﻿1
00:01:37,932 --> 00:01:41,227
قامت المباحث الفيدرالية تزامنا مع شرطة
"بوسطون" وشرطة ولاية "نيو هامشاير"

2
00:01:41,310 --> 00:01:44,897
بانتشال 6 جثث من منطقة غابات
في "نيو هامشاير".

3
00:01:45,564 --> 00:01:48,108
الرفات في مراحل متقدمة من التحلل.

4
00:01:48,400 --> 00:01:50,611
سيعلن عن هويات الضحايا
فور ورود نتائج فحص الحامض النووي.

5
00:01:50,694 --> 00:01:52,238
نبأ عاجل
شرطة "بوسطون" كشفت عن مقبرة جماعية

6
00:01:52,321 --> 00:01:53,989
هل "إيملي بيرن" على صلة بتلك الجثث؟

7
00:01:56,951 --> 00:01:58,035
لا تعليق.

8
00:01:58,410 --> 00:02:00,955
يقول لي مصدري إن "إيملي بيرن"
قادتكم إلى القبر الجماعي.

9
00:02:01,038 --> 00:02:02,790
هل هذا جزء من فورة القتل؟

10
00:02:04,333 --> 00:02:05,334
الآنسة "بيرن" مطلوبة

11
00:02:05,417 --> 00:02:07,878
في مقتل العميل الخاص "آدم رادفورد".

12
00:02:10,548 --> 00:02:13,008
هناك مكافأة قدرها 250 ألف دولار

13
00:02:13,092 --> 00:02:15,970
معروضة فيما يتصل بجريمة القتل تلك.

14
00:02:16,262 --> 00:02:17,596
بذلك نختتم الأسئلة...

15
00:02:17,680 --> 00:02:19,473
أيها المحقق "غيبس"،
ماذا عن إطلاق النار ليلة أمس؟

16
00:02:19,557 --> 00:02:21,058
ما صحة التقارير التي تتحدث
عن تورط "بيرن"؟

17
00:02:21,141 --> 00:02:22,142
ومصابة بجروح مميتة؟

18
00:02:22,309 --> 00:02:23,310
لا تعليق.

19
00:02:23,394 --> 00:02:25,729
ما هي نظريتك المقترحة
حول أسباب عودتها إلى "بوسطون"؟

20
00:02:25,813 --> 00:02:27,356
لا تعليق على "إيملي بيرن".

21
00:02:27,690 --> 00:02:29,567
مهما تكررت أسئلتك.

22
00:02:30,401 --> 00:02:31,569
شكرا.

23
00:03:31,337 --> 00:03:32,630
أين نحن؟

24
00:03:34,340 --> 00:03:35,633
نحن في نزل.

25
00:03:38,886 --> 00:03:40,262
أخرجت الرصاصة.

26
00:03:40,763 --> 00:03:43,098
خطت الجرح.
لا توجد إصابات داخلية كبيرة.

27
00:03:49,063 --> 00:03:50,356
تحدثت مع "بنفسج".

28
00:03:53,275 --> 00:03:55,444
أعرف أنك كنت تستقصين عني.

29
00:03:57,112 --> 00:03:58,113
لماذا؟

30
00:04:04,495 --> 00:04:06,872
رأيت بعض الأمور على حاسوبك.

31
00:04:08,165 --> 00:04:09,291
أي أمور؟

32
00:04:13,045 --> 00:04:15,965
كانت هناك مقاطع فيديو
لنساء يتعرضن للتعذيب.

33
00:04:16,173 --> 00:04:18,884
حياتي الخاصة ليست من شأنك.

34
00:04:19,009 --> 00:04:20,177
ماء.

35
00:04:21,136 --> 00:04:22,137
إغراق.

36
00:04:22,221 --> 00:04:23,847
يظن العالم بأسره أنك قاتلة متسلسلة.

37
00:04:23,931 --> 00:04:25,557
مجلدات تحمل أسماء فتيات.

38
00:04:26,141 --> 00:04:27,142
كلهن لزهور.

39
00:04:30,270 --> 00:04:31,939
بم تتهمينني بالضبط؟

40
00:04:36,819 --> 00:04:38,988
- هل فعلتها؟
- فعلت ماذا؟

41
00:04:39,822 --> 00:04:41,782
هل تظنين أن لي علاقة باختطافك؟

42
00:04:42,908 --> 00:04:43,909
لست متأكدة.

43
00:04:44,076 --> 00:04:45,244
لست متأكدة.

44
00:04:45,536 --> 00:04:47,621
ماذا عن الغيابات عندما كنت غائبة؟

45
00:04:47,746 --> 00:04:49,081
كنت في مركز لإعادة التأهيل.

46
00:04:50,040 --> 00:04:51,166
مرتان!

47
00:04:51,792 --> 00:04:53,627
أحاول أن أخرج نفسي من الحفرة
التي وقعت فيها

48
00:04:53,711 --> 00:04:55,004
بعد اختطافك.

49
00:04:55,713 --> 00:04:58,298
السبيل الوحيد الذي أمكنني التعامل به
مع انهيار حياتي!

50
00:05:01,051 --> 00:05:02,052
لم أدرك...

51
00:05:02,136 --> 00:05:03,554
بالطبع لم تدركي!

52
00:05:06,849 --> 00:05:08,600
وماذا عن بعض العرفان بالجميل؟

53
00:05:09,476 --> 00:05:10,769
كان يسعني تركك تموتين في الخارج.

54
00:05:10,853 --> 00:05:13,188
- كان بوسعي تسليمك إلى الشرطة.
- ولماذا لم تفعل؟

55
00:05:24,074 --> 00:05:25,951
- آسفة.
- أنت آسفة.

56
00:05:26,243 --> 00:05:28,871
اقتحمت شقتي، وفتشت في حاسوبي،

57
00:05:28,954 --> 00:05:31,623
تتبعتني، جعلت الناس يسألون عني.

58
00:05:31,707 --> 00:05:34,251
لم أفتح شقتك لكي أتجسس عليك فحسب.

59
00:05:34,334 --> 00:05:35,669
- أقسم.
- إذن لم فعلت؟

60
00:05:35,753 --> 00:05:37,588
أنا فحسب... كنت أحتاج إلى مساعدتك.

61
00:05:37,755 --> 00:05:38,756
فيم؟

62
00:05:38,922 --> 00:05:40,215
كان لدي...

63
00:05:40,299 --> 00:05:42,885
كان لدي شيء في ذهني في المقبرة.

64
00:05:43,969 --> 00:05:45,345
كنت أحاول...

65
00:05:51,852 --> 00:05:52,853
هل كان هذا؟

66
00:05:53,270 --> 00:05:54,772
- أجل.
- منظم لضربات القلب؟

67
00:05:54,897 --> 00:05:56,231
وجدت ذلك على جثة ميتة.

68
00:05:56,398 --> 00:05:57,524
جثة ميتة...

69
00:05:57,608 --> 00:05:59,443
ذلك ما أردت مساعدتك فيه.

70
00:05:59,526 --> 00:06:01,737
هذا هو مفتاح العثور
على من اختطفني يا "جاك".

71
00:06:01,820 --> 00:06:03,447
أحتاج إلى مساعدتك، رجاء.

72
00:06:09,536 --> 00:06:10,704
تعرفين...

73
00:06:11,163 --> 00:06:12,790
يمكن أن أدخل السجن
جزاء ما قمت به بالفعل

74
00:06:12,873 --> 00:06:14,374
من أجلك حتى الآن يا "إم"،
لذا إن كنت سأخالف

75
00:06:14,458 --> 00:06:15,793
مزيدا من القوانين من أجلك،

76
00:06:15,918 --> 00:06:17,377
يجدر بك أن تبدئي
في إخباري بكامل الحقيقة.

77
00:06:17,461 --> 00:06:18,796
أنا أخبرك بكامل...

78
00:06:18,879 --> 00:06:20,005
- هراء!
- ...الحقيقة.

79
00:06:21,757 --> 00:06:23,842
ماذا عن البقية؟ من يكونون؟

80
00:06:23,926 --> 00:06:24,968
أي آخرين؟

81
00:06:25,052 --> 00:06:27,429
وجدوا 6 جثث في تلك الغابة يا "إم".

82
00:06:27,513 --> 00:06:29,139
6! وكنت تعرفين أنها هناك.

83
00:06:29,223 --> 00:06:30,307
كيف؟

84
00:06:31,475 --> 00:06:32,810
ماذا فعلت بهم؟

85
00:06:41,902 --> 00:06:43,612
ماذا يجري؟ توقف!

86
00:06:44,154 --> 00:06:45,572
انهض! "فلين"!

87
00:06:45,656 --> 00:06:46,657
دعه وشأنه!

88
00:06:47,991 --> 00:06:49,701
- "فلين".
- قال إن أمي قاتلة.

89
00:06:49,785 --> 00:06:50,786
قال إن أمي ميتة.

90
00:06:50,869 --> 00:06:52,204
ستنتهي بك الحال مثلها، معتوه.

91
00:06:52,287 --> 00:06:53,872
- ابتعد عني!
- ستقبض عليها الشرطة

92
00:06:53,956 --> 00:06:55,624
- وتضع رصاصة في رأسها.
- هيا، ارحل من هنا.

93
00:06:57,209 --> 00:06:58,836
- ماذا يجري؟
- دعني وشأني!

94
00:06:58,919 --> 00:06:59,962
مهلا. "فلين"!

95
00:07:01,922 --> 00:07:04,133
- مهلا!
- "فلين دوراند"، إلى الطابق الأسفل.

96
00:07:04,216 --> 00:07:05,342
إلى المطبخ، الآن!

97
00:07:11,265 --> 00:07:12,349
اجلس هناك.

98
00:07:22,943 --> 00:07:24,319
دعني أنظف ذلك الخدش.

99
00:07:24,486 --> 00:07:25,612
كيف حال أمي؟

100
00:07:28,157 --> 00:07:30,576
فور أن تعرف الشرطة أي شيء،
سيخبرون أباك.

101
00:07:30,659 --> 00:07:32,911
في هذه الأثناء،
يجب أن نحافظ على هدوئنا.

102
00:07:32,995 --> 00:07:35,581
- ونرجو أن تكون بخير.
- أعرف أن أمي على قيد الحياة.

103
00:07:35,664 --> 00:07:37,374
قال الجميع إنها ماتت من قبل.

104
00:07:37,583 --> 00:07:38,709
لكنهم مخطؤون.

105
00:07:38,917 --> 00:07:40,544
ستعود هذه المرة أيضا.

106
00:07:43,422 --> 00:07:44,840
أجل، حسنا،

107
00:07:45,507 --> 00:07:46,717
هذا ما نصلي من أجله.

108
00:07:46,800 --> 00:07:48,135
أنت لا تصدق ذلك أيضا.

109
00:07:48,552 --> 00:07:50,387
وكل تلك الأمور التي يقولونها عنها.

110
00:07:54,516 --> 00:07:55,517
كلا.

111
00:07:56,935 --> 00:07:58,812
كلا، أعرفها.

112
00:07:59,438 --> 00:08:00,731
إنها شخص طيب.

113
00:08:02,107 --> 00:08:04,443
وهي أم طيبة، ولن تفعل أي شيء

114
00:08:04,526 --> 00:08:07,613
يضر بفرص تواجدها إلى جوارك.

115
00:08:10,115 --> 00:08:11,158
حسنا.

116
00:08:11,241 --> 00:08:12,242
تعال.

117
00:08:13,535 --> 00:08:15,704
أعرف أن الأمور صعبة الآن، اتفقنا؟

118
00:08:15,787 --> 00:08:17,497
أعرف أنها مربكة،

119
00:08:17,581 --> 00:08:20,876
لكنني أحبك، جميعنا نحبك.

120
00:08:22,669 --> 00:08:24,087
سوف نتدبر ذلك.

121
00:08:29,134 --> 00:08:30,385
اتفقنا؟

122
00:08:32,137 --> 00:08:33,889
اذهب لتغيير ملابسك يا عزيزي.

123
00:08:46,902 --> 00:08:48,028
عودي إلى البيت.

124
00:08:51,698 --> 00:08:52,824
رجاء.

125
00:08:55,410 --> 00:08:56,745
من أجل خاطر "فلين".

126
00:08:58,747 --> 00:08:59,873
من أجل خاطري.

127
00:09:01,833 --> 00:09:03,168
نحتاج إلى أن نكون معا الآن.

128
00:09:03,252 --> 00:09:04,503
كلا.

129
00:09:08,465 --> 00:09:09,967
عنيت ما قلته.

130
00:09:10,968 --> 00:09:12,344
أنه هذا يا "نيك".

131
00:09:13,762 --> 00:09:15,722
وحينها سنتحدث عن المستقبل.

132
00:09:29,152 --> 00:09:31,446
حسنا، دعينا نقول إنني أفهم كل ذلك،

133
00:09:31,530 --> 00:09:34,741
وهو ما لا أفعل، الرؤى،
والجثة، وكل ذلك،

134
00:09:34,825 --> 00:09:37,160
ما دخل منظم دقات القلب في الأمر؟

135
00:09:37,244 --> 00:09:39,871
أيا من كان المتصل بمنظم دقات القلب

136
00:09:39,955 --> 00:09:43,250
فهو شخص مرتبط بطفولتي وخاطفي.

137
00:09:43,417 --> 00:09:45,127
لكن ليس لديك أي دليل على ذلك يا "إم".

138
00:09:45,210 --> 00:09:47,170
لذلك احتجت منك أن تتعقب الاسم.

139
00:09:47,504 --> 00:09:48,672
أتفهم؟

140
00:09:49,298 --> 00:09:50,799
الأمر كله مترابط.

141
00:09:51,258 --> 00:09:53,760
"هارلو"، والشجرة، ودار "باريت"...

142
00:09:53,844 --> 00:09:55,637
ليس في ذلك أي شيء منطقي يا "إم".

143
00:09:55,721 --> 00:09:56,763
لتساعدني على جعله منطقيا.

144
00:09:56,847 --> 00:09:58,181
أحاول!

145
00:10:00,309 --> 00:10:01,935
- هل أنت بخير؟
- أجل.

146
00:10:02,019 --> 00:10:03,103
- دعيني أرى.
- كلا.

147
00:10:03,186 --> 00:10:04,479
دعيني أرى.

148
00:10:05,063 --> 00:10:06,189
هيا، حركي ذراعك.

149
00:10:10,360 --> 00:10:12,654
أجل، حسنا، سأحتاج إلى علاج هذا.

150
00:10:12,821 --> 00:10:15,282
يجب أن تستلقي، اتفقنا؟

151
00:10:15,407 --> 00:10:17,075
- أجل.
- سأساعدك.

152
00:10:17,200 --> 00:10:18,285
سأساعدك.

153
00:10:23,248 --> 00:10:24,249
لا بأس.

154
00:10:31,923 --> 00:10:33,008
أجل.

155
00:10:38,096 --> 00:10:39,264
"جاك".

156
00:10:45,729 --> 00:10:46,730
شكرا.

157
00:10:57,157 --> 00:10:58,200
"إيملي"

158
00:10:59,201 --> 00:11:01,370
أرسلت الشرطة إلى تلك الغابة.

159
00:11:02,537 --> 00:11:03,622
آسف.

160
00:11:04,081 --> 00:11:07,250
لم أقصد ذلك، كان حادثا، إنه فحسب...

161
00:11:17,552 --> 00:11:18,762
لا بأس.

162
00:11:24,601 --> 00:11:25,977
سأحضر لك الاسم.

163
00:11:29,272 --> 00:11:31,274
لكن أولا، دعيني أحضر لك الضمادة.

164
00:11:34,861 --> 00:11:37,781
إذن كانت "إيملي" تحقق
في قضية "سيميروف" كل تلك السنوات.

165
00:11:37,989 --> 00:11:41,243
والآن "جاك" على صلة بإحدى فتياته؟

166
00:11:41,368 --> 00:11:42,661
لا يروق لي الأمر.

167
00:11:42,786 --> 00:11:44,579
ربما لا يروق لـ"إيملي" أيضا.

168
00:11:44,663 --> 00:11:46,873
لأنها تظن أنه الشخص
الذي احتجزها في الكوخ.

169
00:11:46,957 --> 00:11:48,750
السؤال هو، هل نظن ذلك؟

170
00:11:51,545 --> 00:11:53,547
قبل يومين، كنت سأجيب بنعم،

171
00:11:53,672 --> 00:11:55,424
كان شخصا مثيرا للاهتمام.

172
00:11:55,549 --> 00:11:58,009
لكن الآن بعد غيابه على ذلك النحو،

173
00:11:58,093 --> 00:11:59,761
ومعرفته أن حاسوبه النقال في حوزتنا،

174
00:11:59,845 --> 00:12:03,265
نفتش في مجموعته الإباحية الخفية...

175
00:12:03,348 --> 00:12:04,433
لذلك يروق لي.

176
00:12:04,516 --> 00:12:07,644
إذن دعنا نعزز جهودنا
ونعثر عليه أو "إيملي".

177
00:12:07,769 --> 00:12:09,020
أي واحد منهما يا "تومي".

178
00:12:09,271 --> 00:12:11,148
رأيت الدم في الزقاق،

179
00:12:11,231 --> 00:12:12,274
لا يمكنها أن تبتعد كثيرا

180
00:12:12,357 --> 00:12:14,109
- بذلك الجرح الناري.
- نبحث في كل مكان.

181
00:12:14,192 --> 00:12:16,903
الخط الساخن للمباحث الفيدرالية
لا يساعدنا على الإطلاق.

182
00:12:17,028 --> 00:12:19,573
نتلقى نحو 100 بلاغ غير صحيح كل ساعة.

183
00:12:19,739 --> 00:12:21,283
هذه المكافأة تعرقل جهودنا.

184
00:12:21,491 --> 00:12:25,162
إنها يانصيب متحرك، لكن أصغ يا "تومي"،
أظن أن شيئا ما غائب عنا هنا.

185
00:12:26,204 --> 00:12:27,914
تحتاج إلى عناية طبية.

186
00:12:28,123 --> 00:12:29,708
كان "جاك بيرن" طبيبا.

187
00:12:30,125 --> 00:12:31,168
أجل.

188
00:12:34,004 --> 00:12:35,005
أجل!

189
00:12:38,300 --> 00:12:40,343
"نيك": "جاك"، اتصل بي
في أسرع وقت ممكن. عاجل. "نيك".

190
00:12:42,053 --> 00:12:43,221
"إم".

191
00:12:46,057 --> 00:12:47,476
تلقيت هذا للتو.

192
00:12:48,852 --> 00:12:50,103
ماذا يجب أن أفعل؟

193
00:12:51,980 --> 00:12:53,398
- اتصل به.
- كيف؟

194
00:12:53,482 --> 00:12:54,608
استخدم الهاتف مسبوق الدفع.

195
00:12:54,900 --> 00:12:56,318
اجعل الاتصال أقل من دقيقتين.

196
00:12:56,443 --> 00:12:59,112
ثم سيتعين علينا إغلاقه بعدها مباشرة.

197
00:13:00,322 --> 00:13:03,116
حاول أيضا أن تعرف
أي شيء عن الجثث أيضا.

198
00:13:07,287 --> 00:13:08,455
حسنا، إنه يرن.

199
00:13:15,670 --> 00:13:17,964
- العميل "دوراند".
- "نيك"، مرحبا أنا "جاك".

200
00:13:19,049 --> 00:13:21,635
- هل وجدتها؟
- أجل...

201
00:13:21,801 --> 00:13:24,054
كلا. لم نمسك بها.

202
00:13:24,137 --> 00:13:27,140
شكرا على ردك السريع. أي رقم هذا؟

203
00:13:27,307 --> 00:13:28,308
حصلت على هاتف جديد.

204
00:13:28,391 --> 00:13:31,102
لم يكف الصحفيون اللعناء عن الاتصال بي.

205
00:13:31,228 --> 00:13:33,230
ماذا يجري إذن؟ شاهدت الأخبار.

206
00:13:33,355 --> 00:13:35,690
كل تلك الجثث في الغابة. أعني... رباه.

207
00:13:35,815 --> 00:13:40,028
أجل. اسمع، أصيبت بطلق ناري.
ربما تحتاج إلى رعاية طبية.

208
00:13:40,111 --> 00:13:42,030
ربما تحاول الاتصال بك.

209
00:13:42,113 --> 00:13:43,532
إن فعلت، سأتصل بك.

210
00:13:43,698 --> 00:13:44,824
أجل، شكرا.

211
00:13:44,908 --> 00:13:46,159
هل أنت في البيت الآن؟

212
00:13:46,785 --> 00:13:47,827
أجل. لماذا؟

213
00:13:47,911 --> 00:13:49,412
هل يمكنني أن أمر عليك في زيارة قصيرة؟

214
00:13:49,496 --> 00:13:51,289
لنتحدث عن أمور يمكن أن تفيد في القضية.

215
00:13:51,373 --> 00:13:53,959
أسير في اتجاهك على أي حال.

216
00:13:54,084 --> 00:13:55,919
أخذت "آليس"
"فلين" إلى "موريس" لبضعة أيام.

217
00:13:57,254 --> 00:13:58,338
أجل، بالتأكيد.

218
00:13:58,547 --> 00:14:01,216
لكن إن لم أكن موجودا،
سأكون أقوم ببعض الأمور.

219
00:14:01,341 --> 00:14:05,178
شكرا يا "جاك"، هذا... إنها فوضى...

220
00:14:05,303 --> 00:14:06,763
"نيك"، يجب أن أذهب. آسف.

221
00:14:06,846 --> 00:14:07,931
- حسنا، وداعا.
- أصغ، أحتاج...

222
00:14:11,017 --> 00:14:12,143
هل كان ذلك جيدا؟

223
00:14:13,853 --> 00:14:14,896
عظيم.

224
00:14:19,568 --> 00:14:22,737
آسف، كان يستخدم هاتفا مسبوق الدفع،
والمكالمة كانت قصيرة جدا.

225
00:14:22,862 --> 00:14:25,240
ضبطناه يكذب. قال إنه كان في البيت.

226
00:14:25,407 --> 00:14:27,659
لدينا أفراد شرطة هناك الآن، إنه فارغ.

227
00:14:27,784 --> 00:14:29,119
سأرسل إليك ملفا من فنيينا.

228
00:14:29,202 --> 00:14:30,412
ستحتاج إلى قراءته في أسرع وقت ممكن.

229
00:14:30,495 --> 00:14:32,622
أجل. حسنا، شكرا.

230
00:14:33,999 --> 00:14:37,168
أنتما نسيبان، ألم تشعر
بشيء مريب تجاه "جاك" قط؟

231
00:14:37,252 --> 00:14:38,336
على الإطلاق.

232
00:14:38,420 --> 00:14:39,921
كان طبيبا في مؤسسة مرموقة.

233
00:14:40,005 --> 00:14:41,590
لم نكن نذهب إلى حفلات الشواء
ومباريات الكرة معا.

234
00:14:41,673 --> 00:14:42,882
المدخرات والقروض

235
00:14:43,425 --> 00:14:44,634
لم يكن مقربا من "إيملي" قط.

236
00:14:44,926 --> 00:14:47,804
بدأ "جاك بيرن" للتو
يبدو مثل رجلنا المنشود.

237
00:14:50,765 --> 00:14:52,225
راجع فنيونا للتو الأقراص الصلبة

238
00:14:52,392 --> 00:14:53,685
في ناد "سيميروف".

239
00:14:54,019 --> 00:14:55,604
كان "جاك" مدرجا كزبون.

240
00:14:55,687 --> 00:14:57,314
ومدفوعاته تتزامن بالضبط

241
00:14:57,397 --> 00:14:59,733
مع تلك المسحوبات من حسابه السري.

242
00:15:00,233 --> 00:15:02,402
لم يستخدم المال قط للإنفاق
على ترتيب أمر الكوخ.

243
00:15:02,527 --> 00:15:04,279
حسنا، لا نعرف إن كانت تعرف ذلك.

244
00:15:05,322 --> 00:15:07,741
أؤكد لكم أنها معه الآن،
شعرت بذلك من نبرة صوته.

245
00:15:07,949 --> 00:15:10,160
ربما اختطفته ظنا منها أنه الفاعل.

246
00:15:10,368 --> 00:15:11,661
يجب أن نعثر عليه.

247
00:15:22,005 --> 00:15:23,381
- مرحبا.
- مرحبا.

248
00:15:23,506 --> 00:15:24,841
تعالي وانظري هذا.

249
00:15:25,884 --> 00:15:27,177
وجدت اسما.

250
00:15:27,385 --> 00:15:28,511
- حسنا.
- كنت محقة.

251
00:15:28,595 --> 00:15:29,888
هناك صلة.

252
00:15:34,643 --> 00:15:37,312
دكتور "لو فانغ شين"
عالم سلوكي في "إم آي تي"

253
00:15:37,604 --> 00:15:39,314
عالم سلوكي.

254
00:15:40,106 --> 00:15:41,107
لا يعني الاسم لي أي شيء.

255
00:15:41,191 --> 00:15:42,525
انظري إلى علامة التبويب التالية.

256
00:15:42,734 --> 00:15:43,735
هنا.

257
00:15:46,154 --> 00:15:47,447
يا إلهي.

258
00:15:47,822 --> 00:15:49,032
دار "باريت"

259
00:15:49,115 --> 00:15:50,784
أجل، دار الأيتام خاصتك.

260
00:15:50,867 --> 00:15:54,162
كان دكتور "شين" مديرا هناك.
بدأ عمله هناك بعدما رحلت.

261
00:15:54,579 --> 00:15:57,791
فقد منذ 16 سنة،
وأعلنت وفاته بعد 10 سنوات.

262
00:15:58,541 --> 00:16:00,710
حسنا، يجب أن نجد أحدهم لنتحدث معه.

263
00:16:03,630 --> 00:16:05,757
هنا. لديه شقيق.

264
00:16:07,133 --> 00:16:08,468
"إيريك و. شين" في "بوسطون"

265
00:16:10,679 --> 00:16:13,807
يمتلك مطعما في الحي الصيني. و...

266
00:16:14,432 --> 00:16:16,976
ما زال مفتوحا.
ماذا فعل الفندق بأغراضي؟

267
00:16:17,060 --> 00:16:19,688
لم يكن لديهم مساحة،
ما زالت في حقيبة سيارتي.

268
00:16:20,897 --> 00:16:23,983
- هل يمكنك إحضار حقيبتي القماشية؟
- أجل. بالتأكيد.

269
00:18:06,878 --> 00:18:07,962
المعذرة...

270
00:18:09,172 --> 00:18:10,381
مرحبا، هل السيد "شين" موجود؟

271
00:18:10,465 --> 00:18:12,175
- لحظة واحدة.
- شكرا.

272
00:18:45,625 --> 00:18:46,709
"إيريك شين"؟

273
00:18:50,421 --> 00:18:51,506
أنا...

274
00:18:53,132 --> 00:18:55,260
العميلة الخاصة "باركر"،
المباحث الفيدرالية.

275
00:18:55,635 --> 00:18:58,137
كنت آمل أن أناقش معك
مسألة اختفاء أخيك.

276
00:18:59,597 --> 00:19:01,182
حدث ذلك منذ سنوات كثيرة.

277
00:19:01,349 --> 00:19:03,309
أنا مهتمة بمناقشته معك.

278
00:19:03,935 --> 00:19:05,186
لدينا دليل جديد.

279
00:19:06,145 --> 00:19:07,772
اسمعي، أنا آسف.

280
00:19:08,064 --> 00:19:10,358
تجاوزت ذلك، لا أحتاج إلى معرفة أي شيء.

281
00:19:11,484 --> 00:19:13,152
تقدم أحدهم بمعلومات.

282
00:19:34,257 --> 00:19:36,509
لا أتذكر الكثير عن عمل "لو فانغ".

283
00:19:36,926 --> 00:19:40,179
فقط أنه كان مثيرا للجدل.

284
00:19:40,680 --> 00:19:42,765
قال إنه ذلك سبب طرد "إم آي تي" له.

285
00:19:43,308 --> 00:19:46,269
لكن وظيفة دار الأيتام بدت
اختيارا غريبا من جانبه.

286
00:19:46,394 --> 00:19:48,146
لم أفهم قط تلك الخطوة.

287
00:19:50,023 --> 00:19:52,400
لكن العمل أعطاه هدفا.

288
00:19:52,650 --> 00:19:55,028
أسعده العمل مع هؤلاء الأطفال.

289
00:20:00,074 --> 00:20:01,743
هل سبق وتحدث معك قط عن عمله؟

290
00:20:01,826 --> 00:20:02,911
كلا.

291
00:20:03,202 --> 00:20:05,121
لكنه كان دوما بصحبة هؤلاء الأطفال.

292
00:20:05,288 --> 00:20:07,999
إما هناك، أو أنه يصحبهم
في رحلات خلال عطلات نهاية الأسبوع،

293
00:20:08,207 --> 00:20:11,920
يأخذهم إلى متاحف، أو حديقة الحيوان،
أو القبة السماوية.

294
00:20:13,504 --> 00:20:14,756
هل كان متزوجا؟

295
00:20:16,215 --> 00:20:19,010
أي نوع من العلاقات الرومانسية؟

296
00:20:20,553 --> 00:20:22,472
كان متزوجا لفترة قصيرة.

297
00:20:23,932 --> 00:20:25,308
ماتت زوجته.

298
00:20:26,768 --> 00:20:28,937
لم تسنح لي الفرصة بأن أعرفها عن قرب.

299
00:20:31,022 --> 00:20:36,444
كان "لو فانغ" دوما
غريب الأطوار بعض الشيء.

300
00:20:44,953 --> 00:20:46,746
هل احتفظت بأي من أغراضه؟

301
00:20:49,248 --> 00:20:53,002
بحسب وصيته، ترك كل أبحاثه
لمعهد "بوسطون" العلمي للمطالعة.

302
00:20:57,465 --> 00:21:00,051
لكن زوجتي لم تنفذها قط...

303
00:21:03,846 --> 00:21:06,140
إنها في المخزن. يمكنني إعطاءك المفتاح.

304
00:21:09,310 --> 00:21:10,395
شكرا.

305
00:21:11,938 --> 00:21:14,857
اسمي "جاك"، وأنا مدمن خمر.

306
00:21:14,941 --> 00:21:16,442
مرحبا يا "جاك".

307
00:21:18,403 --> 00:21:23,199
أنا هنا لأن صديقتي واجهت
حالة طبية طارئة،

308
00:21:23,866 --> 00:21:26,786
وكان يجب أن أتدخل.

309
00:21:30,039 --> 00:21:33,292
مرت 4 سنوات
منذ أجريت آخر عملية جراحية لي.

310
00:21:33,960 --> 00:21:36,546
لكنه كان شخصا يهمني أمره على طاولتي.

311
00:21:36,754 --> 00:21:38,464
عندما حملت المبضع،

312
00:21:41,342 --> 00:21:42,760
كل ما كان بوسعي التفكير فيه...

313
00:21:45,680 --> 00:21:47,181
هو أنني لا أستطيع فعل هذا.

314
00:21:48,725 --> 00:21:50,101
لا أستطيع فعل هذا.

315
00:21:50,643 --> 00:21:51,811
لا أستطيع فعل هذا.

316
00:22:00,820 --> 00:22:02,030
رباه!

317
00:22:04,907 --> 00:22:08,494
فكرت أنني بحاجة إلى جرعة، أتعرفون؟

318
00:22:08,911 --> 00:22:11,289
جرعة ستهدأ أعصابي.

319
00:22:11,414 --> 00:22:13,708
وإن كانت واحدة جيدة،
ستكون جرعتان أفضل، صحيح؟

320
00:22:13,916 --> 00:22:15,501
سأكون راسخا مثل صخرة.

321
00:22:23,301 --> 00:22:24,385
لكنني تذكرت حينها

322
00:22:24,469 --> 00:22:27,013
لماذا خسرت رخصتي من الأساس.

323
00:22:31,601 --> 00:22:32,894
استجمعت قواي.

324
00:22:33,936 --> 00:22:35,271
ولم أتناول المشروب.

325
00:22:38,733 --> 00:22:40,026
حسنا.

326
00:22:42,945 --> 00:22:45,073
وأنقذت حياة شخص أهتم لأمره.

327
00:23:23,361 --> 00:23:25,738
أشعر وكأنني حصلت على فرصة ثانية.

328
00:23:40,044 --> 00:23:42,421
هذا هو أول يوم من إقلاعي عن الخمر.

329
00:23:56,310 --> 00:23:57,395
"جاك بيرن".

330
00:23:59,480 --> 00:24:00,731
ما الأمر؟

331
00:24:01,190 --> 00:24:02,942
أحتاج إلى أن تأتي معي.

332
00:25:39,455 --> 00:25:40,623
المدرس - "دبليو. فورد"

333
00:26:22,873 --> 00:26:24,959
1990
دار "باريت" رقم 23

334
00:27:04,248 --> 00:27:07,001
...أعطيت مهدئات،
لكني أبلغت بالآثار الجانبية...

335
00:27:12,256 --> 00:27:16,635
في المرحلة النهائية، سنستعين بفردين،
ألف وباء.

336
00:27:44,413 --> 00:27:46,374
ادخل الصهريج.

337
00:27:47,958 --> 00:27:49,585
كلا. لا أريد.

338
00:27:50,002 --> 00:27:54,048
لكن أحدكم يجب أن يجري
التجربة اليوم. من سيكون؟

339
00:27:54,965 --> 00:27:56,258
لا أحد.

340
00:27:57,301 --> 00:28:00,805
يجب أن يفعل أحدهم. يمكنك الاختيار.

341
00:28:01,514 --> 00:28:03,099
لماذا؟ فيم أخطأنا؟

342
00:28:03,182 --> 00:28:06,727
لا شيء. هذا عمل خاص.

343
00:28:06,936 --> 00:28:09,855
أنتما جزء من شيء خاص جدا.

344
00:28:10,481 --> 00:28:11,941
أريد الرحيل.

345
00:28:12,024 --> 00:28:15,027
حسنا، إذن سأختار أنا.

346
00:28:16,445 --> 00:28:17,822
كلا. رجاء.

347
00:28:17,905 --> 00:28:19,532
لا تجبرني! توقف!

348
00:28:20,199 --> 00:28:23,077
لا تؤذني! رجاء!

349
00:28:23,160 --> 00:28:24,161
رجاء!

350
00:28:32,795 --> 00:28:35,381
نعرف أنك قدمت المساعدة إلى أختك.

351
00:28:35,840 --> 00:28:37,425
كانت دماؤها في سيارتك.

352
00:28:37,967 --> 00:28:39,218
محاولة لطيفة.

353
00:28:41,262 --> 00:28:43,973
لا يوجد دليل على الموعد
الذي كانت فيه في سيارة موكلي.

354
00:28:44,432 --> 00:28:46,517
هذا ما أحاول فهمه يا "جاك".

355
00:28:47,726 --> 00:28:49,270
ساعدتنا على تتبع آثارها.

356
00:28:50,438 --> 00:28:52,606
الآن أنت مستعد لدخول السجن من أجلها؟

357
00:28:54,733 --> 00:28:56,026
ما الذي تغير؟

358
00:28:59,321 --> 00:29:01,574
اسمع، أفهم الأمر.

359
00:29:01,824 --> 00:29:04,910
تعرضت لإطلاق النار،
كانت هذه مسألة حياة أو موت،

360
00:29:05,536 --> 00:29:07,538
نوعية الأمور التي تنحي معها
خلافاتك جانبا.

361
00:29:07,746 --> 00:29:09,039
لذلك قمت بمساعدتها.

362
00:29:11,250 --> 00:29:13,669
تعاون معي قليلا هنا.

363
00:29:15,129 --> 00:29:17,381
لا أعرف عم تتحدث.

364
00:29:47,786 --> 00:29:49,371
كادت الساقطة تفلت منا.

365
00:29:49,455 --> 00:29:50,915
ظننت أننا فقدناها.

366
00:29:51,499 --> 00:29:52,791
اللعنة!

367
00:29:53,834 --> 00:29:55,252
تعرف ما يجب علينا فعله.

368
00:29:55,336 --> 00:29:57,296
أجل، لا أتطلع إليه.

369
00:29:57,630 --> 00:30:01,050
يجب أن نجد شرطيا، ونسلمها،
ونحصل على تلك المكافأة المالية.

370
00:30:01,300 --> 00:30:03,135
نقتسم تلك المكافأة بالنصف.

371
00:30:04,220 --> 00:30:06,805
اللعنة، لن نقتسمها بالنصف. عثرت عليها.

372
00:30:06,931 --> 00:30:08,390
لم يكن يسعك فعل ذلك من دوني.

373
00:30:08,474 --> 00:30:09,934
الساقطة قتلت 6 أشخاص، ربما أكثر.

374
00:30:13,270 --> 00:30:15,648
وفرت وسيلة المواصلات،
ليست لديك سيارة حتى.

375
00:30:15,773 --> 00:30:18,275
- تبا لك ولسيارتك.
- تبا لك أيضا.

376
00:30:18,359 --> 00:30:19,568
ماذا قلت؟

377
00:30:25,115 --> 00:30:27,117
مهلا. هل سمعت ذلك؟

378
00:30:27,868 --> 00:30:28,994
سمعت ماذا؟

379
00:30:29,078 --> 00:30:30,162
أوقف السيارة.

380
00:30:50,015 --> 00:30:51,141
لم أسمع أي شيء.

381
00:30:52,351 --> 00:30:53,519
اخرس!

382
00:31:01,569 --> 00:31:04,238
بربك يا رجل، دعنا نحصل على مالنا
قبل أن تستيقظ.

383
00:31:04,989 --> 00:31:07,950
- بربك، هيا.
- لا بأس، سأذهب.

384
00:31:38,897 --> 00:31:41,191
رباه، الإشارة الحمراء. توقف!

385
00:31:41,483 --> 00:31:43,527
راقب الطريق، ستتسبب في مقتلنا.

386
00:31:43,611 --> 00:31:44,987
لا أريد الموت قبل أن أصبح غنيا.

387
00:31:45,988 --> 00:31:47,114
هيا، دعني أقود.

388
00:31:47,239 --> 00:31:49,283
مستحيل. إنها سيارتي.

389
00:31:50,326 --> 00:31:52,786
- رباه، هل أنت بخير؟
- لا آبه. إما...

390
00:31:52,870 --> 00:31:54,246
مهلا!

391
00:31:54,330 --> 00:31:55,748
مهلا! ماذا تفعلين؟

392
00:31:55,873 --> 00:31:57,041
سيارتي!

393
00:32:00,002 --> 00:32:01,086
لقد سرقت سيارتي!

394
00:32:02,254 --> 00:32:03,380
سيارتي!

395
00:32:03,714 --> 00:32:04,798
تبا!

396
00:32:06,342 --> 00:32:08,010
لقد قيدتها يا رجل!

397
00:32:37,539 --> 00:32:39,958
إن منحنا أي شيء، يمكنه أن يخرج من هنا.

398
00:32:49,051 --> 00:32:50,511
كيف اتصلت بك؟

399
00:32:53,347 --> 00:32:54,807
من أين أخذتها؟

400
00:32:58,644 --> 00:33:00,979
هل قالت أي شيء عن الغابة؟

401
00:33:01,730 --> 00:33:03,774
تلك الجثث، وتلك القبور؟

402
00:33:05,651 --> 00:33:06,777
بربك.

403
00:33:09,238 --> 00:33:11,657
عثرنا على 6 جثث هناك يا "جاك".

404
00:33:13,033 --> 00:33:14,368
لم تفعلها.

405
00:33:17,204 --> 00:33:18,414
هل فعلتها أنت؟

406
00:33:20,416 --> 00:33:21,583
ماذا؟

407
00:33:22,668 --> 00:33:23,877
لنر.

408
00:33:27,673 --> 00:33:29,425
طردت من المستشفى،

409
00:33:29,883 --> 00:33:32,302
حساب بنكي سري، صلات مع "سيميروف"...

410
00:33:32,386 --> 00:33:34,555
أتظنني لا أفهم ما تحاول فعله هنا؟

411
00:33:36,265 --> 00:33:38,225
أتظنني لا أستطيع تبينه؟

412
00:33:38,434 --> 00:33:39,685
تحاول أن تنتزع مني المعلومات،

413
00:33:39,768 --> 00:33:42,980
ثم ستحاول ليها وتحويلها

414
00:33:43,188 --> 00:33:45,149
واستغلالها كيفما تشاء ضدها.

415
00:33:45,315 --> 00:33:46,483
لذا، لا.

416
00:33:47,776 --> 00:33:49,737
ليس لدي أي شيء من أجلك.

417
00:33:59,997 --> 00:34:01,457
إذن لدي هذه من أجلك.

418
00:34:07,212 --> 00:34:08,464
"جاك بيرن"،

419
00:34:10,424 --> 00:34:12,968
أنت رهن الاعتقال لإيوائك هاربة مطلوبة.

420
00:34:59,056 --> 00:35:00,307
كيف حال ابنك؟

421
00:35:01,600 --> 00:35:02,893
يشعر بالحيرة إزاء "إيملي"،

422
00:35:02,976 --> 00:35:04,812
ولا أعرف بم أخبره.

423
00:35:04,895 --> 00:35:06,063
أحبك أيضا. عمت مساء يا صاحب.

424
00:35:08,690 --> 00:35:09,858
إنهم مرنون.

425
00:35:11,777 --> 00:35:13,612
ربما كانت كل الإشارات موجودة،

426
00:35:14,029 --> 00:35:16,365
وقد فاتتني فحسب، أتعرف؟

427
00:35:16,990 --> 00:35:18,242
أي إشارات؟

428
00:35:19,034 --> 00:35:20,619
الحالة التي تكون عليها

429
00:35:23,831 --> 00:35:27,459
عندما كان تريد شيئا
ولا تستطيع الحصول عليه.

430
00:35:28,961 --> 00:35:30,212
كانت تفقد أعصابها.

431
00:35:31,255 --> 00:35:33,131
الآن تصف زوجتي السابقة.

432
00:35:34,842 --> 00:35:36,677
الزوجة رقم 1، أم 2، أم 3؟

433
00:35:37,302 --> 00:35:38,512
ضربة موقفة.

434
00:36:39,615 --> 00:36:41,366
بماذا شعرت؟

435
00:36:41,700 --> 00:36:42,993
لم أستطع التنفس.

436
00:36:43,201 --> 00:36:45,871
كنت أبتلع الماء. فكرت أنني سأموت.

437
00:36:45,954 --> 00:36:48,206
لماذا تفعل بنا هذا؟

438
00:36:48,957 --> 00:36:51,543
لأرى كيف ستتكيفون
مع محيطكم بمرور الزمن.

439
00:36:51,627 --> 00:36:52,920
أكره ذلك.

440
00:36:54,838 --> 00:36:56,423
الطريقة الوحيدة لوقفه

441
00:36:56,506 --> 00:36:58,383
هو إجراء التجربة على شخص آخر.

442
00:36:59,259 --> 00:37:02,346
ويعني ذلك أنك ستكونين مكلفة
بإضافة الماء إلى الصهريج.

443
00:37:05,223 --> 00:37:07,809
كلا. رجاء لا تفعل!

444
00:37:08,226 --> 00:37:11,146
رجاء لا تفعل هذا بي!
لا أريد فعل هذا رجاء!

445
00:37:11,271 --> 00:37:14,232
لا أريد فعل هذا! أكرهك!

446
00:37:14,441 --> 00:37:16,818
أكرهك!

447
00:37:20,864 --> 00:37:23,200
على رسلك يا "تشارلز"!

448
00:37:23,533 --> 00:37:24,826
أكرهك!

449
00:37:28,872 --> 00:37:32,751
أكرهك!

450
00:37:36,964 --> 00:37:39,132
على رسلك يا "تشارلز"!

451
00:37:44,763 --> 00:37:46,223
توقف يا "تشارلز"!

452
00:38:11,873 --> 00:38:14,292
مرحبا، هذه "آليس". اترك رسالة.

453
00:38:16,837 --> 00:38:19,131
مرحبا، هذا أنا.

454
00:38:19,715 --> 00:38:21,675
عاودي الاتصال بي
عندما تتلقين هذه الرسالة.

455
00:38:21,758 --> 00:38:23,135
أريد فحسب أن أعطيك تنبيها

456
00:38:23,218 --> 00:38:24,386
أنا في طريقي إليك.

457
00:38:24,845 --> 00:38:26,179
لن أبقى طويلا.

458
00:38:28,223 --> 00:38:29,349
إلى اللقاء.

459
00:39:14,394 --> 00:39:15,854
"آليس"!

460
00:39:59,773 --> 00:40:01,358
مرحبا يا عزيزي، إنها أنا.

461
00:40:02,692 --> 00:40:05,862
أردت فحسب أن أتصل بك لأخبرك

462
00:40:07,489 --> 00:40:09,449
أنني ما زلت على قيد الحياة

463
00:40:11,827 --> 00:40:13,203
وأنني أحبك.

464
00:40:17,165 --> 00:40:19,292
وسيلتئم شملنا عما قريب، اتفقنا؟

465
00:41:11,887 --> 00:41:13,889
ترجم من قبل: ماجد فايز

