليه مطاردة "آدم".

106
00:08:20,667 --> 00:08:24,296
ظننت حقا أن بوسعي احتجازها
وإنهاء كل ذلك.

107
00:08:25,339 --> 00:08:26,340
هل ما زلت تظن ذلك؟

108
00:08:35,307 --> 00:08:37,684
أريدك أن تكون فرد الاتصال بيننا
وبين إدارة شرطة "بوسطون".

109
00:08:38,352 --> 00:08:40,771
تعاون مع "تومي"
للقبض على "إيملي" بأمان.

110
00:08:42,272 --> 00:08:43,315
لا أعرف.

111
00:08:43,774 --> 00:08:45,400
لا أحد يعرف ما يدور في خلدها مثلك.

112
00:08:45,734 --> 00:08:47,236
لم تعد المرأة التي عرفتها.

113
00:08:49,154 --> 00:08:50,155
بربك يا "نيك".

114
00:08:58,747 --> 00:08:59,748
حسنا.

115
00:09:00,207 --> 00:09:01,208
جيد.

116
00:09:01,416 --> 00:09:03,919
نريد أن نحتجزها قبل أن يتأذى أحد آخر.

117
00:09:04,920 --> 00:09:07,881
لن نعلن عن مصير "رادفورد"
في الوقت الحالي.

118
00:09:08,548 --> 00:09:10,676
بعد أن نقبض على "إيملي"،
سنقصد قسم الشؤون الداخلية

119
00:09:10,759 --> 00:09:11,885
بخصوص "رافورد" معا.

120
00:09:17,391 --> 00:09:18,392
و، "نيك"...

121
00:09:21,311 --> 00:09:25,190
ولائك أصبح إلي الآن. ليس إلى "تومي"
أو إلى أي أحد آخر.

122
00:09:26,400 --> 00:09:28,068
لا أسرار. اتفقنا؟

123
00:09:29,236 --> 00:09:30,237
أجل.

124
00:09:36,910 --> 00:09:38,578
مقتل مدير المباحث الفيدرالية
في "بوسطون"

125
00:09:45,502 --> 00:09:46,503
سأكون جاهزا.

126
00:09:48,714 --> 00:09:49,715
هل قتلت "آدم"؟

127
00:09:54,094 --> 00:09:55,095
يا إلهي.

128
00:09:57,597 --> 00:09:58,598
إنه خطأي.

129
00:10:00,058 --> 00:10:03,603
كل ما تفعله من الآن فصاعدا،
أتحمل مسؤوليته.

130
00:10:07,274 --> 00:10:08,442
سآخذ دشا.

131
00:10:39,556 --> 00:10:40,724
هل ضاجعتها؟

132
00:10:44,144 --> 00:10:46,480
في ليلة هروبها. هل ضاجعتها؟

133
00:10:56,114 --> 00:10:57,324
هل تحبها؟

134
00:11:02,913 --> 00:11:04,456
جزء مني سيظل يحبها دائما.

135
00:12:28,540 --> 00:12:30,542
متى تغادر آخر حافلة إلى "كولبروك"؟

136
00:12:30,959 --> 00:12:32,919
في التاسعة مساء. تقف في كل المحطات.

137
00:12:33,003 --> 00:12:36,256
"مانشيستر"، "كونكورد"، "بلايموث"،
"وايتفيلد"، "لانكستر"، "كولبروك".

138
00:12:36,590 --> 00:12:38,341
- متى تصل؟
- الواحدة صباحا.

139
00:12:39,801 --> 00:12:40,802
4 ساعات؟

140
00:12:40,886 --> 00:12:42,012
تتوقف في كل المحطات.

141
00:12:44,931 --> 00:12:45,932
حسنا.

142
00:12:47,142 --> 00:12:49,311
20، 30. تفضل. شكرا.

143
00:12:50,103 --> 00:12:51,396
رقم خاص
مكالمة واردة

144
00:12:55,233 --> 00:12:57,319
- أجل؟
- لم أقتل "رادفورد".

145
00:12:57,486 --> 00:12:59,321
"إيملي"، أين أنت بحق الجحيم؟

146
00:12:59,988 --> 00:13:02,073
اسمع، تركته حيا. كان حيا.

147
00:13:02,782 --> 00:13:03,783
أين أنت؟

148
00:13:03,992 --> 00:13:04,993
أصغ.

149
00:13:05,327 --> 00:13:06,578
كلاكما في خطر.

150
00:13:06,912 --> 00:13:09,122
لا أعرف كيف وجدتني هناك، لكنه فعل.

151
00:13:09,206 --> 00:13:11,041
وربما يراقبك ويراقب "فلين".

152
00:13:11,124 --> 00:13:13,418
تحتاجين إلى المساعدة. لست بخير.

153
00:13:14,669 --> 00:13:16,963
- أخبريني فحسب بمكانك.
- هلا تصغي إلي فحسب؟

154
00:13:17,172 --> 00:13:19,591
سوف يؤذيك. سوف يؤذي "فلين".

155
00:13:19,674 --> 00:13:21,301
أرجوك يا "نيك". إنني أقترب.

156
00:13:21,384 --> 00:13:23,553
الشيء الوحيد
الذي تقتربين منه يا "إيملي"

157
00:13:23,637 --> 00:13:25,347
هو تعرضك للموت رميا بالرصاص في الشارع.

158
00:13:26,765 --> 00:13:27,766
فكري في ابننا.

159
00:13:27,849 --> 00:13:28,934
أنا أفكر فيه!

160
00:13:29,351 --> 00:13:31,645
لن أدعه يكبر وهو يظن أنني قاتلة.

161
00:13:31,728 --> 00:13:33,146
أفضل الموت في سبيل تبرئة ساحتي.

162
00:13:34,022 --> 00:13:36,983
أحدهم قتل كل هؤلاء الأشخاص
وسأكشف هويته.

163
00:13:37,692 --> 00:13:39,361
هذه ليست الطريقة لفعل ذلك.

164
00:13:39,569 --> 00:13:40,862
هذه ليست الطريقة يا "إيملي".

165
00:13:40,946 --> 00:13:42,697
إن كنت تريدين القبض على هذا الشخص،

166
00:13:43,949 --> 00:13:45,492
يجب أن تسلمي نفسك.

167
00:13:47,702 --> 00:13:48,912
آسفة يا "نيك".

168
00:13:49,704 --> 00:13:50,997
لا يمكنني فعل ذلك.

169
00:14:16,690 --> 00:14:17,691
ما الجديد؟

170
00:14:17,774 --> 00:14:18,775
إنه أنا.

171
00:14:19,317 --> 00:14:20,443
اتصلت.

172
00:15:07,866 --> 00:15:10,493
انظر إلى الأدلة يا أبي.
يجب أن نفترض أنها الفاعلة.

173
00:15:10,577 --> 00:15:11,620
ليس صحيحا.

174
00:15:11,703 --> 00:15:13,246
الحقائق تتحدث عن نفسها يا أبي.

175
00:15:13,330 --> 00:15:15,832
لا تتعال علي يا بني. ألا تعرف أختك؟

176
00:15:15,915 --> 00:15:17,542
إنها من عائلتك، بحق السماء.

177
00:15:17,626 --> 00:15:19,294
هذه هي المشكلة هنا.

178
00:15:19,586 --> 00:15:22,047
ألم تفترض أنني ربما أعرفها
بينما لا تعرفها أنت؟

179
00:15:22,922 --> 00:15:25,383
لم تأت إلى هنا بسبب اهتمامك لأمري.

180
00:15:25,467 --> 00:15:27,469
جئت لأنك لم تستطع أن تصبر

181
00:15:27,552 --> 00:15:29,721
قبل أن تخبرني عندما اختفت أختك.

182
00:15:29,846 --> 00:15:32,641
هذا هراء وأنت تعرف ذلك.
أنا هنا من أجلك.

183
00:15:32,724 --> 00:15:34,643
كدت تقتلك المرة الماضية.

184
00:15:34,726 --> 00:15:37,187
وكما ترى، لم أنهار من الصدمة.

185
00:15:37,354 --> 00:15:41,024
إذن يمكنك الرحيل. اذهب لتحتفل.
أنا متأكد أنك عدت إلى شرب الخمر.

186
00:15:41,232 --> 00:15:42,859
المحقق العظيم يضرب من جديد.

187
00:15:43,360 --> 00:15:45,695
أو ربما وشت "إيملي" بي إليك
وأنت تتستر عليها؟

188
00:15:45,779 --> 00:15:47,072
أتعني بعدما طردتها؟

189
00:15:47,197 --> 00:15:48,698
بالطبع ستفكر في ذلك.

190
00:15:48,782 --> 00:15:50,992
لطالما كنت وهي في مواجهة العالم،
كان الأمر كذلك دوما!

191
00:15:51,076 --> 00:15:52,535
ويمكن لبقيتنا أن يذهبوا إلى الجحيم!

192
00:15:53,411 --> 00:15:55,038
لا تزعج نفسك، أعرف الطريق.

193
00:15:58,667 --> 00:15:59,793
اسمع يا أبي، رجاء...

194
00:16:00,752 --> 00:16:03,546
سوف تتصل بك على نحو ما، وعندما تفعل،

195
00:16:04,464 --> 00:16:05,465
سلمها فحسب.

196
00:16:06,383 --> 00:16:07,384
سلمها فحسب.

197
00:16:48,341 --> 00:16:49,759
مدمنة قذرة.

198
00:16:54,431 --> 00:16:55,682
كان كابوسا. آسفة.

199
00:17:12,907 --> 00:17:15,118
بناء على رواية "نيك"
لهذه المحادثة التي دارت بينهما،

200
00:17:15,201 --> 00:17:17,662
يبدو أنها لا تستهدف أحدا الآن.

201
00:17:18,163 --> 00:17:20,373
ما لم نكن نتعامل مع شخصية منفصمة.

202
00:17:20,915 --> 00:17:22,709
هذا متطرف قليلا يا د. فيغا".

203
00:17:22,959 --> 00:17:24,294
ماذا تعني؟

204
00:17:25,670 --> 00:17:27,297
تقول إنها ظنت

205
00:17:27,881 --> 00:17:30,383
أن القاتل يترصدها.

206
00:17:31,009 --> 00:17:35,555
ربما يجب أن نفترض أنها كليهما،

207
00:17:35,889 --> 00:17:38,892
القاتل والمحقق الذي يطارد ذلك القاتل.

208
00:17:38,975 --> 00:17:40,810
مع فائق احترامي يا دكتور،

209
00:17:42,395 --> 00:17:43,605
ألم تكن لتكتشف هذا المرض

210
00:17:43,688 --> 00:17:44,981
بعد كل الوقت الذي قضيته معها؟

211
00:17:45,231 --> 00:17:46,566
ليس بالضرورة.

212
00:17:47,442 --> 00:17:52,697
كنت سأرى ذلك الجانب منها
الذي أعرف أنه موجود.

213
00:17:53,406 --> 00:17:55,408
ربما لم أر سوى جانب واحد.

214
00:17:55,575 --> 00:17:58,411
حسنا. الشيء الوحيد الذي نعرفه بالتأكيد
هو أننا يجب أن نجدها.

215
00:17:59,120 --> 00:18:01,414
د."فيغا" يقول إنه أيا ما يكون المكان
الذي ستقصده الآن،

216
00:18:01,498 --> 00:18:03,124
فهو مرتبط بطفولتها.

217
00:18:03,374 --> 00:18:05,835
وتلك الرؤية التي تراودها منذ عودتها.

218
00:18:05,960 --> 00:18:06,961
أجل، العين.

219
00:18:08,922 --> 00:18:10,340
تذرف دمعة من الدم.

220
00:18:10,840 --> 00:18:13,176
توصلت إلى أنها كانت شجرة.

221
00:18:13,259 --> 00:18:15,220
كانت تلعب هناك مع أطفال آخرين.

222
00:18:16,095 --> 00:18:18,348
يجب أن نتحدث مع أخيها وأبيها.

223
00:18:18,765 --> 00:18:22,727
أو ربما يجب أن تتعمق في ماضيها.

224
00:18:23,728 --> 00:18:25,188
كانت متبناة.

225
00:18:25,313 --> 00:18:26,648
وعم نسأل الناس؟

226
00:18:27,649 --> 00:18:29,400
"هل لعبت ’إيملي‘ قط بالقرب من شجرة؟"

227
00:18:30,527 --> 00:18:33,738
كلا. ما زالت تظن أنها تتابع قضية.
تنتقل من دليل إلى آخر.

228
00:18:34,489 --> 00:18:36,950
تلك الشجرة. ذلك المكان.
ذلك هو دليلها التالي.

229
00:18:38,159 --> 00:18:40,453
إن وجدناه، سنجدها.

230
00:18:40,870 --> 00:18:42,413
حسنا، توليا أنتما الاثنان
أمر الأخ والأب،

231
00:18:42,497 --> 00:18:43,957
سنبحث في أمر دار الأيتام.

232
00:19:16,781 --> 00:19:18,241
35؟

233
00:19:24,789 --> 00:19:25,790
شكرا.

234
00:20:05,288 --> 00:20:06,289
المعذرة يا سيدتي.

235
00:20:07,332 --> 00:20:09,584
استمعت إلى شكوى من راكبة على الحافلة.

236
00:20:12,795 --> 00:20:14,422
الإنجليزية. هل تتحدثين الإنجليزية؟

237
00:20:14,505 --> 00:20:15,840
كلا. لا أتحدث الإنجليزية.

238
00:20:58,424 --> 00:20:59,842
المعاملة الصامتة التي تعاملنا بها

239
00:20:59,926 --> 00:21:01,844
تزيد من الخطر الذي تتعرض إليه ابنتك.

240
00:21:02,136 --> 00:21:03,137
تعرف ذلك.

241
00:21:05,598 --> 00:21:07,058
"وارين"، ساعدنا على إنهاء هذا فحسب.

242
00:21:07,475 --> 00:21:08,476
من أجل الجميع.

243
00:21:09,894 --> 00:21:11,020
فكر في حفيدك.

244
00:21:17,610 --> 00:21:18,861
تعرف كيف سينتهي هذا،

245
00:21:18,945 --> 00:21:20,405
ما لم أكن أول من يصل إليها.

246
00:21:28,496 --> 00:21:32,542
ساعدنا فحسب في أمر الشجرة.

247
00:21:34,585 --> 00:21:35,962
لعبت هناك خلال طفولتها.

248
00:21:36,045 --> 00:21:39,007
تتذكر أطفالا آخرين هناك يغنون.

249
00:21:39,090 --> 00:21:41,551
ربما كانت إجازة عائلية؟ رحلة مدرسية؟

250
00:21:44,762 --> 00:21:46,389
يمكنك أن تساعدنا بأن تقول لا فحسب.

251
00:21:46,472 --> 00:21:49,600
وعندها يمكننا البدء في البحث في الوقت
الذي قضته في دار "باريت".

252
00:21:53,563 --> 00:21:56,816
لا تجلس هنا وتدعي أنك تهتم لأمرها.

253
00:21:58,693 --> 00:22:00,570
كانت غائبة 6 سنوات.

254
00:22:01,237 --> 00:22:03,322
لم تمض سنة قبل أن تستسلم.

255
00:22:04,407 --> 00:22:06,701
ما كان شيء ليوقفني لو كانت زوجتي.

256
00:22:08,286 --> 00:22:09,746
وتتزوج من جديد؟

257
00:22:11,289 --> 00:22:13,458
أنت مثال مخز للرجولة. اخرج!

258
00:22:15,960 --> 00:22:16,961
هيا بنا.

259
00:22:17,962 --> 00:22:19,047
سنحاول مع الابن.

260
00:22:19,380 --> 00:22:20,882
بالتأكيد، اذهبا لرؤية الخائن.

261
00:22:21,507 --> 00:22:24,552
مثل ذلك الموجود هنا.
سرعان ما تخلص منها.

262
00:22:26,804 --> 00:22:28,848
"وارين"، لقد قتلت عميلا
في المباحث الفيدرالية.

263
00:22:29,223 --> 00:22:30,808
هل رأيتها تضغط على الزناد؟

264
00:22:31,934 --> 00:22:33,853
أطلقت النار على المحقق "غيبس" وعلي.

265
00:22:33,978 --> 00:22:37,190
علمتها إطلاق النار بنفسي.
إن كانت أطلقت النار عليك، لكنت ميتا.

266
00:22:37,273 --> 00:22:38,357
ضع ذلك في ملفك.

267
00:22:39,567 --> 00:22:42,153
كنت موجودا
عندما نطقت نذورك أيها الجبان.

268
00:22:42,987 --> 00:22:44,864
سمعتك تتلو تلك النذور لها.

269
00:22:44,947 --> 00:22:47,658
الرجل يفي بنذوره. والآن اخرج من حجرتي!

270
00:23:23,569 --> 00:23:27,532
"نوتينغهام بارك"

271
00:25:02,001 --> 00:25:05,171
وتبحثان عن متنزه
كنا نلعب فيه ونحن أطفال؟

272
00:25:05,421 --> 00:25:09,675
قال طبيبها إنها تذكرت
أطفالا آخرين معها.

273
00:25:10,426 --> 00:25:11,802
كانوا جميعا يغنون.

274
00:25:13,304 --> 00:25:14,931
حسنا، لم أكن واحدا منهم.

275
00:25:16,098 --> 00:25:18,142
"جاك"، أي شيء يمكنك تذكره قد يساعد.

276
00:25:18,226 --> 00:25:22,438
يا شباب، أريد المساعدة جديا.
لكنني لا أتذكر أي شيء

277
00:25:22,521 --> 00:25:24,273
من تلك الفترة، اتفقنا؟ كنت طفلا.

278
00:25:24,815 --> 00:25:26,609
كانت الابن الذي لم يحظ به قط.

279
00:25:28,653 --> 00:25:32,114
كيف كانت علاقتهما، أبوك وأختك؟

280
00:25:34,325 --> 00:25:36,077
كانت الابن الذي لم يحظ به قط.

281
00:25:40,414 --> 00:25:42,250
هل مارسا الرياضة معا؟

282
00:25:42,750 --> 00:25:45,461
هل كان يصحبها ليلعبا مسك وضرب الكرة،
شيء من هذا القبيل؟

283
00:25:47,755 --> 00:25:49,507
ربما مكان ما قريب من بيتكم؟

284
00:25:49,674 --> 00:25:51,300
كلا. كانت تحب العدو.

285
00:25:53,344 --> 00:25:54,762
عندما تبناها والداي،

286
00:25:54,887 --> 00:25:57,014
كانت تتحدث دوما عن الهروب.

287
00:25:58,724 --> 00:25:59,725
لم أكن أعرف ذلك.

288
00:26:00,643 --> 00:26:02,853
أجل. على الدوام.

289
00:26:03,396 --> 00:26:04,563
هل كانت تعيسة؟

290
00:26:04,689 --> 00:26:06,607
كلا. كان العكس صحيحا.

291
00:26:06,691 --> 00:26:08,276
لم تستطع التعامل مع كونها سعيدة.

292
00:26:08,401 --> 00:26:10,695
كانت تظن أن كل شيء سينهار في أي لحظة

293
00:26:10,778 --> 00:26:13,406
وأن والداي سوف يطردانها،

294
00:26:13,489 --> 00:26:14,490
أو أنني كنت أتآمر ضدها.

295
00:26:14,573 --> 00:26:16,951
لذا، أظنها فكرت أنها ربما

296
00:26:17,285 --> 00:26:18,703
سترفض كل عائلتي أولاً.

297
00:26:20,997 --> 00:26:22,164
هل هربت قط؟

298
00:26:22,957 --> 00:26:26,836
كلا. لم تفعل. كان مجرد حديث.

299
00:26:27,211 --> 00:26:28,212
تهديدات.

300
00:26:28,379 --> 00:26:30,089
إلا أنها جلبت لها الكثير من الاهتمام.

301
00:26:31,299 --> 00:26:34,343
هل قالت يوماً إلى أين ستهرب؟

302
00:26:35,636 --> 00:26:36,637
كلا.

303
00:26:36,929 --> 00:26:38,806
كطفلة، كانت تمزح حيال...

304
00:26:39,390 --> 00:26:43,436
إقامتها مع رجالها السعداء
في غابة "شيروود".

305
00:26:43,602 --> 00:26:46,063
كانت تعشق "روبن هود". أتذكر ذلك.

306
00:26:47,982 --> 00:26:51,569
لكن على نحو ما، لا أظنها الآن
على متن طائرة في الطريق إلى "إنجلترا".

307
00:26:51,736 --> 00:26:52,820
"نوتينغهام بارك"

308
00:26:54,822 --> 00:26:56,615
غابة "شيروود"، "ماساسوشيتس"

309
00:27:01,162 --> 00:27:02,163
"نوتينغهام بارك"

310
00:27:03,164 --> 00:27:04,206
لا أصدق ذلك.

311
00:27:05,041 --> 00:27:06,208
ما الذي لا تصدقه؟

312
00:27:06,292 --> 00:27:09,003
شكرا يا "جاك". ربما يفلح هذا.

313
00:27:10,212 --> 00:27:11,213
ماذا وجدت؟

314
00:27:12,173 --> 00:27:14,091
- هيا بنا.
- ماذا وجدت؟

315
00:27:15,301 --> 00:27:16,302
أجل. شكرا يا رجل.

316
00:27:20,473 --> 00:27:21,474
حسنا.

317
00:29:11,709 --> 00:29:15,379
"إيملي"

318
00:30:19,985 --> 00:30:23,072
هل تعرف ملاهي قديمة في شارع "أي- 93"
تدعى "نوتينغهام بارك"؟

319
00:30:23,239 --> 00:30:25,658
أجل. إنها على بعد 40 دقيقة على الطريق،
خارج "كولبروك" مباشرة.

320
00:30:26,075 --> 00:30:28,285
30، إن كانت ترافقك قوة من الولاية.

321
00:30:28,953 --> 00:30:29,995
وهو ما سنفعله.

322
00:30:30,079 --> 00:30:31,080
بالتأكيد.

323
00:31:13,080 --> 00:31:14,081
اللعنة!

324
00:31:34,059 --> 00:31:35,144
أطفئ الأنوار.

325
00:32:23,817 --> 00:32:25,778
العميل "دوراند"! هنا!

326
00:32:32,451 --> 00:32:33,535
رباه.

327
00:32:47,299 --> 00:32:49,343
عمر التحلل على هذه الجثة هو 10 سنوات،

328
00:32:49,885 --> 00:32:50,886
على الأقل.

329
00:32:53,389 --> 00:32:55,307
رباه، كان ذلك قبل اختفائها بوقت طويل.

330
00:33:09,446 --> 00:33:10,447
"نيك".

331
00:33:12,866 --> 00:33:13,951
كانت تعرف أين تحفر.

332
00:33:19,331 --> 00:33:20,624
أريد متاريس على الطريق
في كافة الاتجاهات.

333
00:34:17,598 --> 00:34:19,433
أحتاج إلى أكبر عدد من الجنود
يمكنك توفيره.

334
00:34:19,975 --> 00:34:21,769
أريد متاريس على الطريق
في كافة الاتجاهات.

335
00:35:47,396 --> 00:35:49,106
أقترح أن نركز على الحدود.

336
00:35:49,314 --> 00:35:50,315
لست متأكدا تماما.

337
00:35:51,567 --> 00:35:53,068
لا أظنها تهرب.

338
00:35:54,945 --> 00:35:56,321
راجع الحدود على أي حال.

339
00:35:57,155 --> 00:35:58,949
اتصلي بهم.
نحتاج إلى المزيد من القوة البشرية.

340
00:35:59,032 --> 00:36:01,159
أقترح أن نبحث
في نطاق 5 أميال من القبر.

341
00:36:01,618 --> 00:36:03,871
اتصلي بهم.
نحتاج إلى المزيد من القوة البشرية.

342
00:36:59,968 --> 00:37:01,678
مرحبا، مستشفى "باركفيو العام".

343
00:37:01,970 --> 00:37:02,971
منطقة "بوسطن"؟

344
00:37:03,055 --> 00:37:04,848
أجل، قسم جراحة القلب والرئة.

345
00:37:04,932 --> 00:37:06,391
هل أوصلك به؟

346
00:37:06,475 --> 00:37:08,018
حسنا. أوصليني به. شكرا.

347
00:37:11,438 --> 00:37:12,689
قسم القلب والرئة؟

348
00:37:12,856 --> 00:37:15,400
مرحبا، أجل، هذه "كاثرين كاربون"،

349
00:37:15,609 --> 00:37:16,610
"بي - ترونيك".

350
00:37:16,693 --> 00:37:17,694
صباح الخير.

351
00:37:17,778 --> 00:37:19,571
- كيف حالك هذا الصباح؟
- مستعدة لإجازتي.

352
00:37:19,988 --> 00:37:21,615
أعرف، حصلت على بداية مبكرة أيضا.

353
00:37:21,740 --> 00:37:23,659
أتصل بك بخصوص أحد أجهزتنا

354
00:37:23,742 --> 00:37:26,078
الذي تلقاه واحد من مرضاكم
قبل عدة سنوات.

355
00:37:26,286 --> 00:37:28,205
ربما تكون هناك مشكلة في الجهاز

356
00:37:28,288 --> 00:37:30,874
وكنت أتساءل إن كان بوسعنا
الحصول على وسيلة للاتصال

357
00:37:30,958 --> 00:37:32,876
بالمريض لأننا سنحتاج إليها.

358
00:37:32,960 --> 00:37:35,963
يمكنني أن أبعث برسالة إلكترونية للحصول
على استمارة البيانات لكن لا أستطيع...

359
00:37:36,046 --> 00:37:38,882
أعرف. أفهم. لكن لدي

360
00:37:38,966 --> 00:37:40,342
الرقم المتسلسل هنا لذا يمكننا فحسب...

361
00:37:40,467 --> 00:37:41,635
نحتاج إلى الاستمارة.

362
00:37:42,260 --> 00:37:44,388
ألا توجد طريقة للحصول
على المعلومة من عندك؟

363
00:37:44,471 --> 00:37:46,807
إنها ليست عندنا. وإلا ما كنت لأتصل بك.

364
00:37:47,557 --> 00:37:49,226
حسنا، لا يسعني
سوى أن أرسل إليك الاستمارة.

365
00:37:49,309 --> 00:37:51,812
حسنا، هذه مسألة يمكن أن تؤثر بشدة
على حياة المريض،

366
00:37:51,895 --> 00:37:53,939
لذا أظن أنه يمكننا تجاوز
ذلك البروتوكول، صحيح؟

367
00:37:54,106 --> 00:37:55,941
لا نستطيع في الواقع.
إنها سياسة فيدرالية.

368
00:37:56,441 --> 00:37:57,859
تعرفين طبيعة تلك القواعد.

369
00:37:57,943 --> 00:37:58,944
أتبعها فحسب.

370
00:37:59,027 --> 00:38:00,779
هل هناك مشرف يمكنني التحدث معه؟

371
00:38:00,946 --> 00:38:03,490
يمكنك أن تتحدث إلى مشرفتي
لكنها ستعطيك نفس الإجابة.

372
00:38:03,573 --> 00:38:04,574
هل أوصلك بها؟

373
00:38:04,658 --> 00:38:06,201
كلا. حسنا.

374
00:38:06,284 --> 00:38:07,619
- آسفة.
- أفهم.

375
00:38:08,412 --> 00:38:09,413
شكرا.

376
00:38:50,996 --> 00:38:52,289
مهلا، أصغوا بعناية!

377
00:38:52,456 --> 00:38:54,583
نبحث عن امرأة بيضاء، طولها 5.9 قدم.

378
00:40:37,644 --> 00:40:38,937
لنرى هاتين اليدين.

379
00:40:39,771 --> 00:40:40,772
بلطف ويسر.

380
00:41:39,623 --> 00:41:41,625
ترجم من قبل: ماجد فايز

