﻿1
00:00:09,218 --> 00:00:10,219
سيدتي؟

2
00:00:10,302 --> 00:00:12,555
آسف، لكني أحتاج فعلا
إلى أن أطرح عليك بعض الأسئلة.

3
00:00:13,305 --> 00:00:15,099
"مورا"، يجب أن تتحدثي مع الشرطة.

4
00:00:15,182 --> 00:00:17,184
إنها الطريقة الوحيدة للعثور على أختك.

5
00:00:18,060 --> 00:00:19,687
حاولي فحسب أن تسترخي.

6
00:00:20,354 --> 00:00:21,647
"مورا"، إلى أين أنت ذاهبة؟

7
00:00:25,317 --> 00:00:27,361
كيف تسمح بحدوث ذلك؟

8
00:00:28,070 --> 00:00:30,322
هل تصدق أخيرا الآن أن "إيملي" الفاعلة؟

9
00:00:31,699 --> 00:00:34,118
أم ما زلت تأخذ صفها؟

10
00:00:56,932 --> 00:00:58,476
هذه غلطتك بالكامل.

11
00:01:01,479 --> 00:01:02,646
سوف أصلح الأمر.

12
00:01:03,230 --> 00:01:05,566
سيد "دوراند"، إنهم ينتظرونك في الخارج.

13
00:01:08,861 --> 00:01:09,945
شكرا.

14
00:01:15,159 --> 00:01:16,994
سيد "دوراند"، هل لديك تصريح؟

15
00:01:17,286 --> 00:01:18,704
مرحبا سيد "دوراند"!

16
00:01:24,251 --> 00:01:25,252
ماذا حدث؟

17
00:01:25,336 --> 00:01:30,758
نبأ عاجل
اختطاف زوجة وابنة عميل مباحث فيدرالية

18
00:01:50,569 --> 00:01:52,863
مرحبا، ماذا لديك هنا؟

19
00:02:15,594 --> 00:02:18,097
دار "باريت" أطفال "تشارلز"

20
00:02:21,183 --> 00:02:23,102
"باريت" للمؤن وتوابعها

21
00:02:27,064 --> 00:02:29,275
نبأ عاجل:
المطاردة تشتد للقبض على "إيملي بيرن"

22
00:02:32,027 --> 00:02:33,279
الزوج يتوسل لزوجته السابقة
بأن تعيد زوجته وطفله المفقودين:

23
00:02:33,362 --> 00:02:34,363
المطاردة تشتد للقبض على "إيملي بيرن"

24
00:02:41,662 --> 00:02:42,788
سبق ووقفت هنا من قبل،

25
00:02:45,833 --> 00:02:48,043
كعميل في المباحث الفيدرالية،

26
00:02:48,127 --> 00:02:51,797
التمست منكم المساعدة
في جلب مجرمين إلى العدالة.

27
00:02:53,382 --> 00:02:56,302
لا أتحدث اليوم كعميل.

28
00:02:59,930 --> 00:03:01,682
سلبت أسرتي مني.

29
00:03:05,895 --> 00:03:09,023
وأعرف الشخص الذي اختطفها، وأنا...

30
00:03:12,192 --> 00:03:15,571
أعرف وأظن أنها تستمع الآن.

31
00:03:18,699 --> 00:03:19,783
"إيملي"...

32
00:03:25,956 --> 00:03:27,666
"إيملي"، أعرف أنك تتألمين،

33
00:03:29,752 --> 00:03:31,545
وما مررت به، لا أحد...

34
00:03:32,212 --> 00:03:34,131
لا أحد ينبغي أن يمر به،

35
00:03:34,214 --> 00:03:37,217
لكنني أتوسل إليك، لا تنفثي عن غضبك
في "آليس" وفلين".

36
00:03:38,218 --> 00:03:39,720
عودي إلى سابق عهدك.

37
00:03:40,971 --> 00:03:42,264
افعلي الصواب.

38
00:03:43,974 --> 00:03:45,059
أعيدي زوجتي

39
00:03:46,894 --> 00:03:48,270
وابننا إلى الديار.

40
00:03:53,275 --> 00:03:54,902
أرجوك أعيديهما إلى الديار. شكرا.

41
00:04:33,607 --> 00:04:34,817
النجدة!

42
00:04:35,526 --> 00:04:36,652
النجدة!

43
00:04:36,777 --> 00:04:37,987
النجدة!

44
00:04:54,253 --> 00:04:55,254
"فلين"!

45
00:04:55,587 --> 00:04:56,588
رباه يا "فلين".

46
00:04:56,839 --> 00:04:57,840
"فلين"!

47
00:04:59,466 --> 00:05:00,509
استيقظ!

48
00:05:01,010 --> 00:05:02,469
- "فلين"!
- أماه؟

49
00:05:08,017 --> 00:05:09,685
انبطح.

50
00:05:59,818 --> 00:06:01,403
- أمي، لا تذهبي.
- لا بأس.

51
00:06:06,158 --> 00:06:08,077
- هيا، اشرب.
- لا أريد أن أشرب.

52
00:06:08,160 --> 00:06:09,912
- أريد العودة إلى البيت.
- أعرف يا حبيبي،

53
00:06:09,995 --> 00:06:12,831
لكن لا يمكننا فعل ذلك الآن.
رجاء اشرب الماء.

54
00:06:23,634 --> 00:06:24,718
تعال هنا.

55
00:06:26,220 --> 00:06:27,513
أين نحن؟

56
00:06:27,805 --> 00:06:28,931
لا أعرف.

57
00:06:29,014 --> 00:06:30,849
- ما هذا المكان؟
- لا أعرف.

58
00:06:34,269 --> 00:06:35,270
أعرف

59
00:06:36,063 --> 00:06:39,608
أن أباك يبحث عنا الآن

60
00:06:39,691 --> 00:06:40,943
وسوف يجدنا.

61
00:06:44,947 --> 00:06:47,116
يجب أن نحتفظ بقوتنا فحسب
حتى يصل إلينا.

62
00:06:48,951 --> 00:06:51,245
ثم سيتلاشى كل ذلك.

63
00:06:51,870 --> 00:06:53,122
مثل النهوض من النوم.

64
00:06:55,541 --> 00:06:57,459
هل يمكنك التماسك
حتى ذلك الحين يا "فلين"؟

65
00:06:58,544 --> 00:07:00,129
هل يمكنك أن تظل قويا من أجلي؟

66
00:07:02,923 --> 00:07:04,133
لا تقلق.

67
00:07:07,970 --> 00:07:10,347
إنه يبحث عنا الآن في هذه اللحظة.

68
00:07:12,182 --> 00:07:13,976
عما قريب سينتهي كل هذا.

69
00:07:19,731 --> 00:07:22,526
"جاك بيرن"، يجرى إرسال كفالتك.

70
00:07:23,360 --> 00:07:24,444
أنت مطلق السراح.

71
00:07:26,071 --> 00:07:27,322
حاذر لنفسك في الخارج.

72
00:07:37,082 --> 00:07:38,125
"جاك"!

73
00:07:39,543 --> 00:07:40,544
هل أعرفك؟

74
00:07:41,587 --> 00:07:42,629
تعرفني الآن.

75
00:07:42,713 --> 00:07:45,257
أنا من دفعت كفالتك."لوري كولسون".

76
00:07:47,926 --> 00:07:49,887
هل يمكننا الذهاب إلى مكان ما
للتحدث قليلا؟

77
00:07:50,387 --> 00:07:52,681
- أجل.
- هناك مكان صغير قريب من هنا.

78
00:07:52,764 --> 00:07:53,807
حسنا.

79
00:07:54,516 --> 00:07:56,101
وهكذا كنت أتابع القضية.

80
00:07:56,185 --> 00:07:58,020
أجل، أنت وبقية البلاد.

81
00:07:58,103 --> 00:07:59,188
كلا، لست مثل البقية.

82
00:07:59,271 --> 00:08:02,399
أظن أن هناك جانبا آخر للقصة
لا أحد يتحدث عنه.

83
00:08:03,358 --> 00:08:05,444
إنني أؤمن ببراءة أختك.

84
00:08:06,028 --> 00:08:07,905
وأظن أنه بوسعي مساعدتك.

85
00:08:12,701 --> 00:08:13,785
مهلا.

86
00:08:15,579 --> 00:08:17,456
أنت الصحفية التي طعنتها "إيملي"، صحيح؟

87
00:08:19,082 --> 00:08:20,918
ما هذا؟ هل هذه ثمة خدعة؟

88
00:08:21,001 --> 00:08:22,920
كلا! مهلا! رجاء، ليست خدعة.

89
00:08:23,003 --> 00:08:25,672
أجل، أنا الصحفية، لكن كانت هذه غلطتي.

90
00:08:25,756 --> 00:08:27,591
- لم يكن يجدر بي أن أتواجد هناك.
- حسنا.

91
00:08:27,674 --> 00:08:28,842
ستلاحظ أنني لم أوجه إليها أي اتهام،

92
00:08:28,926 --> 00:08:30,093
وصدقني، كان بوسعي ذلك.

93
00:08:30,177 --> 00:08:31,220
ماذا تريدين إذن؟

94
00:08:32,346 --> 00:08:33,847
أن أحكي قصة "إيملي".

95
00:08:34,097 --> 00:08:35,224
بمساعدتك.

96
00:08:36,016 --> 00:08:37,851
أريد إجراء حوار حصري معك يا "جاك".

97
00:08:38,560 --> 00:08:39,853
سأرد لك الكفالة.

98
00:08:40,687 --> 00:08:41,980
كلا، انس أمر المال.

99
00:08:42,522 --> 00:08:45,067
كل ما أطلبه منك
هو أن تأخذ وقتك لتفكر في الأمر جديا.

100
00:08:45,150 --> 00:08:46,151
قلب الأمر على كل وجه.

101
00:08:46,235 --> 00:08:47,361
إن ظللت متمسكا بموقفك الرافض،

102
00:08:48,237 --> 00:08:49,363
لا ضغينة بيننا.

103
00:08:49,446 --> 00:08:51,657
إن قامرت وخسرت، يمكنني التعايش مع ذلك.

104
00:08:52,074 --> 00:08:54,826
لكني أراهن أن تريد أن يحكي أحدهم
جانبها من القصة.

105
00:08:57,371 --> 00:08:58,413
إذن...

106
00:09:00,082 --> 00:09:01,416
إن احتجت أي شيء.

107
00:09:01,583 --> 00:09:02,584
أي شيء على الإطلاق.

108
00:09:03,794 --> 00:09:04,795
اتصل بي.

109
00:09:07,130 --> 00:09:08,382
"لوري غولسون"

110
00:09:09,174 --> 00:09:10,592
حددنا هوية إحدى الجثث.

111
00:09:10,842 --> 00:09:13,053
تلقينا للتو هوية لإحدى الجثث.

112
00:09:16,223 --> 00:09:18,517
حسنا، يعمل خبراء الطب الشرعي
على الجثث.

113
00:09:18,892 --> 00:09:20,602
يقولون إن الرفات تداخلت،

114
00:09:20,686 --> 00:09:23,605
لكنهم تمكنوا من تحديد هوية الجثة
التي كشفت "إيملي" النقاب عنها.

115
00:09:24,606 --> 00:09:26,316
دكتور "لو فانغ شين".

116
00:09:26,400 --> 00:09:29,861
تظهر سجلاتنا الأولى أن "شين"
كان يعمل في"إم آي تي"،

117
00:09:29,945 --> 00:09:32,030
ثم تولى منصبا في دار "باريت".

118
00:09:32,656 --> 00:09:34,491
إنها قاعدة قصيرة الأجل لرعاية الأطفال،

119
00:09:34,574 --> 00:09:37,452
ثم تحولت إلى دار أيتام عاملة.

120
00:09:37,577 --> 00:09:39,830
نظام الرعاية، دار "باريت"

121
00:09:39,913 --> 00:09:41,415
هذه دار أيتام "إيملي".

122
00:09:41,498 --> 00:09:42,499
إذن، انظر في الأمر.

123
00:09:42,582 --> 00:09:43,750
توقفت عن العمل.

124
00:09:43,834 --> 00:09:45,502
أغلقت أبوابها قبل عقد من الزمان.

125
00:09:46,169 --> 00:09:47,671
حسنا، لنبحث عن موظفين قدامى.

126
00:09:48,005 --> 00:09:49,339
دكتور "شين" له أخ.

127
00:09:50,841 --> 00:09:51,967
"إيريك شين".

128
00:10:23,206 --> 00:10:25,042
"إيملي"، إنه أنا. لقد قبضوا علي،

129
00:10:25,125 --> 00:10:27,169
لم أستطع الاتصال بك، آسف.

130
00:10:27,252 --> 00:10:29,046
"جاك"، اختفى "فلين"، اختطفوه.

131
00:10:29,129 --> 00:10:30,505
أعرف يا "إم".

132
00:10:31,340 --> 00:10:33,050
ويظن "نيك" أنني الفاعلة.

133
00:10:34,134 --> 00:10:36,595
والآن سيضيع الوقت في البحث عني.

134
00:10:36,678 --> 00:10:38,638
- أعرف. "إيملي"...
- لا أستطيع حتى أن أسلم نفسي

135
00:10:38,722 --> 00:10:40,098
لأنه لن يصدقني أحد.

136
00:10:40,182 --> 00:10:43,060
"إيملي"، أصغي إلي. لذلك يجب أن تجديه

137
00:10:43,143 --> 00:10:44,186
قبل أن يفوت الأوان، اتفقنا؟

138
00:10:45,437 --> 00:10:46,438
رباه يا "جاك"...

139
00:10:46,521 --> 00:10:48,190
أنا جد متعبة يا رجل.

140
00:10:50,025 --> 00:10:52,444
أنا جد متعبة،
لا أستطيع مواصلة هذا الأمر.

141
00:10:52,527 --> 00:10:54,780
"إيملي"، يجب أن تحافظي على تركيزك.
أصغي إلي.

142
00:10:54,863 --> 00:10:56,990
أخبريني الآن، ماذا عرفت عن "شين"؟

143
00:11:05,665 --> 00:11:09,544
بدأ "شين" يجري تجارب على الأطفال
بعدما رحل عن "إم آي تي".

144
00:11:11,088 --> 00:11:14,091
هناك اثنان منهم حسبما وجدت، لكن...

145
00:11:16,593 --> 00:11:18,804
كانوا يتعرضون للتعذيب
بنفس الطريقة التي عذبت به.

146
00:11:19,971 --> 00:11:21,932
أحدهما كان صبيا اسمه "تشارلز"،

147
00:11:22,099 --> 00:11:23,725
كان في دار الأيتام
التي كنت فيها والآخر

148
00:11:24,309 --> 00:11:25,685
كان "الشخص ب".

149
00:11:28,063 --> 00:11:30,190
أظن أن أحدهما اختطف "فلين".

150
00:11:30,399 --> 00:11:32,984
حسنا. هل ثمة ما تريدين أن أفعله؟

151
00:11:36,530 --> 00:11:38,031
أريد أن أجد "تشارلز".

152
00:11:40,700 --> 00:11:41,701
"إريك شين"؟

153
00:11:42,494 --> 00:11:43,495
أجل.

154
00:11:43,620 --> 00:11:45,122
اسمي "نيك دوراند"،
من المباحث الفيدرالية.

155
00:11:45,205 --> 00:11:48,125
هذا هو المحقق "غيبس".
أريد أن أطرح عليك بضعة أسئلة.

156
00:11:49,042 --> 00:11:51,461
أعتقد أنكم شديدو التدقيق، صحيح؟

157
00:11:53,797 --> 00:11:55,590
آسف، لا أعرف ماذا تقصد.

158
00:11:56,591 --> 00:11:58,718
هل كان هناك أي شيء في أغراض "لو فانغ"؟

159
00:11:58,802 --> 00:12:00,178
أي شيء يفيد القضية؟

160
00:12:03,723 --> 00:12:05,142
لم نأت إلى هنا من قبل يا سيد "شين"...

161
00:12:05,725 --> 00:12:07,727
ليس أنت، لكن العميلة الأخرى.

162
00:12:08,520 --> 00:12:09,813
حضرت إلى هنا عما قريب.

163
00:12:10,063 --> 00:12:12,232
سألت عن أخي وأبحاثه.

164
00:12:12,524 --> 00:12:14,901
أعطيتها مفتاح مخزني.

165
00:12:27,789 --> 00:12:28,790
آمن.

166
00:12:28,874 --> 00:12:30,208
حسنا، لنبدأ العمل.

167
00:12:31,793 --> 00:12:33,712
نحتاج إلى معرفة ما كانت تبحث عنه.

168
00:12:46,683 --> 00:12:47,893
أبي.

169
00:12:47,976 --> 00:12:49,352
تحتاج "إيملي" إلى المساعدة.

170
00:12:50,479 --> 00:12:51,480
حقا؟

171
00:12:52,230 --> 00:12:53,356
أحتاج إلى مساعدتك.

172
00:12:55,525 --> 00:12:56,568
حسنا...

173
00:12:58,445 --> 00:12:59,821
أنا فخور بك يا بني.

174
00:13:01,239 --> 00:13:02,324
حقا؟

175
00:13:02,741 --> 00:13:04,451
في ضوء كل ما تفعله من أجل "إيملي"،

176
00:13:04,701 --> 00:13:06,244
وكل ما فعلته من أجلي،

177
00:13:07,704 --> 00:13:09,164
بالطبع أنا فخور بك.

178
00:13:10,499 --> 00:13:12,626
أعرف أنك تظنني كنت قاسيا عليك.

179
00:13:12,709 --> 00:13:14,961
- أبي...
- لا بأس.

180
00:13:16,630 --> 00:13:17,839
يمكنك أن تكون صريحا.

181
00:13:22,969 --> 00:13:24,679
خلال طفولتي، أجل، أنا...

182
00:13:25,514 --> 00:13:26,723
أظنني شعرت بذلك،

183
00:13:27,390 --> 00:13:28,642
بعد "إيملي"،

184
00:13:30,810 --> 00:13:33,438
لم تبق لي مساحة داخل الأسرة.

185
00:13:33,522 --> 00:13:35,649
وكان كل الحب والاهتمام موجها إليها.

186
00:13:39,903 --> 00:13:41,738
لا يهم ذلك الآن. إنه شيء من الماضي.

187
00:13:41,821 --> 00:13:43,949
إنه يهم. إنه مهم بالنسبة إلي.

188
00:13:46,368 --> 00:13:48,828
لم أقصد قط أن أجعلك تحس بذلك الشعور.

189
00:13:52,332 --> 00:13:54,918
كنت تبلي بلاء حسنا على الدوام.

190
00:13:55,293 --> 00:13:56,545
"إيملي"...

191
00:13:57,087 --> 00:13:58,672
تتذكر كيف كان حالها.

192
00:14:02,050 --> 00:14:04,761
أظنني فكرت أنها تحتاج
إلى عناية إضافية.

193
00:14:06,972 --> 00:14:08,598
أريدك أن تعرف كيف...

194
00:14:08,682 --> 00:14:09,891
أبي...

195
00:14:11,101 --> 00:14:12,102
أعرف.

196
00:14:13,770 --> 00:14:14,771
أعرف.

197
00:14:20,151 --> 00:14:21,152
حسنا.

198
00:14:22,070 --> 00:14:23,071
لدي خطة.

199
00:14:41,506 --> 00:14:43,383
- "فلين"، استيقظ.
- ماذا؟

200
00:15:19,878 --> 00:15:23,214
هيا، خذها، هذه قليلة العفن.

201
00:15:39,731 --> 00:15:41,983
هل تدرك كم أصبحت مبتذلا؟

202
00:15:42,067 --> 00:15:44,069
على الأقل لست في دار رعاية المسنين.

203
00:15:45,111 --> 00:15:46,112
كيف حالك يا "إيرف"؟

204
00:15:53,912 --> 00:15:55,080
أحتاج إلى معروف.

205
00:15:55,914 --> 00:15:57,207
أنا مشغول يا "وارين".

206
00:15:57,290 --> 00:15:59,250
هل تظن أن الحمامة ستفتقدك؟

207
00:15:59,334 --> 00:16:01,920
بربك يا "إيرف". إنه من أجل "إيملي".

208
00:16:03,880 --> 00:16:05,090
سمعت بالأمر.

209
00:16:06,216 --> 00:16:07,384
هل ستساعدني؟

210
00:16:08,468 --> 00:16:11,137
بالطبع سأساعدك يا "وارين". ماذا تحتاج؟

211
00:16:12,013 --> 00:16:13,807
يجب أن أعثر على شخص ما.

212
00:16:13,890 --> 00:16:14,974
طفل، في الواقع.

213
00:16:15,433 --> 00:16:16,726
هل فقد في النظام؟

214
00:16:16,810 --> 00:16:17,977
أسوأ، للأسف.

215
00:16:18,061 --> 00:16:20,063
هل ما زال لديك أصدقاء
في الخدمات الأسرية؟

216
00:16:20,146 --> 00:16:22,774
أجل. إن كانوا ما زالوا أحياء.

217
00:16:25,235 --> 00:16:27,028
- هل ستتصل بهم؟
- أجل.

218
00:16:28,655 --> 00:16:31,658
- حسنا، متى؟
- عندما أنتهي من إطعام الطائر.

219
00:16:32,242 --> 00:16:33,660
كم سيستغرق ذلك؟

220
00:16:34,411 --> 00:16:36,037
ينتهي عندما ينتهي يا "وارين".

221
00:17:02,230 --> 00:17:03,231
"جاك"، تحدث معي.

222
00:17:03,314 --> 00:17:06,151
لا أستطيع مواصلة ذلك يا رجل،
كل ما ألمسه يسوء حاله فحسب.

223
00:17:06,234 --> 00:17:07,777
- والآن اختطفوا "فلين"...
- "إيملي"...

224
00:17:07,861 --> 00:17:10,530
ويجب أن أجلس هنا وأختبئ
كشخص جبان لعين...

225
00:17:10,613 --> 00:17:12,824
"إيملي"... أبونا هنا. لديه أخبار لك.

226
00:17:16,828 --> 00:17:17,829
أبي؟

227
00:17:19,789 --> 00:17:22,792
"إيملي"، لدينا الخيط الذي تبحثين عنه.

228
00:17:24,878 --> 00:17:26,963
- هل وجدتما "تشارلز"؟
- وجدنا "تشارلز".

229
00:17:27,046 --> 00:17:28,673
اسم العائلة "أفالون".

230
00:17:29,299 --> 00:17:30,884
إنه في مصحة عقلية.

231
00:17:31,050 --> 00:17:33,261
الإجراءات الأمنية منخفضة،
لكن سيتعين عليك اقتحام المكان.

232
00:17:34,095 --> 00:17:35,638
لن يكون الأمر سهلا.

233
00:17:35,889 --> 00:17:36,890
أعرف.

234
00:17:40,059 --> 00:17:41,144
أحبك.

235
00:17:44,230 --> 00:17:45,732
أحبك أيضا يا أبي.

236
00:18:39,077 --> 00:18:40,995
أمي، كفي عن الضغط.

237
00:18:41,287 --> 00:18:42,497
إنه يؤلم.

238
00:18:43,164 --> 00:18:44,749
آسفة.

239
00:18:45,708 --> 00:18:47,544
كل شيء على ما يرام.

240
00:19:01,599 --> 00:19:02,600
أمي!

241
00:19:09,357 --> 00:19:10,942
رجاء! كلا!

242
00:19:12,193 --> 00:19:13,403
كلا.

243
00:19:20,952 --> 00:19:22,287
هذا ليس حقيقيا.

244
00:19:24,163 --> 00:19:25,415
هذا ليس حقيقيا.

245
00:19:29,711 --> 00:19:30,795
احصل على قسط من الراحة يا أبي.

246
00:19:30,879 --> 00:19:31,880
أجل.

247
00:19:35,508 --> 00:19:37,302
لم يرتفع ضغط دمه إلى هذا الحد من قبل.

248
00:19:38,261 --> 00:19:40,263
إن كنت تريد أن يظل أبوك
متمتعا بصحة جيدة،

249
00:19:40,346 --> 00:19:42,181
يجب أن تخفف توتره إلى أقل حد ممكن.

250
00:19:42,974 --> 00:19:44,017
أفهم.

251
00:19:44,934 --> 00:19:46,060
لن يحدث ذلك ثانية.

252
00:19:50,732 --> 00:19:51,733
"جاك".

253
00:19:52,525 --> 00:19:53,610
ماذا تفعل هنا؟

254
00:19:53,693 --> 00:19:56,321
- أزور أبي فحسب.
- ستخبرني بشيء ما.

255
00:19:56,404 --> 00:19:58,990
شيء سيساعدنا على العثور عليها،
لأن كل هذا مسؤوليتك.

256
00:19:59,073 --> 00:20:01,701
- لا أعرف أي شيء...
- لا تكذب علي.

257
00:20:01,784 --> 00:20:03,453
- كل هذا مسؤوليتك الآن.
- "نيك"...

258
00:20:03,536 --> 00:20:06,623
تدرك ذلك، صحيح يا "جاك"؟
كف عن الكذب علي!

259
00:20:07,290 --> 00:20:09,751
ساعدتها حتى تتمكن
من اختطاف زوجتي وابني.

260
00:20:09,834 --> 00:20:11,920
- ابنها!
- إنها مريضة.

261
00:20:12,003 --> 00:20:13,630
- إنها مريضة.
- كلا، إنها متألمة!

262
00:20:13,755 --> 00:20:15,214
إنها متألمة وأنت تؤلمها.

263
00:20:15,340 --> 00:20:16,466
ألا تفهم ذلك؟

264
00:20:20,929 --> 00:20:22,931
إنها لم تختطف عائلتك يا "نيك".

265
00:20:23,181 --> 00:20:24,724
تعرف أن ذلك حقيقي في أعماقك.

266
00:20:26,225 --> 00:20:28,061
ألا تظن أنني أريد أن أكون
إلى جوارها يا "نيك"؟

267
00:20:28,144 --> 00:20:29,395
ألا تظن أنني أريد ذلك؟

268
00:20:29,479 --> 00:20:32,357
لكن جميع الأدلة تشير إليها.

269
00:20:32,607 --> 00:20:35,902
لذا إن كان لديك ما يجعلها غير ذلك،
أخبرني فحسب.

270
00:20:38,947 --> 00:20:40,698
لا بأس. سأذهب للتحدث مع أبيك.

271
00:20:40,782 --> 00:20:42,992
كلا، عانى ما يكفي. "نيك"!

272
00:20:43,076 --> 00:20:44,744
أخبرني بمكان ابنتك.

273
00:20:45,745 --> 00:20:47,705
هل لديك هاتف مدفوع مسبقا هنا؟
هل تساعدها؟

274
00:20:47,789 --> 00:20:49,374
يا لجرأتك أن تأتي إلى هنا

275
00:20:49,457 --> 00:20:51,584
بينما حفيدي وابنتي مفقودان في الخارج.

276
00:20:51,668 --> 00:20:53,586
لماذا لست في الخارج تبحث عنهما
كما يفعل أي رجل؟

277
00:20:54,379 --> 00:20:55,630
يجب أن تختار صفا
لتنحاز إليه يا "وارين".

278
00:20:57,799 --> 00:20:58,967
يجب أن تختار صفا.

279
00:20:59,050 --> 00:21:00,927
إما صف ابنتك أو حفيدك.

280
00:21:01,552 --> 00:21:03,596
لم تكن كفئا لها على الإطلاق.

281
00:21:03,805 --> 00:21:07,600
تفوقت عليك كعميل، والآن تتفوق عليك.

282
00:21:08,142 --> 00:21:10,770
عندما تبرأ ساحتها
وتلقي القبض على هذا القاتل،

283
00:21:10,853 --> 00:21:13,231
ستكشف بلاهتك وكل المكتب اللعين

284
00:21:13,314 --> 00:21:15,024
كما هي حقيقتكم بالفعل.

285
00:21:42,010 --> 00:21:43,511
سترغب في سماع هذا.

286
00:21:53,604 --> 00:21:57,150
هل تعرف ماذا سيحدث لك إن لم تطعني؟

287
00:21:57,984 --> 00:21:59,318
أمورا سيئة.

288
00:22:00,695 --> 00:22:02,822
أي نوع من الأمور السيئة؟

289
00:22:04,991 --> 00:22:07,910
أي نوع من الأمور السيئة؟

290
00:22:08,036 --> 00:22:09,495
عدم التنفس.

291
00:22:10,955 --> 00:22:12,457
من سوف أؤذي؟

292
00:22:13,916 --> 00:22:15,752
هل أؤذي "بي"؟

293
00:22:16,294 --> 00:22:17,420
كلا.

294
00:22:17,754 --> 00:22:20,298
- هل أؤذيك؟
- أجل.

295
00:22:21,716 --> 00:22:23,384
كم يوجد غيره؟

296
00:22:23,843 --> 00:22:25,178
هناك صندوق كامل؟

297
00:22:25,470 --> 00:22:28,222
معظمها تالف، لكن هذا هو الأوضح.

298
00:22:29,098 --> 00:22:32,393
ماذا تستنتج من كل هذا؟ أتظن أن "إيملي"
كانت إحدى هؤلاء الأطفال؟

299
00:22:32,477 --> 00:22:34,103
إنها في السن المناسب، لكن...

300
00:22:34,729 --> 00:22:37,065
لا أعرف. دعني أـستمع
إلى ذلك الجزء الأخير.

301
00:22:40,151 --> 00:22:41,611
أنت صبي شجاع.

302
00:22:41,694 --> 00:22:43,279
كرر ورائي.

303
00:22:43,488 --> 00:22:44,989
أنا شجاع.

304
00:22:46,074 --> 00:22:48,034
أنت صبي المفضل يا "تشارلز".

305
00:22:50,745 --> 00:22:52,622
من سأؤذي؟

306
00:22:52,705 --> 00:22:53,790
أنت؟

307
00:22:54,332 --> 00:22:55,458
أم هي؟

308
00:23:03,216 --> 00:23:05,384
هل تريد أن تعاني أمك؟

309
00:23:11,307 --> 00:23:12,558
من سيكون؟

310
00:23:14,560 --> 00:23:15,561
أنت

311
00:23:16,270 --> 00:23:17,355
أم هي؟

312
00:23:21,067 --> 00:23:22,777
هل تريدني أن أؤذيها؟

313
00:23:26,114 --> 00:23:27,240
فلتؤذني.

314
00:24:14,287 --> 00:24:16,289
هل وصلت إلى أي شيء
عن الصبي في الشرائط؟

315
00:24:16,372 --> 00:24:18,374
يتحرك الفريق بأسرع ما يمكنه.

316
00:24:18,457 --> 00:24:20,918
جرى هدم دار الأيتام
وحل محلها مركز تسوق،

317
00:24:21,002 --> 00:24:22,712
والتسجيلات عمرها أكثر من 35 سنة،

318
00:24:22,795 --> 00:24:25,047
وتلك هي الوحيدة التي لم تتلف.

319
00:24:25,548 --> 00:24:26,549
"نيك"؟

320
00:24:27,383 --> 00:24:29,302
نحن هنا. سأعاود إفادتك.

321
00:24:31,470 --> 00:24:33,055
ماذا عساي أن أفعل من أجلكما
أيها السيدين؟

322
00:24:33,598 --> 00:24:36,809
نحن من اتصلنا
بشأن المعلومات عن أستاذ سابق،

323
00:24:36,893 --> 00:24:37,894
"لو فانغ شين".

324
00:24:40,229 --> 00:24:41,314
تفضلا بالجلوس.

325
00:24:47,028 --> 00:24:49,197
كما أخبرت زميلكما على الهاتف،

326
00:24:49,280 --> 00:24:53,492
لا نحتفظ ببساطة بسجلات
عن الحياة الشخصية لأستاذتنا.

327
00:24:54,744 --> 00:24:56,454
كل ما يمكنني منحه إياكما هنا.

328
00:24:59,874 --> 00:25:02,710
نبحث عن مزيد من المعلومات غير الرسمية.

329
00:25:06,464 --> 00:25:08,174
منذ متى تعمل هنا...

330
00:25:08,466 --> 00:25:09,717
"بيل"، أليس كذلك؟

331
00:25:11,135 --> 00:25:12,720
تصبح 21 سنة شهر أبريل المقبل.

332
00:25:13,638 --> 00:25:14,972
إذن تتذكر "شين".

333
00:25:19,227 --> 00:25:22,605
اسمع، لا نسعى إلى توريطك في أي متاعب.

334
00:25:25,191 --> 00:25:26,943
أحاول فحسب استعادة عائلتي.

335
00:25:28,819 --> 00:25:31,364
يمكن أن تنقذها معلوماتك.

336
00:25:36,077 --> 00:25:37,286
أتذكره.

337
00:25:38,162 --> 00:25:40,122
سبب مشكلة كبيرة للجامعة.

338
00:25:41,374 --> 00:25:44,168
أجرى تجارب نفسية بغرض البحث،

339
00:25:44,669 --> 00:25:47,171
- وبعضها موجود في السجلات.
- وبعضها غير موجود بها.

340
00:25:50,466 --> 00:25:51,884
أي نوع من التجارب؟

341
00:25:52,051 --> 00:25:53,594
لا أعرف التفاصيل.

342
00:25:53,803 --> 00:25:56,681
لكن أتذكر أن بعض الطلاب تقدموا بشكاوى.

343
00:25:57,223 --> 00:25:59,350
كانت هناك آثار معاكسة.

344
00:26:00,017 --> 00:26:01,143
أوقفناها.

345
00:26:01,811 --> 00:26:04,105
إذن أخفيتم الأمر لتتحاشوا الفضيحة؟

346
00:26:07,775 --> 00:26:10,444
لماذا وظفته "أم آي تي" من البداية؟

347
00:26:12,029 --> 00:26:14,907
ماذا كان تخصصه؟
أي نوع من العمل كان يؤديه؟

348
00:26:20,830 --> 00:26:21,956
حسنا، كانت هناك

349
00:26:24,000 --> 00:26:25,334
شائعة صغيرة.

350
00:26:25,626 --> 00:26:28,129
- نظرية مؤامرة، إن سألتني رأيي...
- ماذا كانت؟

351
00:26:31,257 --> 00:26:33,718
أشيع أنه كان ضالعا

352
00:26:34,593 --> 00:26:37,305
في برامج أبحاث حكومية.

353
00:26:38,931 --> 00:26:40,266
برامج سرية.

354
00:26:42,310 --> 00:26:44,478
هذا أمر شائع في مؤسستنا.

355
00:26:45,604 --> 00:26:47,898
- أجل...
- أخبرنا عن تلك الشائعات.

356
00:27:03,331 --> 00:27:05,041
"فلين"!

357
00:27:06,625 --> 00:27:07,626
"فلين"!

358
00:27:09,170 --> 00:27:10,296
هل أنت بخير؟

359
00:27:15,343 --> 00:27:16,344
لا بأس.

360
00:27:20,639 --> 00:27:22,099
لماذا أنت مبتل؟

361
00:27:26,687 --> 00:27:27,772
لا بأس.

362
00:27:28,397 --> 00:27:30,024
أخبرني فحسب بما حدث.

363
00:27:30,441 --> 00:27:31,901
وضعني في صهريج.

364
00:27:33,194 --> 00:27:34,487
هل رأيت من يكون؟

365
00:27:34,987 --> 00:27:37,656
كلا. لكني سمعت...

366
00:27:40,659 --> 00:27:42,244
هل كان أي شخص تعرفه؟

367
00:27:43,621 --> 00:27:44,872
لست متأكدا.

368
00:27:45,373 --> 00:27:47,625
جعلني أحبس أنفاسي تحت الماء.

369
00:27:47,708 --> 00:27:49,001
وذلك مؤلم.

370
00:27:52,380 --> 00:27:55,049
قال إنني إن فعلت،
لن يكون عليك أن تتألمي.

371
00:27:56,008 --> 00:27:57,802
لذا الآن لن تضطري إلى ذلك.

372
00:28:36,048 --> 00:28:37,133
سأتصل بـ"نيك".

373
00:28:41,762 --> 00:28:43,889
"نيك". لدينا تطابق قوي.

374
00:28:43,973 --> 00:28:46,809
كان هناك "تشارلز" في دار "باريت"
خلال الإطار الزمني المستهدف.

375
00:28:46,892 --> 00:28:48,102
"تشارلز أفالون".

376
00:28:48,185 --> 00:28:49,687
سأرسل إليك التفاصيل الآن.

377
00:28:56,360 --> 00:28:58,028
"أفالون تشارلز"
ذكر

378
00:28:59,363 --> 00:29:01,740
إنه في مصحة "إيدجووتر" النفسية.

379
00:29:03,617 --> 00:29:06,287
إنها تبعد مسافة 15 دقيقة
من هنا بالسيارة. هيا بنا.

380
00:29:52,249 --> 00:29:53,250
مرحبا.

381
00:29:55,044 --> 00:29:56,086
تعال إلى هنا.

382
00:30:02,343 --> 00:30:03,344
مرحبا.

383
00:30:05,346 --> 00:30:06,555
هل أنت حقيقية؟

384
00:30:09,391 --> 00:30:10,392
كلا.

385
00:30:12,102 --> 00:30:13,854
لم أظن ذلك.

386
00:30:15,689 --> 00:30:17,358
يروق لي رداؤك.

387
00:30:20,819 --> 00:30:22,238
أحب الحلوى.

388
00:30:32,873 --> 00:30:33,874
حسنا.

389
00:30:54,979 --> 00:30:56,105
توقفي!

390
00:30:56,564 --> 00:30:58,148
توقفي! أنت!

391
00:31:00,276 --> 00:31:03,153
لم يلاحظوك، لكني فعلت.

392
00:31:03,237 --> 00:31:04,822
لا يفترض أن تكوني هنا.

393
00:31:05,197 --> 00:31:07,324
يجب أن أخبر الجميع أن لدينا زائرة.

394
00:31:10,160 --> 00:31:11,787
- الجميع!
- انتظري!

395
00:31:12,288 --> 00:31:15,207
أبحث عن أحدهم. "تشارلز أفالون".

396
00:31:15,708 --> 00:31:18,043
إنه هنا. هل تعرفينه؟

397
00:31:18,127 --> 00:31:19,336
أعرف الجميع.

398
00:31:26,969 --> 00:31:28,262
إذن ما اسمك؟

399
00:31:28,846 --> 00:31:29,847
"نيك".

400
00:31:30,556 --> 00:31:31,682
"إيملي".

401
00:31:59,627 --> 00:32:01,962
- آسفة، هل أنت زميلة "جيني" في الغرفة؟
- أجل.

402
00:32:02,212 --> 00:32:04,381
أظنها تواجه مشاكل
مع حارس الأمن بالخارج.

403
00:32:04,715 --> 00:32:07,092
تبا، سأعود من فوري.

404
00:32:22,191 --> 00:32:23,609
ما اسمك إذن؟

405
00:32:24,234 --> 00:32:25,277
"نيك".

406
00:32:25,819 --> 00:32:27,154
"إيملي".

407
00:32:28,530 --> 00:32:31,241
إذن هل كانت زميلتك في الغرفة
تواجه حقا مشاكل مع حارس الأمن؟

408
00:32:33,369 --> 00:32:35,162
أم أنك تختلقين هذا فحسب؟

409
00:32:35,579 --> 00:32:37,039
مغرور نوعا ما، صحيح؟

410
00:32:39,416 --> 00:32:40,459
اختلقته.

411
00:32:44,755 --> 00:32:45,839
لطيف.

412
00:32:52,596 --> 00:32:54,181
هل تود أن ترقص يا "نيك"؟

413
00:32:55,182 --> 00:32:57,810
- كلا.
- كلا؟ بربك. هيا بنا.

414
00:33:08,362 --> 00:33:10,698
نحن قريبان. هل أنت بخير؟

415
00:33:12,324 --> 00:33:14,827
أجل. أنا بخير.

416
00:33:15,786 --> 00:33:17,663
حسنا. حافظ على تركيزك.

417
00:33:22,042 --> 00:33:24,086
العثور على "تشارلز" سهل.

418
00:33:24,712 --> 00:33:27,131
إنه في الحجز. في زنزانة.

419
00:33:27,214 --> 00:33:30,008
خلف باب مقفل في نهاية الردهة.

420
00:33:31,260 --> 00:33:32,469
لكن كوني حذرة.

421
00:33:33,512 --> 00:33:34,888
إنه يؤذي الناس.

422
00:33:35,639 --> 00:33:37,182
إنه قوي جدا.

423
00:33:40,436 --> 00:33:42,479
ذلك الرجل لديه مفتاح الزنزانة.

424
00:33:42,563 --> 00:33:45,983
عند جرس تناول الأدوية، سأصرف الانتباه،

425
00:33:46,066 --> 00:33:49,945
وستسرقين المفتاح.
يجب أن نتصرف بسرعة كبيرة.

426
00:34:29,193 --> 00:34:30,277
أنا العميل "نيك دوراند".

427
00:34:30,360 --> 00:34:32,571
أريد التحدث مع أحد مرضاك،
"تشارلز أفالون".

428
00:34:32,654 --> 00:34:34,907
كما نريد أيضا كل سجلاته
وسجلات زياراته.

429
00:34:53,258 --> 00:34:55,969
لديك تقريبا 8.4 دقيقة. وداعا!

430
00:35:10,317 --> 00:35:11,360
شكرا.

431
00:35:13,946 --> 00:35:15,072
ماذا يجري؟

432
00:35:15,155 --> 00:35:16,490
لا تقلق. يحدث هذا كثيرا.

433
00:35:50,899 --> 00:35:51,942
"تشارلز".

434
00:35:57,948 --> 00:35:59,074
"تشارلز"!

435
00:35:59,157 --> 00:36:00,158
انتظر!

436
00:36:00,284 --> 00:36:01,410
"تشارلز"!

437
00:36:18,093 --> 00:36:19,094
شكرا.

438
00:36:42,075 --> 00:36:43,368
كنت دنيئة معنا!

439
00:36:43,452 --> 00:36:46,246
أنت شخص سيئ! جعلتنا نتألم!

440
00:36:51,376 --> 00:36:52,920
نتذكرك.

441
00:36:54,504 --> 00:36:55,505
"إيملي".

442
00:37:08,101 --> 00:37:09,102
آسفة يا "تشارلز".

443
00:37:09,186 --> 00:37:12,522
آسفة، لا أريد أن أؤذيك.
أريد فحسب أن أعرف ماذا حدث.

444
00:37:12,606 --> 00:37:15,150
- هل آذاك الدكتور "شين"؟
- كان رجلا سيئا.

445
00:37:15,233 --> 00:37:17,778
أجل، كان كذلك. هل آذى أي شخص آخر؟

446
00:37:18,278 --> 00:37:20,572
أريد أن أعرف ماذا حدث، رجاء!

447
00:37:20,656 --> 00:37:23,367
لن نساعدك أبدا، إن لم تكوني طيبة،

448
00:37:23,450 --> 00:37:26,495
- لن تحصلي على المساعدة.
- هل آذى الدكتور "شين" أي أحد آخر؟

449
00:37:26,578 --> 00:37:27,746
أخبرني!

450
00:37:27,829 --> 00:37:29,456
من كان معك و"شين"؟

451
00:37:31,166 --> 00:37:33,085
- "ب".
- أجل، "ب".

452
00:37:33,168 --> 00:37:34,169
أنت الشخص "أ"،

453
00:37:34,252 --> 00:37:36,004
الطفل الآخر كان الشخص "ب". من يكون؟

454
00:37:36,088 --> 00:37:39,758
"ب" كما في كتاب. أعطنا كتابنا.

455
00:37:41,218 --> 00:37:44,429
- كلا! ابق معي.
- أعطنا كتابنا!

456
00:37:44,513 --> 00:37:46,515
"تشارلز"، ابق معي. من الذي تحميه؟

457
00:37:46,598 --> 00:37:49,393
أعطنا كتابنا! نحتاج إلى كتابنا!

458
00:37:49,476 --> 00:37:50,477
كلا!

459
00:37:52,020 --> 00:37:53,188
خرج "تشارلز"!

460
00:37:54,982 --> 00:37:58,360
إنه يتعارك مع امرأة!

461
00:38:03,323 --> 00:38:04,449
خرج "تشارلز"!

462
00:38:19,256 --> 00:38:20,507
النجدة!

463
00:38:24,553 --> 00:38:25,721
إنهما يتعاركان!

464
00:38:26,096 --> 00:38:27,597
إنهما يتعاركان!

465
00:38:27,681 --> 00:38:29,975
النجدة! إنهما يتعاركان!

466
00:38:30,058 --> 00:38:31,768
"تشارلز" يتعارك مع امرأة!

467
00:38:33,103 --> 00:38:35,272
يتعارك "تشارلز" مع امرأة! النجدة!

468
00:38:40,527 --> 00:38:41,653
"إيملي"!

469
00:38:41,737 --> 00:38:42,738
لا تتحركي!

470
00:38:48,577 --> 00:38:50,912
"إيملي"، لا تدعيني أفعل هذا.

471
00:38:53,540 --> 00:38:55,042
فقط أخبريني أين هما.

472
00:39:02,215 --> 00:39:03,800
لا تفعلي...

473
00:39:04,593 --> 00:39:05,802
طلبت منك ألا تتحركي.

474
00:39:09,806 --> 00:39:11,600
ضعي يديك حيثما يمكنني رؤيتهما.

475
00:39:12,893 --> 00:39:16,104
"إيملي"، ضعي يديك حيث يمكنني رؤيتهما

476
00:39:16,855 --> 00:39:18,940
واستديري ببطء.

477
00:39:31,787 --> 00:39:33,205
لماذا تفعلين هذا؟

478
00:39:35,040 --> 00:39:36,625
ألا ترين أنك تؤلمينه؟

479
00:39:39,086 --> 00:39:40,921
كيف يمكنك أن تقول ذلك لي؟

480
00:39:48,845 --> 00:39:50,931
أحاول إنقاذ "فلين".

481
00:39:59,773 --> 00:40:01,024
انتهى هذا.

482
00:40:03,902 --> 00:40:05,487
توقفت عن تصديقك.

483
00:40:09,449 --> 00:40:11,034
يجب أن تدعني أذهب.

484
00:40:11,868 --> 00:40:13,495
اخفضي المسدس.

485
00:40:14,663 --> 00:40:15,664
الآن!

486
00:41:24,232 --> 00:41:26,234
ترجم من قبل: ماجد فايز

