﻿1
00:00:12,346 --> 00:00:14,181
هل أنت من يبحثون عنها؟

2
00:00:14,557 --> 00:00:15,766
أنا بريئة.

3
00:00:16,892 --> 00:00:17,977
تحركي!

4
00:00:29,739 --> 00:00:30,740
من هنا.

5
00:00:44,754 --> 00:00:45,755
هكذا.

6
00:00:48,507 --> 00:00:49,717
هل ستطلق النار علي؟

7
00:00:50,342 --> 00:00:51,886
أم سوف تسلمني؟

8
00:00:52,803 --> 00:00:55,139
من قال إن لدي خياران فقط؟

9
00:00:59,894 --> 00:01:00,978
أوتعرفين،

10
00:01:02,146 --> 00:01:05,399
هناك شيئان أكرههما في هذا العالم.

11
00:01:08,694 --> 00:01:09,779
زوجتي السابقة،

12
00:01:10,946 --> 00:01:12,198
والقانون.

13
00:01:16,285 --> 00:01:18,788
عدو عدوي صديقي.

14
00:01:19,413 --> 00:01:20,664
أتريدين صديقا؟

15
00:01:25,586 --> 00:01:27,922
بالتأكيد أحتاج إلى أحدهم حاليا.

16
00:01:29,757 --> 00:01:31,050
"لاري نوفو".

17
00:01:35,596 --> 00:01:37,139
ألديك بعض الملابس الجافة
هناك في الخلف.

18
00:01:38,808 --> 00:01:41,143
هيا. لن أنظر إليك.

19
00:01:54,281 --> 00:01:55,574
إلى أين أنت متوجهة إذن؟

20
00:01:57,910 --> 00:01:58,994
"بوسطون".

21
00:02:00,621 --> 00:02:03,874
لحسن حظك. أنا متجه إلى "جورجيا".

22
00:02:09,129 --> 00:02:10,130
هل أنت محتشمة؟

23
00:02:19,223 --> 00:02:20,391
شكرا.

24
00:02:21,892 --> 00:02:23,811
يمكنك الاستراحة هناك في الخلف.

25
00:02:24,395 --> 00:02:25,938
سأوقظك عندما نقترب.

26
00:02:30,025 --> 00:02:31,485
لن أؤذيك.

27
00:02:38,367 --> 00:02:39,660
القرار لك.

28
00:02:40,619 --> 00:02:42,580
لكن لديك 10 ثوان لتتخذيه.

29
00:02:46,041 --> 00:02:48,043
- اتفقنا.
- لا بأس.

30
00:03:34,965 --> 00:03:38,427
تلك العلامات هنا، على العظمة الحجاجية،

31
00:03:38,928 --> 00:03:40,304
إنها علامات سكين.

32
00:03:40,387 --> 00:03:41,472
الجفنان.

33
00:03:41,639 --> 00:03:43,223
قطعهما قاتلنا.

34
00:03:43,349 --> 00:03:44,350
برعونة.

35
00:03:44,725 --> 00:03:47,811
أخمن أنه أحد أوائل ضحاياه. ربما الأول.

36
00:03:47,937 --> 00:03:52,149
من واقع التحلل، هذه الجثة تسبق الجثث
التي أحببنا "هارلو" من أجلها بسنوات.

37
00:03:52,232 --> 00:03:54,401
الموقع مرتبط بطفولة "إيملي".

38
00:03:54,485 --> 00:03:56,236
ذلك ما يغير كل شيء هنا.

39
00:03:56,320 --> 00:03:57,321
اسمع.

40
00:03:57,780 --> 00:03:59,865
يجب أن نبدأ بمواجهة بعض الحقائق.

41
00:04:00,908 --> 00:04:05,204
أولا، منذ أخبرك "هارلو" أين تجد
"إيملي"، عرفنا إنه كان لديه شخص

42
00:04:05,287 --> 00:04:07,790
أو أشخاص يعملون معه من الخارج.

43
00:04:08,832 --> 00:04:09,875
ثانيا،

44
00:04:10,542 --> 00:04:15,839
ظهر "سيميروف" ميتا يحمل توقيع "هارلو"
وآثار الحامض النووي لـ"إيملي".

45
00:04:16,340 --> 00:04:20,386
لذا، نحن نبحث عن قاتل يحمل رابطا
بين "هارلو" و"سيميروف".

46
00:04:22,262 --> 00:04:23,722
"إيملي" ستكون ذلك الشخص.

47
00:04:26,058 --> 00:04:27,226
والآن،

48
00:04:28,102 --> 00:04:30,729
لدينا جثة أخرى تحمل توقيع "هارلو"،

49
00:04:31,021 --> 00:04:32,856
في موقع قبر مرتبط بـ"إيملي".

50
00:04:32,982 --> 00:04:35,025
موقع قادتنا إليه.

51
00:04:35,693 --> 00:04:37,569
هل تقصد أن "إيملي"

52
00:04:37,653 --> 00:04:40,322
كانت مساعد "هارلو"
من الخارج طوال الوقت؟

53
00:04:41,490 --> 00:04:42,866
أقصد،

54
00:04:43,575 --> 00:04:45,452
من المؤكد أن الأمر يبدو كذلك.

55
00:04:48,122 --> 00:04:49,873
حسناً، واصلي العمل على موقع الغابة.

56
00:04:49,957 --> 00:04:53,252
أريد أن أعرف المزيد عن "يوريك" هذا.
ابدئي باسمه.

57
00:04:53,377 --> 00:04:54,545
علم.

58
00:04:57,798 --> 00:04:58,799
"نيك".

59
00:04:59,550 --> 00:05:02,886
أرادت "إيملي" تلك القضية الأولى بشدة،
أتذكر ذلك؟

60
00:05:03,220 --> 00:05:06,765
ربما يجب أن نعود مباشرة إلى البداية.

61
00:05:07,016 --> 00:05:09,643
متى كانت أول مرة تقاطعت طرقهما؟

62
00:05:10,185 --> 00:05:12,146
متى أصبح "هارلو" مشتبها به؟

63
00:06:47,282 --> 00:06:48,408
"جاك"؟

64
00:08:09,698 --> 00:08:11,200
"هيتر" المبيعات الطبية

65
00:08:12,993 --> 00:08:14,578
الدخول

66
00:08:15,162 --> 00:08:18,415
اسم المستخدم "جبيرن"
كلمة السر

67
00:08:18,916 --> 00:08:21,168
هيا يا "جاكي"،
أين كلمة السر الخاصة بك؟

68
00:08:25,380 --> 00:08:28,592
مستشفى "باركفيو" العام
"جاك بيرن"

69
00:08:43,106 --> 00:08:44,566
السيد "جاك بيرن"، يؤكد هذا الخطاب...

70
00:08:44,650 --> 00:08:46,902
أننا ننهي خدمتك...
أداء ضعيف

71
00:08:50,364 --> 00:08:52,741
غياب طويل غير مبرر.

72
00:08:54,743 --> 00:08:56,411
من تكون؟ هذا ليس من شأنك.

73
00:08:58,413 --> 00:09:01,750
هل استمتعت ليلة أمس؟

74
00:09:01,833 --> 00:09:04,628
ليس حقا

75
00:09:06,838 --> 00:09:09,800
هل ثمة شيء خاص؟

76
00:09:09,883 --> 00:09:15,389
مقيد وغريق، سأرسل إليك الفيديو

77
00:09:17,683 --> 00:09:22,229
لا يروق لي عندما تلعب من دوني

78
00:09:22,312 --> 00:09:25,357
الورود حمراء والبنفسج أزرق

79
00:09:34,408 --> 00:09:36,702
البنفسج أزرق

80
00:09:39,538 --> 00:09:41,790
هل ما زلت زهرتك المفضلة؟

81
00:09:45,919 --> 00:09:48,463
سأرسل إليك الفيديو

82
00:09:52,592 --> 00:09:54,344
مستندات

83
00:09:55,345 --> 00:09:56,430
مقاطع فيديو

84
00:09:56,513 --> 00:09:57,639
هذا المجلد فارغ

85
00:10:01,393 --> 00:10:03,729
أدوات

86
00:10:03,812 --> 00:10:04,938
خيارات المجلد

87
00:10:05,022 --> 00:10:07,399
"جاك"؟ هل أنت موجود؟

88
00:10:07,482 --> 00:10:11,820
أظهر الملفات والمجلدات
ومحركات الأقراص المخفية

89
00:10:17,034 --> 00:10:21,204
"أقحوان"، "خشخاش"، "سنا"

90
00:10:21,288 --> 00:10:22,456
"ياسمين"

91
00:10:22,539 --> 00:10:25,000
"بنفسج"، "وردة"

92
00:10:26,710 --> 00:10:28,587
"وردة"

93
00:11:00,535 --> 00:11:02,371
النجدة، كيف يمكنني مساعدتك؟

94
00:11:02,454 --> 00:11:04,039
رجاء، يجب أن تأتوا سريعا!

95
00:11:21,223 --> 00:11:23,016
التقيني في مكاننا الخاص

96
00:11:24,726 --> 00:11:27,687
مخمور بشدة. تعال واعثر علي.
"ماكنمارا" في السابع

97
00:11:32,192 --> 00:11:35,320
شرطة "بوسطون"

98
00:11:44,955 --> 00:11:47,457
الشرطة! افتح يا سيد "بيرن".

99
00:11:47,791 --> 00:11:49,626
هل الجميع بخير في الداخل؟

100
00:11:50,377 --> 00:11:51,545
افتح!

101
00:11:56,007 --> 00:11:57,175
"جاك بيرن".

102
00:11:57,551 --> 00:11:58,677
"جاك".

103
00:11:59,094 --> 00:12:00,262
"جاك بيرن".

104
00:12:19,531 --> 00:12:20,532
تبا!

105
00:13:01,656 --> 00:13:04,826
الشاهدة "جولي كارتر" تقر بأن

106
00:13:05,619 --> 00:13:08,413
"غريغوري ناش"

107
00:13:18,507 --> 00:13:19,508
ما الجديد؟

108
00:13:19,591 --> 00:13:22,511
مرحبا، هل لديك بيانات الاتصال
الخاصة بـ"غريغوري ناش"؟

109
00:13:22,802 --> 00:13:23,887
أجل، بالتأكيد، لماذا؟

110
00:13:23,970 --> 00:13:28,475
أحاول الوصول إلى شاهدة
كانت أول من ذكرت "هارلو" لنا؟

111
00:13:30,477 --> 00:13:32,771
آسف... "جولي كارتر".

112
00:13:34,314 --> 00:13:37,484
ولا يوجد سوى بيان "كارتر" في الملفات.

113
00:13:38,944 --> 00:13:42,155
فكرت أن "ناش" يدير المكتب الميداني.

114
00:13:42,239 --> 00:13:45,116
أجل، لدي ما تركه لنا حين تقاعد، لذا...

115
00:13:45,200 --> 00:13:46,201
سأرسل البيانات.

116
00:13:46,284 --> 00:13:47,285
حسنا، شكرا.

117
00:13:50,205 --> 00:13:55,335
هيا! على اليسار! نلت منه! هناك. الآخر!

118
00:13:55,418 --> 00:13:56,419
تقدم...

119
00:13:57,254 --> 00:13:59,756
ادخل! ومرة أخرى!

120
00:14:00,090 --> 00:14:02,509
مرحبا يا شباب. حان وقت الرحيل.

121
00:14:03,468 --> 00:14:04,553
هل يمكنني أن أنهي مستواي؟

122
00:14:04,636 --> 00:14:06,096
كلا، حان وقت الرحيل يا "فلين".

123
00:14:08,056 --> 00:14:09,432
أراك عما قريب أيها الفتى.

124
00:14:11,101 --> 00:14:12,561
هيا، اجمع أغراضك.

125
00:14:15,647 --> 00:14:19,859
عزيزي، هلا تنتظر قليلا في الخارج؟
أريد الحديث مع جدك.

126
00:14:25,156 --> 00:14:26,866
شكرا على إحضارك له يا "آليس".

127
00:14:32,664 --> 00:14:34,583
"وارين"، هل حدثته عن "إيملي"؟

128
00:14:34,749 --> 00:14:35,959
بالطبع فعلت.

129
00:14:36,042 --> 00:14:37,460
يحتاج إلى أن يعرف أن أمه بريئة.

130
00:14:37,544 --> 00:14:41,548
ستنتهي هذه الفوضى عما قريب. وحينها
يمكن أن تعود كل الأمور إلى طبيعتها.

131
00:14:44,259 --> 00:14:46,636
يحب أن نكون حريصين
في تعاملنا مع "فلين".

132
00:14:46,803 --> 00:14:48,972
أتحدث عن توقعاته.

133
00:14:49,431 --> 00:14:51,433
لأنه إذا تبين أن ما يقولونه حقيقي...

134
00:14:51,516 --> 00:14:52,601
هم؟

135
00:14:53,310 --> 00:14:54,811
هل أنت جزء من "هم" يا "آليس"؟

136
00:14:55,103 --> 00:14:57,814
"وارين"، لست هنا لأناقش هذا،
أتحدث فحسب عن "فلين".

137
00:14:57,897 --> 00:14:59,065
وأنا كذلك.

138
00:14:59,482 --> 00:15:01,526
- إن كنت تسممين أفكاره عنها...
- أسمم؟

139
00:15:02,110 --> 00:15:04,279
كلا يا "وارين"، لا أفعل.

140
00:15:06,823 --> 00:15:08,158
سأحضره الأسبوع القادم،

141
00:15:17,792 --> 00:15:19,544
توقيت جيد يا "دوراند".

142
00:15:21,254 --> 00:15:22,631
مسرور بلقائك يا "ناش".

143
00:15:24,132 --> 00:15:25,258
مسرور بلقائك يا صديقي.

144
00:15:25,342 --> 00:15:26,593
لم لا تعطي الفاتورة إلى هذا الشاب؟

145
00:15:26,718 --> 00:15:27,761
كلا.

146
00:15:28,011 --> 00:15:29,220
تبدو في حال طيبة يا "ناش".

147
00:15:29,304 --> 00:15:31,514
مدهش كم أن الحياة بدون ضغوط مستمرة

148
00:15:31,598 --> 00:15:33,141
على مدار الساعة تصنع الأعاجيب.

149
00:15:33,558 --> 00:15:36,728
تبدو كما لو أن عمرك نحو 30 سنة فقط.
هذا جيد حقا.

150
00:15:36,811 --> 00:15:37,896
شكرا على لقائي.

151
00:15:37,979 --> 00:15:40,982
حسنا، إن كان بوسعي إنهاء ذلك الأمر
نهاية آمنة، تسعدني المحاولة.

152
00:15:41,066 --> 00:15:42,901
أردت السؤال عن "جولي كارتر".

153
00:15:42,984 --> 00:15:45,320
حسنا، إنها من جعلتنا نضع "هارلو"
موضع الاشتباه.

154
00:15:45,403 --> 00:15:48,114
أجل. هذا صحيح.
كنت أطالع الملفات القديمة.

155
00:15:48,198 --> 00:15:51,201
كانت "كارتر" زبونة في الحانة
التي شوهدت فيها صاحبة الجثة الأولى،

156
00:15:51,284 --> 00:15:53,536
الفتاة "سميث"، آخر مرة شوهدت فيها.

157
00:15:53,620 --> 00:15:56,790
قالت "كارتر" إنها شاهدت "هارلو" يرحل
مع الفتاة "سميث".

158
00:15:56,873 --> 00:15:58,416
إذن، ما هو سؤالك؟

159
00:15:58,833 --> 00:16:00,335
هل سبق وتحدثت مع "كارتر" قط؟

160
00:16:00,460 --> 00:16:01,670
وأخذت إفادتها؟

161
00:16:01,753 --> 00:16:02,837
كلا.

162
00:16:02,921 --> 00:16:05,048
- كلا؟
- عجبا، "إيملي" وجدت "كارتر".

163
00:16:05,507 --> 00:16:06,633
كان ذلك إنجازا كبيرا.

164
00:16:06,716 --> 00:16:10,136
أعرف، لكن لا أستطيع أن أسأل "رادفورد"
ولا يوجد ذكر في تقاريره

165
00:16:10,220 --> 00:16:11,763
عن أي حديث جرى بينه وبين "كارتر".

166
00:16:11,846 --> 00:16:14,891
حسنا، لأنه لم يقابلها أيضا قط.

167
00:16:14,974 --> 00:16:15,975
ماذا؟

168
00:16:16,559 --> 00:16:19,604
تعاطت "جولي كارتر" جرعة مخدرات زائدة
بعد أيام من حديثها مع "إيملي".

169
00:16:20,355 --> 00:16:21,356
الهيروين.

170
00:16:21,523 --> 00:16:22,899
دعني أستوضح ذلك.

171
00:16:23,900 --> 00:16:27,278
شخص واحد على وجه الأرض استجوب الشاهدة

172
00:16:27,362 --> 00:16:29,030
التي كشفت لأول مرة عن اسم "هارلو"؟

173
00:16:29,948 --> 00:16:31,491
وكان ذلك الشخص هو "إيملي".

174
00:16:34,119 --> 00:16:35,245
رباه.

175
00:16:39,374 --> 00:16:44,045
ساعة سعيدة

176
00:16:47,882 --> 00:16:51,553
"ماكنامارا"

177
00:17:19,122 --> 00:17:20,874
نراقب الأب، صحيح؟

178
00:17:21,624 --> 00:17:22,625
حسنا.

179
00:17:23,376 --> 00:17:24,377
أيها المحقق.

180
00:17:25,128 --> 00:17:26,129
ألق نظرة على هذا.

181
00:17:40,894 --> 00:17:43,229
كلا! لا تلمسه.

182
00:17:44,481 --> 00:17:47,567
أتصل بالقاضي "راموس"
من أجل مذكرة توقيف 2037.

183
00:18:23,394 --> 00:18:25,980
فتحت هذا الملف الذي فيه تلك الصور،

184
00:18:26,064 --> 00:18:28,024
بعد أن شاهدت هذه المحادثة النصية.

185
00:18:28,107 --> 00:18:29,359
ونحن نعرف من تكون "بنفسج" هذه، صحيح؟

186
00:18:29,692 --> 00:18:31,152
كشفت عن الرقم،
إنه خط مسبق الدفع غير مسجل.

187
00:18:32,070 --> 00:18:34,364
لكن ذلك ليس كل شيء. وجدت هذا.

188
00:18:34,823 --> 00:18:37,534
أنشئ هذا الحساب
قبل اختفاء "إيملي بيرن".

189
00:18:37,617 --> 00:18:39,577
أجل، وهو ليس حسابه البنكي الوحيد.

190
00:18:39,661 --> 00:18:43,206
انظر، لديه حساب بنكي آخر،
من أجل الشيكات والفواتير وغيرها.

191
00:18:43,373 --> 00:18:47,460
تم إيداع مبالغ نقدية كبيرة
في ذلك الحساب قبل 7 سنوات.

192
00:18:47,544 --> 00:18:49,504
ولا أستطيع تتبع هذا النقود إلى دخله.

193
00:18:49,963 --> 00:18:51,714
ما مصدر هذا المال إذن؟

194
00:18:52,090 --> 00:18:54,300
يجب أن تبذل بعض المجهود
هنا أيها المحقق.

195
00:18:58,179 --> 00:18:59,180
أجل.

196
00:19:21,160 --> 00:19:22,370
مرحبا، إلى أين أنت ذاهب؟

197
00:19:22,912 --> 00:19:24,539
لا أعرف. اسأل أمي.

198
00:19:43,474 --> 00:19:44,809
سأذهب إلى بيت أختي.

199
00:19:49,022 --> 00:19:50,523
متى كنت ستخبرينني؟

200
00:19:51,816 --> 00:19:53,151
كنت سأترك لك رسالة.

201
00:19:53,234 --> 00:19:54,235
"آليس".

202
00:19:55,153 --> 00:19:56,321
ما الأمر؟

203
00:19:57,530 --> 00:19:58,740
أنا حامل.

204
00:20:07,457 --> 00:20:08,499
رجاء لا تفعل.

205
00:20:09,459 --> 00:20:10,460
آسف.

206
00:20:11,586 --> 00:20:12,587
آسف.

207
00:20:14,005 --> 00:20:16,925
يمكننا أن نتدبر الأمر. لنجلس ونتحدث.

208
00:20:17,008 --> 00:20:18,343
حياتنا برمتها معا،

209
00:20:19,177 --> 00:20:20,803
إنها مجرد عزاء، صحيح؟

210
00:20:22,597 --> 00:20:23,723
اعترف بالأمر.

211
00:20:23,848 --> 00:20:25,975
دخلت حياتك لأنها خرجت منها فحسب.

212
00:20:27,018 --> 00:20:28,186
هذا "نحن"...

213
00:20:29,228 --> 00:20:30,813
لم يكن هذا قط من اختيارك.

214
00:20:31,356 --> 00:20:32,649
ليس اختيارك الأول.

215
00:20:33,566 --> 00:20:34,984
إنها تسوية من قبلك.

216
00:20:35,193 --> 00:20:36,361
ولا يمكنني أن أكون ذلك.

217
00:20:36,486 --> 00:20:38,279
شعرت بالارتباك.

218
00:20:39,948 --> 00:20:41,032
رجاء، أريدك أن تفهمي...

219
00:20:41,115 --> 00:20:42,408
أنا أفهم يا "نيك".

220
00:20:43,743 --> 00:20:45,370
أفهم كل شيء الآن.

221
00:20:45,912 --> 00:20:47,330
وكان لا بد أن أفعل أبكر من ذلك.

222
00:20:48,373 --> 00:20:49,749
لكنني لم أرد فحسب.

223
00:20:50,416 --> 00:20:52,585
كنت أظننا تجاوزنا ماضي الخاص.

224
00:20:54,337 --> 00:20:55,880
ثم عاد مجددا.

225
00:20:58,299 --> 00:20:59,467
من حيث لا أدري.

226
00:21:02,387 --> 00:21:03,972
هذا ما أريده الآن.

227
00:21:06,891 --> 00:21:08,184
هذه حياتي.

228
00:21:10,687 --> 00:21:12,772
أنت وأنا و...

229
00:21:15,233 --> 00:21:16,442
طفلانا.

230
00:21:22,198 --> 00:21:24,325
انتهيت من الماضي، أقسم لك.

231
00:21:24,409 --> 00:21:25,535
أظنك تريد أن تفعل،

232
00:21:26,869 --> 00:21:28,079
لكنك لن تفعل.

233
00:21:28,871 --> 00:21:30,206
ليس قبل أن تكون هناك خاتمة.

234
00:21:30,289 --> 00:21:32,834
اعثر عليها يا "نيك". انه هذا الأمر.

235
00:21:34,168 --> 00:21:35,336
وحينها سنتحدث.

236
00:21:59,193 --> 00:22:02,363
"تومي غيبس"، إدارة شرطة "بوسطون".
كان بيننا موعد.

237
00:22:06,075 --> 00:22:07,618
أريد التحدث عن "جاك بيرن".

238
00:22:07,952 --> 00:22:09,454
لم يعد يعمل هنا منذ سنوات.

239
00:22:09,537 --> 00:22:11,789
أعرف. لماذا تم تسريحه؟

240
00:22:11,873 --> 00:22:15,251
حضر مخمورا لإجراء عملية.
أظن أن ذلك كاف.

241
00:22:15,334 --> 00:22:17,920
ثم سعيت لإبطال رخصته الطبية.

242
00:22:18,004 --> 00:22:19,130
كان ذلك واجبي.

243
00:22:19,213 --> 00:22:21,924
قرأت التقرير الذي قدمته إلى المجلس.

244
00:22:22,008 --> 00:22:23,468
ذكرت أمر الغيابات.

245
00:22:23,551 --> 00:22:25,053
إنه يتوافق مع حالته.

246
00:22:25,720 --> 00:22:28,097
المرض. إدمان الخمر.

247
00:22:29,474 --> 00:22:31,059
أشفق عليه حقا.

248
00:22:31,517 --> 00:22:34,771
ما مر به، الأخت، والأب.

249
00:22:35,271 --> 00:22:36,856
اختفى أسبوعا في إحدى المرات.

250
00:22:36,939 --> 00:22:38,441
أصبح الأمر لا يصح السكوت عنه.

251
00:22:38,900 --> 00:22:40,151
حصل على بعض المال.

252
00:22:40,651 --> 00:22:44,822
في وقت ما قبل مارس 2011،
كان ما زال يعمل هنا.

253
00:22:45,364 --> 00:22:47,784
نحن متأكدون أن تلك الأموال
جاءت من مصدر آخر،

254
00:22:47,950 --> 00:22:49,160
وليس دخله المعتاد.

255
00:22:49,243 --> 00:22:52,622
ظهرت بعض المخالفات،

256
00:22:52,705 --> 00:22:54,123
لكن لم أستطع إثباتها.

257
00:22:54,207 --> 00:22:55,208
أصغي إليك.

258
00:22:55,458 --> 00:22:59,337
كان أحدهم يختلس من المستشفى.
طلبيات أجهزة طبية.

259
00:22:59,504 --> 00:23:01,839
كنا ندفع مالا مقابل أشياء
لم نستلمها قط.

260
00:23:02,924 --> 00:23:05,927
يعمل "جاك" الآن لصالح شركة
لبيع الأجهزة الطبية بالجملة.

261
00:23:10,181 --> 00:23:11,224
شكرا.

262
00:25:21,312 --> 00:25:22,939
لدي أصدقاء في الداخل.

263
00:25:35,534 --> 00:25:36,535
مرحبا،

264
00:25:36,619 --> 00:25:38,412
لن تصدق ما هو موجود
على حاسوب "جاك بيرن".

265
00:25:38,496 --> 00:25:40,039
- "جاك"؟
- أجل.

266
00:25:40,331 --> 00:25:42,333
إنه متورط
في بعض التصرفات المريضة يا رجل.

267
00:25:42,458 --> 00:25:46,003
مثل مواد إباحية من الاستعباد.
تعذيب بالماء، إغراق.

268
00:25:46,087 --> 00:25:47,129
لكن ذلك لا يعني أي شيء.

269
00:25:47,213 --> 00:25:48,881
اختلس أموالا من مقر عمله.

270
00:25:48,965 --> 00:25:52,301
جمع لنفسه حسابا صغيرا
من الأموال غير الشرعية،

271
00:25:52,385 --> 00:25:53,761
قبل اختفائها مباشرة.

272
00:25:53,844 --> 00:25:54,971
رباه.

273
00:25:55,179 --> 00:25:57,265
هل تربط ما بين ذلك المال
والكوخ أو الصهريج؟

274
00:25:57,348 --> 00:26:00,101
كلا. ربما هو الوقت المناسب لنفكر
في أنها ربما لم تقم

275
00:26:00,184 --> 00:26:01,686
باقتحام شقته طلبا للمساعدة.

276
00:26:01,769 --> 00:26:02,770
إنها تشتبه فيه.

277
00:26:02,853 --> 00:26:04,814
حسنا، كان من أرسلنا إلى تلك الغابة.

278
00:26:05,856 --> 00:26:06,857
ذلك القبر.

279
00:26:06,941 --> 00:26:09,527
آخر شخص اشتبهت فيه
مات في نهاية المطاف.

280
00:26:10,736 --> 00:26:12,405
يجب أن نجد "جاك" الآن.

281
00:26:50,943 --> 00:26:52,111
ماذا تفعلين هنا؟

282
00:26:52,194 --> 00:26:53,612
جماعة "سيميروف" يظنون أنك قتلته!

283
00:26:54,030 --> 00:26:55,781
- أين ستذهب "بنفسج"؟
- لماذا؟

284
00:26:55,865 --> 00:26:58,284
أحتاج إلى دقيقة معها
وأريد منك أن ترتبي ذلك.

285
00:26:58,367 --> 00:26:59,493
إلى أين هي ذاهبة الآن؟

286
00:26:59,577 --> 00:27:01,037
إنها في غرفة كاميرا الإنترنت.

287
00:27:06,917 --> 00:27:08,878
ابقي هنا. سأتولى أمر الرئيس.

288
00:27:08,961 --> 00:27:09,962
حسنا.

289
00:27:36,906 --> 00:27:38,115
يجب أن تذهبي الآن.

290
00:27:38,199 --> 00:27:39,200
خذي بعض المال.

291
00:27:39,283 --> 00:27:40,826
لا، فعلت ما يكفي. لا.

292
00:27:40,951 --> 00:27:42,912
هناك كاميرا فوق رأسك عندما تدخلين.

293
00:27:42,995 --> 00:27:44,121
حسنا، هيا.

294
00:27:44,205 --> 00:27:45,289
- كوني حذرة.
- نعم.

295
00:28:06,977 --> 00:28:08,187
أغلقي الميكروفون.

296
00:28:12,316 --> 00:28:13,484
واصلي الرقص.

297
00:28:15,653 --> 00:28:16,821
واصلي الرقص.

298
00:28:25,996 --> 00:28:27,873
أهي الكاميرا التي يراقبونك منها؟

299
00:28:28,999 --> 00:28:30,000
أجل.

300
00:28:31,877 --> 00:28:33,087
أتعرفين من أكون؟

301
00:28:35,881 --> 00:28:37,466
أجل.

302
00:28:41,637 --> 00:28:43,222
سنتحدث عن "جاك".

303
00:28:47,101 --> 00:28:49,186
متى بدأتما تتواعدان؟

304
00:28:50,354 --> 00:28:53,441
إن أجبت بسرعة وبصدق، لن تتأذي.

305
00:28:53,649 --> 00:28:54,984
منذ 8 سنوات.

306
00:28:55,234 --> 00:28:56,652
هل كان عنيفا دوما؟

307
00:28:57,027 --> 00:28:58,904
رأيت العرض في شقتك.

308
00:29:00,030 --> 00:29:01,449
لا أصدر الأحكام.

309
00:29:03,075 --> 00:29:04,702
هل ذكرني قط؟

310
00:29:06,662 --> 00:29:07,997
أحيانا.

311
00:29:10,458 --> 00:29:13,502
اسمعي، لم نتقابل منذ وقت طويل.

312
00:29:14,128 --> 00:29:16,505
لم يتصل بي ثانية إلا من أسابيع قليلة.

313
00:29:19,258 --> 00:29:20,342
أي يوم؟

314
00:29:24,597 --> 00:29:28,142
كنت في الأخبار. كانوا قد وجدوك للتو.

315
00:29:28,642 --> 00:29:32,688
أتذكر لأن "جاك" كان يتحدث عن الأمر
في تلك الليلة.

316
00:29:32,771 --> 00:29:35,316
كم قلت إن لقاءاتكما توقفت؟

317
00:29:35,399 --> 00:29:37,943
عندما تقابلنا لأول مرة، كنا نلتقي...

318
00:29:38,736 --> 00:29:39,987
مرة في الأسبوع.

319
00:29:40,738 --> 00:29:42,823
استمر ذلك لمدة عامين تقريبا.

320
00:29:42,907 --> 00:29:45,784
ثم توقف، ولا أعرف السبب.

321
00:29:46,702 --> 00:29:48,579
كم توقفت لقاءاتكما؟

322
00:29:48,704 --> 00:29:50,748
لنحو 6 سنوات.

323
00:29:54,877 --> 00:29:57,046
أريدك أن تفكري بوضوح تام الآن.

324
00:30:01,842 --> 00:30:04,929
هل توقف عن لقائك
في وقت ما قريب من مارس 2011؟

325
00:30:05,137 --> 00:30:07,181
بعد اختطافي مباشرة.

326
00:30:09,725 --> 00:30:10,851
أجل.

327
00:30:13,479 --> 00:30:14,730
هل انتهينا؟

328
00:30:14,813 --> 00:30:17,650
هل سبق واصطحبك إلى كوخ
على طريق "آي- 95"؟

329
00:30:18,859 --> 00:30:20,778
- هل سبق وذكره؟
- كلا!

330
00:30:23,405 --> 00:30:24,406
لا تقولي أي شيء.

331
00:30:37,920 --> 00:30:39,129
تبا.

332
00:30:45,261 --> 00:30:48,138
المفاتيح! مفاتيح السيارة! هيا!

333
00:31:00,276 --> 00:31:02,027
تحركوا! هيا!

334
00:31:09,243 --> 00:31:10,244
"إيملي"!

335
00:32:13,641 --> 00:32:14,683
تحدث معي.

336
00:32:14,767 --> 00:32:16,935
مرحبا يا "تومي"، قلت إنك أردت
أن تسمع أي شيء، صحيح؟

337
00:32:17,019 --> 00:32:18,562
أجل. ماذا لديك؟

338
00:32:18,646 --> 00:32:22,566
أمر مستبعد. ثمة شخص قال إنه رأى "بيرن"
على موقع إباحي عبر كاميرا إنترنت.

339
00:32:23,984 --> 00:32:25,194
- إباحي؟
- قال شخص إنه كان يشاهد

340
00:32:25,277 --> 00:32:27,821
عرض عبر كاميرا إنترنت
عندما اقتحمت "بيرن" الحفل.

341
00:32:28,113 --> 00:32:29,698
يبدو أمرا جنونيا، أعرف لكن،

342
00:32:29,782 --> 00:32:31,575
قلت أي شيء، لذا...

343
00:32:31,867 --> 00:32:32,910
حسنا.

344
00:32:33,827 --> 00:32:34,995
ماذا كان موقع الإنترنت؟

345
00:32:35,079 --> 00:32:37,998
سأرسله إليك على الفور.
حسنا، راجع بريدك الإلكتروني.

346
00:32:38,332 --> 00:32:40,209
صندوق البريد (لديك رسالة)

347
00:32:41,293 --> 00:32:43,671
ها هو الرابط.

348
00:32:48,592 --> 00:32:50,094
"نادي إس"
كاميرا حية

349
00:32:52,721 --> 00:32:53,764
انتظر.

350
00:32:56,684 --> 00:32:57,726
مصدر الإيرادات المسجلة

351
00:32:57,810 --> 00:32:59,019
"ناد إس" جنوب "بوسطون"

352
00:33:01,522 --> 00:33:02,940
إنه موقع تابع لـ"سيميروف".

353
00:33:05,317 --> 00:33:07,736
كل الوحدات تتوجه إلى 429 "بوردمان"
في شرق "بوسطون".

354
00:33:07,861 --> 00:33:09,321
لدينا مشاهدة لـ"بيرن".

355
00:33:10,280 --> 00:33:11,865
هيا لنذهب يا جماعة! هيا بنا!

356
00:33:13,659 --> 00:33:14,910
ماذا قالت غير ذلك؟

357
00:33:14,993 --> 00:33:18,372
سألت عن التوقيت الذي تواعدنا فيه،

358
00:33:18,455 --> 00:33:21,625
متى بدأنا، ومتى توقفنا،
ومتى بدأنا ثانية.

359
00:33:21,709 --> 00:33:23,919
- أمور من ذلك النوع.
- بم أخبرتها؟

360
00:33:24,002 --> 00:33:26,130
ماذا تظن أنني أخبرتها يا "جاك"؟

361
00:33:29,299 --> 00:33:31,552
- تحدثت مع "ناش".
- ثم؟

362
00:33:31,635 --> 00:33:33,887
الشاهدة التي قدمت لنا لأول مرة
"هارلو" كمشتبه به.

363
00:33:33,971 --> 00:33:37,099
كانت "إيملي" العميلة الوحيدة التي
تحدثت معها قبل أن تتعاطى جرعة زائدة.

364
00:33:38,851 --> 00:33:40,227
هل تظن أنها اختلقت الإفادة؟

365
00:33:40,310 --> 00:33:41,687
لا أعرف فيم أظن.

366
00:33:41,770 --> 00:33:43,355
حسنا، إن كانت قد فعلت، فقد كنت مخطئا.

367
00:33:43,439 --> 00:33:45,274
لم تكن تعمل مع "هارلو". بل أوقعت به.

368
00:33:45,357 --> 00:33:46,358
هناك المزيد.

369
00:33:46,608 --> 00:33:48,777
اكتشفت إدارة شرطة "بوسطون"
مجموعة من الأمور عن "جاك".

370
00:33:48,861 --> 00:33:51,905
كلها أدلة ظرفية في هذه المرحلة،
لكنها لا تبدو جيدة.

371
00:33:51,989 --> 00:33:54,491
رباه، يفترض أن نضيق نطاق البحث.

372
00:33:54,575 --> 00:33:56,869
- أجل.
- يا شباب. عليكما أن تريا هذا.

373
00:34:00,664 --> 00:34:02,958
استعدوا. نتلقى لقطات
للجثث من الكاميرا

374
00:34:03,041 --> 00:34:04,793
من مقبرة متنزه "نوتنغهام".

375
00:34:04,877 --> 00:34:07,004
نجهز الكاميرات. سنحصل على بث حي

376
00:34:07,087 --> 00:34:08,297
في غضون ثوان قليلة.

377
00:34:30,903 --> 00:34:32,488
هناك اثنتان أخريان هنا!

378
00:34:33,989 --> 00:34:35,365
هيا. من هذه الناحية!

379
00:34:36,784 --> 00:34:38,535
يا إلهي! رباه!

380
00:37:29,706 --> 00:37:31,625
رجاء اترك رسالة عند الصفارة.

381
00:37:40,676 --> 00:37:41,802
إنها أنا...

382
00:37:43,387 --> 00:37:44,554
يا "جاك".

383
00:37:49,393 --> 00:37:50,894
أنا مع أمنا.

384
00:37:51,353 --> 00:37:53,271
"إشعار من الشرطة"

385
00:37:53,355 --> 00:37:56,316
ربما هذا هو المكان
الذي تظن أنه ينبغي أن أكون فيه.

386
00:37:57,401 --> 00:38:00,570
ليس لدي الكثير من الوقت. أنا مصابة.

387
00:38:06,326 --> 00:38:08,996
أريد أن أراك مرة أخيرة فحسب.

388
00:38:11,123 --> 00:38:12,916
أريد أن أعرف السبب.

389
00:38:15,502 --> 00:38:19,214
رجاء، تعال فحسب.

390
00:39:18,732 --> 00:39:19,941
إنها أنا...

391
00:39:22,027 --> 00:39:23,195
يا "جاك".

392
00:40:18,250 --> 00:40:20,252
ترجم من قبل: ماجد فايز

