﻿1
00:00:59,935 --> 00:01:01,312
"الشوط 3"

2
00:01:01,395 --> 00:01:02,980
"استناداً إلى الرواية التي كتبها
'ف. سكوت فيتزجيرالد'"

3
00:01:08,778 --> 00:01:12,364
"آخر الزعماء / أو الزعيم الأخير"

4
00:01:46,148 --> 00:01:48,067
"'برادي أمريكان' للأفلام"

5
00:01:52,029 --> 00:01:54,532
"'هوليوودلاند'"

6
00:01:59,203 --> 00:02:00,079
"'إينيمي أمنغ أس'، سيناريو 'أوبري هاكيت'"

7
00:02:00,162 --> 00:02:01,163
"إخراج 'فريتز لانغ'"

8
00:02:04,208 --> 00:02:05,459
"نيتشه" و"الإنسان الخارق".

9
00:02:06,710 --> 00:02:09,713
هل توجد أي تعليقات أردت مني
أن أمررها إلى السيد "ستار"؟

10
00:02:10,840 --> 00:02:11,715
أجل.

11
00:02:12,883 --> 00:02:14,552
قولي له إني أعتقد أن مخرجه أرعن.

12
00:02:16,428 --> 00:02:17,847
لا تعرفين معنى ذلك، لكن...

13
00:02:17,930 --> 00:02:19,056
أعرف معني ذلك.

14
00:02:20,474 --> 00:02:21,350
هل هذا كل شيء؟

15
00:02:22,017 --> 00:02:23,936
أجل. شكراً لإنصاتك.

16
00:02:35,364 --> 00:02:36,282
سيد "برادي"؟

17
00:02:37,575 --> 00:02:40,035
- نعم؟
- "مارتن رينغلر".

18
00:02:40,995 --> 00:02:43,289
أرسل لي مجلس إدارتك للنظر في سجلاتك.

19
00:02:43,372 --> 00:02:44,540
لماذا يفعلون ذلك؟

20
00:02:44,665 --> 00:02:47,376
حسناً، سأكون صريحاً يا سيدي، لكنهم يدعون

21
00:02:47,960 --> 00:02:49,503
أنك أغرقت الاستوديو في الديون.

22
00:02:50,421 --> 00:02:51,297
هل هذا صحيح؟

23
00:02:51,589 --> 00:02:54,884
قرض من السيد "ماير"،
يتم سداده مع فائدة قبل الأجل.

24
00:02:55,509 --> 00:02:58,554
- خفض الرواتب، ثم استعادة...
- كم وزنك؟

25
00:03:00,306 --> 00:03:02,141
- سيدي؟
- أنت تحب الأرقام. أعطني رقماً.

26
00:03:03,684 --> 00:03:05,603
- 63 كغم.
- أكثر مما توقعت.

27
00:03:06,103 --> 00:03:07,855
الآن، اخرج من هنا قبل أن أقطعك.

28
00:03:08,022 --> 00:03:11,567
سيد "برادي"، لدي رسالة هنا
من مجلسك، يأمرك أن

29
00:03:11,650 --> 00:03:15,195
"تزود المحقق بأية سجلات
أو ملفات قد يطلبها".

30
00:03:16,572 --> 00:03:18,782
- "المحقق"؟
- أجل يا سيدي.

31
00:03:19,491 --> 00:03:20,910
أنا محاسب قضائي.

32
00:03:21,535 --> 00:03:24,163
أراجع سجلاتك، ثم أعرضها للمجلس مع توصياتي.

33
00:03:24,705 --> 00:03:25,873
لا أحتاج إلى أي توصيات.

34
00:03:26,832 --> 00:03:29,919
لدينا مشكلة تدفق نقدي
في الوقت الحاضر. لذلك ننفق أقل.

35
00:03:31,045 --> 00:03:32,713
أين أضع نفسي يا سيدي؟

36
00:03:53,359 --> 00:03:56,946
يمكنك التوقف عن التحديق به فهو لن يختفي.

37
00:03:59,198 --> 00:04:00,199
أحضرت لك نظارة.

38
00:04:02,034 --> 00:04:03,994
سوف تستحمين بالجواهر.

39
00:04:04,370 --> 00:04:05,829
ربما أجلب سيارة أيضاً.

40
00:04:08,540 --> 00:04:11,043
وبالطبع، قد انتهت أيام نقل أمتعتك.

41
00:04:11,210 --> 00:04:13,629
سيكون هناك حمالون
وموظفون دقيقون من الآن وصاعداً.

42
00:04:14,088 --> 00:04:15,422
أنا ملكة الآن إذن؟

43
00:04:17,925 --> 00:04:19,426
لكونك في "برادي أمريكان".

44
00:04:21,512 --> 00:04:24,056
- عقد زواج؟
- نوعاً ما.

45
00:04:25,224 --> 00:04:28,435
صفقة 7 أفلام. فكرة "بات".

46
00:04:28,519 --> 00:04:31,647
سبعة؟ يا إلهي، كم هذا مثير.

47
00:04:35,067 --> 00:04:36,151
أوقع على أي صفحة؟

48
00:04:36,777 --> 00:04:37,945
الأفضل قراءتهم أولاً.

49
00:04:38,696 --> 00:04:39,571
مع محاميك.

50
00:04:40,114 --> 00:04:42,199
- ليس عندي محامي.
- سأحضر لك واحداً.

51
00:04:42,616 --> 00:04:45,077
وليس علينا مناقشة هذا مجدداً حتى يحضر.

52
00:04:45,786 --> 00:04:48,706
أنت وأنا الآن خصمان في المفاوضات التجارية.

53
00:04:49,039 --> 00:04:49,873
فنياً.

54
00:04:50,290 --> 00:04:51,625
تقول ألا يمكنني الوثوق بك؟

55
00:04:52,084 --> 00:04:54,003
انظري، وظيفتي أن أستغلك.

56
00:04:55,879 --> 00:04:56,922
حسناً، يا صانع الأفلام،

57
00:04:58,090 --> 00:04:58,924
استغلني.

58
00:05:04,179 --> 00:05:09,226
الكريسماس هنا

59
00:05:11,729 --> 00:05:12,855
يا له من فيلم.

60
00:05:13,355 --> 00:05:14,356
رائع.

61
00:05:15,149 --> 00:05:16,025
ساحر.

62
00:05:17,067 --> 00:05:20,029
كان "ليزلي ريفز" خياراً ملهماً.
ما الذي جعلك تفكر به؟

63
00:05:20,195 --> 00:05:21,905
اسأل "بات"، هذا كان شغفه.

64
00:05:22,740 --> 00:05:24,366
- هل هذا صحيح؟
- من المؤكد.

65
00:05:24,908 --> 00:05:26,368
لم أر حتى أي نسخة أولية.

66
00:05:26,910 --> 00:05:28,245
سعداء لأن الفيلم أعجبك يا "هيدا".

67
00:05:29,413 --> 00:05:31,123
ولكنه منافس ضعيف، مثلنا.

68
00:05:32,041 --> 00:05:34,418
نفس الاستوديوهات الـ3 تحصل
على الترشيحات كل عام.

69
00:05:35,544 --> 00:05:38,172
- "أنجلز" يحتاج إلى نصير.
- هذا جميل.

70
00:05:38,630 --> 00:05:40,090
الاستوديو الصغير الذي يستطيع.

71
00:05:41,175 --> 00:05:44,678
لذلك، أكتب عمود كامل مدح فيه،

72
00:05:44,762 --> 00:05:47,181
أذكر أنه فيلمي المفضل لهذا العام،

73
00:05:48,307 --> 00:05:50,601
لكي أثير غضب "لوي ماير"،

74
00:05:51,143 --> 00:05:52,770
"جاك وارنر"، و"هاري كون".

75
00:05:53,812 --> 00:05:55,647
وأحصل على... ماذا؟

76
00:05:55,898 --> 00:05:58,609
حسناً، الرضا عن مدح فيلم يستحق ذلك.

77
00:06:00,527 --> 00:06:01,528
أو ربما،

78
00:06:02,321 --> 00:06:05,491
القصة وراء الإضراب الذي نظمه موظفوك للتو؟

79
00:06:05,574 --> 00:06:07,242
كلا. هذا لم يكن إضراباً.

80
00:06:08,077 --> 00:06:11,163
فقد رجل الرواتب بعض شيكات المرتبات
وهذا سبب ضجة صغيرة،

81
00:06:11,246 --> 00:06:14,124
لكننا حللنا المشكلة في لمح البصر
وعاد الجميع إلى العمل.

82
00:06:16,502 --> 00:06:18,712
إلا رجل الرواتب كما أفترض.

83
00:06:19,088 --> 00:06:21,465
كلا. لقد تركناه في وظيفته أيضاً.

84
00:06:21,882 --> 00:06:23,550
يرتكب الجميع الأخطاء.

85
00:06:25,469 --> 00:06:27,137
حسناً، إذن أنا وأنت

86
00:06:27,888 --> 00:06:29,681
ينقصنا شيئاً لعقد صفقة حصرية.

87
00:06:35,187 --> 00:06:36,021
"مونرو"؟

88
00:06:37,523 --> 00:06:39,399
ماذا عن خطيبتك؟

89
00:06:40,442 --> 00:06:43,737
امرأة مجهولة تنال بطولة في فيلمك القادم؟
من تكون؟

90
00:06:43,821 --> 00:06:45,823
كيف كانت طفولتها؟ عائلتها؟

91
00:06:46,073 --> 00:06:46,990
أود معرفة ذلك أيضاً.

92
00:06:48,200 --> 00:06:50,577
أريد أن أطلع عليها، بالصور بالطبع.

93
00:06:51,036 --> 00:06:52,830
أـذهب إلى مسقط رأسها في "إيرلندا"،

94
00:06:52,913 --> 00:06:54,373
المنزل الذي نشأت فيه، والديها.

95
00:06:54,706 --> 00:06:57,084
القراء يحبون كل ذلك. خاصة إذا كان...

96
00:06:57,668 --> 00:06:59,545
- متواضعاً.
- التواضع سيجعله يباع. أجل.

97
00:06:59,628 --> 00:07:01,588
- أجل.
- توفي والدها.

98
00:07:03,006 --> 00:07:03,841
ووالدتها؟

99
00:07:07,010 --> 00:07:07,845
جيد.

100
00:07:08,178 --> 00:07:10,681
هل يمكنني الاعتماد على الاستوديو
لترتيب كل شيء لي؟

101
00:07:10,764 --> 00:07:13,016
وعندما أقول "ترتيب" أقصد "دفع ثمن".

102
00:07:14,476 --> 00:07:16,603
اعتبر أنه تم الثناء على "أنجلز" إذن.

103
00:07:22,651 --> 00:07:23,735
تعرف، قاعدة جديدة،

104
00:07:24,278 --> 00:07:26,238
لنتوقف قليلاً عن التواضع الزائف،

105
00:07:26,446 --> 00:07:28,699
"هذا كان شغف 'بات'." هذا مزعج بشدة.

106
00:07:29,241 --> 00:07:31,535
- كانت نيتي أن أعطيك المصداقية...
- انظر ماذا يكلفنا

107
00:07:31,869 --> 00:07:33,579
هذه السخافة الصغيرة حين أضرب كُتابك؟

108
00:07:33,745 --> 00:07:35,789
- إحراج للاستوديو كله.
- حسناً، لم تكن صغيرة.

109
00:07:36,165 --> 00:07:38,208
- ولم تكن سخافة.
- وثم يثرثرون بها في كل المدينة.

110
00:07:39,042 --> 00:07:41,044
حسناً. أنا سعيد بمسايرة هذا

111
00:07:41,128 --> 00:07:43,755
ما دمت ستقول لي كيف سيقربنا
هذا من "الأوسكار".

112
00:07:44,381 --> 00:07:45,757
أتعطيني ملاحظات للحوار الآن؟

113
00:07:51,722 --> 00:07:52,848
أين سيد "لانغ"؟

114
00:07:54,349 --> 00:07:57,936
"فريتز"، هذا هو الخطاب الذي طلبته بالأمس.

115
00:07:59,521 --> 00:08:00,856
طلبت الحيوية.

116
00:08:01,190 --> 00:08:02,858
تعطيني كلاماً.

117
00:08:02,941 --> 00:08:04,860
- "فريتز"، هل هناك...
- لا تقاطعيني.

118
00:08:05,360 --> 00:08:07,696
هذا الهراء قد يكون جيداً كفاية
بالنسبة لـ"مونرو"،

119
00:08:07,821 --> 00:08:09,364
لكنه ليس سينما.

120
00:08:09,448 --> 00:08:12,326
هل يوجد سبب يجعل مخرجنا الفني
يغادر موقع التصوير؟

121
00:08:12,409 --> 00:08:13,577
أجل، يوجد سبب.

122
00:08:13,660 --> 00:08:14,745
لأني فصلته

123
00:08:14,912 --> 00:08:17,372
بعد أن تنمرد علي بخصوص البحث عن الدرج.

124
00:08:17,539 --> 00:08:18,582
تقصد "تمرد".

125
00:08:19,166 --> 00:08:21,210
وأنت لا تستطيع. إنه مرتبط بعقد.

126
00:08:21,668 --> 00:08:23,879
لا أستطيع؟ حقاً لا أستطيع؟

127
00:08:23,962 --> 00:08:26,381
إذن، أرجوك أرجعيه بكل تأكيد.

128
00:08:26,590 --> 00:08:31,345
وسأضع فقط تنويهاً قبل كل مشهد في الفيلم،

129
00:08:31,470 --> 00:08:34,348
"موقع التصوير الكريه والكئيب هذا

130
00:08:34,640 --> 00:08:37,226
لم يوافق عليه مخرج الفيلم."

131
00:08:39,102 --> 00:08:41,897
هذا هو ما أناله نتيجة كون
ابنة شخص ما هي منتجة فيلمي.

132
00:08:41,980 --> 00:08:44,149
إن أخبرتني عندما يقلقك شيء، يمكنني إصلاحه.

133
00:08:44,233 --> 00:08:45,943
- لكني لا...
- تعرفين ما يمكنك تحضيره؟

134
00:08:46,610 --> 00:08:48,946
قهوة سوداء بدون سكر.

135
00:08:58,121 --> 00:08:59,456
"لا تفتح هذا الباب وقت إضاءة الضوء الأحمر"

136
00:09:10,008 --> 00:09:11,468
كيف يبدو موقع التصوير يا "سيليا"؟

137
00:09:12,427 --> 00:09:13,804
مرحباً يا "مونرو".

138
00:09:15,931 --> 00:09:19,101
- "لانغ" حافظ على سمعته؟
- إنه كثير الكلام وقليل الفعل.

139
00:09:20,018 --> 00:09:22,521
- هل تريدين مني أن أتحدث معه؟
- لا، أنا سأهتم بالأمر.

140
00:09:23,605 --> 00:09:25,232
هل يوجد أي شيء يمكنني فعله؟

141
00:09:26,608 --> 00:09:27,442
أجل.

142
00:09:28,485 --> 00:09:30,112
يمكنك العثور على مخرج فني جديد.

143
00:09:30,904 --> 00:09:32,990
لم يكن هذا المخرج في المستوى المطلوب.

144
00:09:35,033 --> 00:09:35,951
أحسنت.

145
00:09:52,884 --> 00:09:53,760
"روبرت"؟

146
00:09:54,761 --> 00:09:55,887
أنا فوق هنا.

147
00:10:08,608 --> 00:10:11,278
- قلت إنها حالة طارئة.
- إنها كذلك.

148
00:10:12,154 --> 00:10:13,280
لقد جلبت لك شيئاً ما.

149
00:10:13,655 --> 00:10:15,824
لم أرد أن أموت بدون أن أعطيه لك.

150
00:10:16,325 --> 00:10:18,785
- هذا اعتذاري.
- لا أريده.

151
00:10:19,619 --> 00:10:21,747
لا أريد منك أي شيء.

152
00:10:22,205 --> 00:10:23,373
ألن تفتحيه حتى؟

153
00:10:24,291 --> 00:10:27,085
- لقد ضربتني يا "روبرت".
- أعرف.

154
00:10:27,711 --> 00:10:29,546
أنا آسف. هذا لن يحدث مجدداً أبداً.

155
00:10:29,671 --> 00:10:31,840
لقد شعرت بالغيرة عليك منه.

156
00:10:32,799 --> 00:10:34,217
أخرق، أليس كذلك؟

157
00:10:35,886 --> 00:10:36,720
أعتقد،

158
00:10:38,096 --> 00:10:40,223
عميقاً في داخلي، لطالما تمنيت أن...

159
00:10:42,142 --> 00:10:43,185
لا أعرف.

160
00:10:44,478 --> 00:10:45,437
أرجوك.

161
00:10:46,855 --> 00:10:47,689
فقط افتحيها.

162
00:10:58,367 --> 00:11:00,619
أتتذكرين؟ أول أسبوع لك هنا؟

163
00:11:01,870 --> 00:11:04,623
وأشرت إلى هذه العلامة وقلت،
إذا كنت ترغبين في أن أسأل،

164
00:11:05,457 --> 00:11:06,333
يوم ما،

165
00:11:07,376 --> 00:11:09,503
ستصبح كل "هوليوود" بين يديك.

166
00:11:09,795 --> 00:11:10,712
والآن تفعلين.

167
00:11:12,672 --> 00:11:13,548
7 أفلام.

168
00:11:14,633 --> 00:11:16,635
أعرف. أنت تحبينه.

169
00:11:17,803 --> 00:11:19,471
أنا فقط لا أريدك أن تكرهيني.

170
00:11:21,098 --> 00:11:22,516
هذا يجب أن يكون الجزء المرح.

171
00:11:25,435 --> 00:11:28,021
"'هوليوودلاند'"

172
00:11:31,983 --> 00:11:32,859
أجل.

173
00:11:33,693 --> 00:11:34,569
مرح.

174
00:11:50,210 --> 00:11:53,797
- في الوقت المناسب.
- في الواقع، أحتاج بضعة أسابيع أخرى.

175
00:11:55,424 --> 00:11:56,842
سيدي، لقد سُرقنا.

176
00:11:57,634 --> 00:12:00,011
- هذا قاس. لكن هذه ليست مشكلتي...
- سرقني متجول.

177
00:12:00,679 --> 00:12:01,555
أخذ كل بنس.

178
00:12:02,681 --> 00:12:04,724
ولقد تم خداعي. رائع.

179
00:12:07,644 --> 00:12:08,645
أنا مستعد

180
00:12:10,355 --> 00:12:13,024
لأي عواقب تريد توقيعها علي.

181
00:12:15,902 --> 00:12:17,112
لا تسارع في الحكم علي،

182
00:12:17,320 --> 00:12:19,448
أنا رجل أعمال. لست حيواناً.

183
00:12:20,740 --> 00:12:24,494
سوف أعطيك مزيداً من الوقت
إذا صنعت لي معروفاً.

184
00:12:25,412 --> 00:12:27,497
شقيق زوجتي معجب كبير بالأفلام.

185
00:12:27,581 --> 00:12:29,166
ربما تجعله يتسلل إلى الموقع؟

186
00:12:29,249 --> 00:12:32,085
أره المكان قليلاً؟ دعه يأخذ بعض الصور؟

187
00:12:33,336 --> 00:12:34,421
لا أعرف.

188
00:12:35,213 --> 00:12:37,257
- لديهم قواعد بخصوص ذلك...
- 30 دقيقة.

189
00:12:37,340 --> 00:12:40,051
ثم يذهب. وسأعطيك شهراً لاستعادة عافيتك.

190
00:12:40,135 --> 00:12:41,511
بالفائدة بالطبع.

191
00:12:42,804 --> 00:12:45,891
الآن أسألك، هل يمكن لحيوان أن يعطيك عرضاً
بهذا الإنصاف؟

192
00:12:49,352 --> 00:12:52,481
- مساء الخير يا "جون".
- نقدر اليوم الإضافي يا سيد "دوميت".

193
00:12:52,772 --> 00:12:54,274
هذا جيد. واصل العمل بكد.

194
00:12:56,026 --> 00:12:57,152
...متحمس.

195
00:13:04,910 --> 00:13:06,161
أهلاً يا "فريتز".

196
00:13:06,953 --> 00:13:08,955
- مرحباً يا "هانا".
- "أوبري".

197
00:13:09,539 --> 00:13:10,874
أنا فقط مررت لأرى

198
00:13:10,957 --> 00:13:13,251
ماذا فعلت بالملاحظات التي أعطيتها لك.

199
00:13:13,376 --> 00:13:15,420
رائع. أفهم نصفها تقريباً.

200
00:13:15,879 --> 00:13:19,382
ثم وجدنا بطاقات اللعب تلك،
وشيء أدى إلى شيء آخر.

201
00:13:21,384 --> 00:13:22,260
أي شيء آخر؟

202
00:13:23,553 --> 00:13:25,472
إنها لعبة رائعة. يمكنني أن أريك.

203
00:13:25,555 --> 00:13:27,557
أجل. العديد من الحيل لذلك.

204
00:13:27,766 --> 00:13:29,434
إنها بافارية جداً بهذه الطريقة.

205
00:13:29,976 --> 00:13:31,144
اسمها "شابفكوبف".

206
00:13:32,687 --> 00:13:34,773
لماذا كل كلمة ألمانية تنتهي بصوت

207
00:13:34,856 --> 00:13:36,525
يبدو كوسيلة جديدة لقتل شخص ما؟

208
00:13:40,362 --> 00:13:41,738
حسناً، سوف أقول "وداعاً".

209
00:13:42,072 --> 00:13:44,908
ربما سننهي لعبتنا في وقت آخر يا "هانا".

210
00:13:45,033 --> 00:13:45,909
حسناً؟

211
00:13:59,214 --> 00:14:01,341
ربما لم يأت هنا ليتحدث عن الملاحظات.

212
00:14:04,261 --> 00:14:05,637
هذا كان محرجاً جداً.

213
00:14:06,137 --> 00:14:10,100
اسمعي يا "هانا"، أنت جميلة
وأتوقع أن يغازلك الرجال.

214
00:14:10,225 --> 00:14:11,935
لكن أرجوك، مع أي شخص إلا هو.

215
00:14:12,018 --> 00:14:14,437
إنه وحيد فحسب. أفهم ذلك.

216
00:14:14,521 --> 00:14:17,107
إنه وحش. وهو رئيسي.

217
00:14:17,315 --> 00:14:19,276
ألهذا السبب قطعت كل هذا المسافة؟

218
00:14:19,776 --> 00:14:21,778
ليُقال لي مع من لا أتحدث؟

219
00:14:22,904 --> 00:14:23,905
اسمعي، هذا...

220
00:14:24,030 --> 00:14:26,116
هذا الموقع يعج بالمهاجرين الألمان.

221
00:14:26,199 --> 00:14:28,201
- اختاري واحداً آخر فحسب.
- تصبح سخيفاً.

222
00:14:28,577 --> 00:14:30,870
إذن دعيني أكون سخيفاً،
فقط بخصوص هذا الشيء.

223
00:14:32,163 --> 00:14:34,791
- أرجوك.
- لقد كانت مجرد لعبة ورق ودية.

224
00:14:36,668 --> 00:14:38,086
ليست بالطريقة التي يلعب بها.

225
00:14:50,181 --> 00:14:51,266
ها هو موقع التصوير.

226
00:14:51,600 --> 00:14:55,061
الآن، شارع "نيويورك" هذا،
لطالما كان "هوفرفيل".

227
00:14:55,687 --> 00:14:56,771
منازل في كل مكان.

228
00:14:58,940 --> 00:15:01,651
تخاطر بحياتك وأنت تتجول في هذا المكان.

229
00:15:04,529 --> 00:15:05,488
يا إلهي.

230
00:15:06,489 --> 00:15:07,365
يا ربي.

231
00:15:09,993 --> 00:15:11,953
- ليس لدينا مثل هذا في "ميسوري".
- أجل.

232
00:15:12,078 --> 00:15:13,330
أنت من معجبي "مارغو تافت"؟

233
00:15:13,413 --> 00:15:14,831
إنها تصور على مسرح 6.

234
00:15:14,914 --> 00:15:17,417
لو أنت محظوظ قد تراها تمشي
من المسرح إلى عربتها.

235
00:15:18,126 --> 00:15:19,044
حسناً، بالطبع.

236
00:15:20,837 --> 00:15:22,255
هل يوجد مرحاض قريب؟

237
00:15:23,089 --> 00:15:24,090
أجل، إنه هناك.

238
00:15:24,174 --> 00:15:27,886
اسمع، لو أوقفك أي شخص
ليسألك ماذا تفعل هنا، فقط قل

239
00:15:28,136 --> 00:15:31,681
إنك كنت توصل طلباً وأضعت طريقك، حسناً؟

240
00:15:32,265 --> 00:15:33,099
توصيل طلب.

241
00:15:33,725 --> 00:15:34,601
أضعت الطريق.

242
00:15:35,477 --> 00:15:36,311
بالطبع.

243
00:15:37,687 --> 00:15:38,605
"ماكس".

244
00:15:41,524 --> 00:15:44,069
أين كنت؟ كنت أبحث عنك
في كل أنحاء موقع التصوير.

245
00:15:44,152 --> 00:15:45,695
سيد "برادي" يريد أن يراك.

246
00:15:46,738 --> 00:15:49,491
أجل، لقد كنت فقط... هذا بخصوص ماذا؟

247
00:15:49,824 --> 00:15:52,285
ما الفرق الذي قد يحدثه؟ يريد أن يراك.

248
00:15:53,119 --> 00:15:53,953
الآن.

249
00:15:54,329 --> 00:15:55,955
أجل، سأكون هناك فوراً،

250
00:15:56,039 --> 00:15:58,500
أنا فقط... كان يجب أن أسلم رسالة

251
00:15:58,750 --> 00:16:00,502
من أجل سيد "ستار". إذن...

252
00:16:01,836 --> 00:16:03,838
سأعود للمكتب بمجرد أن أفعل ذلك، حسناً؟

253
00:16:05,882 --> 00:16:06,883
تأكد من أن تفعل ذلك.

254
00:16:13,348 --> 00:16:14,307
أنت.

255
00:16:25,318 --> 00:16:27,445
- ما هذا بحق الجحيم؟
- هذا لأجل "كيتي".

256
00:16:27,904 --> 00:16:29,656
المستشفى ستخرجها غداً.

257
00:16:30,198 --> 00:16:32,075
فهي ستبقى هنا إذن؟

258
00:16:32,659 --> 00:16:33,493
في غرفة جلوسنا؟

259
00:16:33,576 --> 00:16:36,663
أريدها بالقرب من غرفة النوم،
في حالة الطوارئ.

260
00:16:36,871 --> 00:16:39,124
لو هناك حالة طارئة،
ينبغي أن تكون في مكان آخر.

261
00:16:39,666 --> 00:16:42,669
"بات"، كانوا سيرسلونها
إلى مأوى الجانب الغربي.

262
00:16:42,836 --> 00:16:44,546
لأنها مريضة، أليس كذلك؟

263
00:16:45,380 --> 00:16:46,631
أريد أن أعتني بها.

264
00:16:47,841 --> 00:16:49,342
تحتاج إلى من يرعاها.

265
00:16:49,676 --> 00:16:52,345
لكن هذا حيث أحل كلماتي المتقاطعة.

266
00:16:54,806 --> 00:16:57,559
تباً لهذا.
ساحل كلماتي المتقاطعة على المرحاض.

267
00:16:58,852 --> 00:16:59,978
شكراً لك يا عزيزي.

268
00:17:00,770 --> 00:17:01,730
هذا بطولي منك.

269
00:17:10,280 --> 00:17:12,073
3، 4...

270
00:17:13,032 --> 00:17:14,409
نقترب من المنزل.

271
00:17:16,202 --> 00:17:17,370
ماذا؟

272
00:17:17,746 --> 00:17:19,164
آسفة.

273
00:17:19,748 --> 00:17:20,749
أنت لا تبدين كذلك.

274
00:17:22,751 --> 00:17:24,419
- لا.
- عد للبداية.

275
00:17:28,381 --> 00:17:30,175
أتعرف، أظن أنك قد تكون ممثلاً رائعاً.

276
00:17:30,884 --> 00:17:32,177
- أنا؟
- أجل.

277
00:17:33,595 --> 00:17:35,263
أجل. كل من في الموقع يخاف منك.

278
00:17:36,014 --> 00:17:37,974
هنا أنت مثل... الحمل.

279
00:17:39,184 --> 00:17:40,810
يجب أن يكون أحد الجانبين مصطنعاً.

280
00:17:42,020 --> 00:17:45,106
- لا يمكن أن يكون الشخص أكثر من شيء واحد؟
- أفترض ذلك.

281
00:17:49,652 --> 00:17:51,279
أحياناً أخاف أنا أيضاً.

282
00:17:51,613 --> 00:17:52,489
من ماذا؟

283
00:17:54,324 --> 00:17:55,158
الفيلم.

284
00:17:56,201 --> 00:17:57,035
النجاح.

285
00:17:58,703 --> 00:18:01,748
أنا قلقة من أن يحدث شيء ما
يعكر صفو علاقتنا.

286
00:18:03,708 --> 00:18:04,959
لن يحدث هذا أبداً.

287
00:18:07,462 --> 00:18:08,838
سأعد بعض الشاي.

288
00:18:09,798 --> 00:18:10,799
أتريدين؟

289
00:18:11,716 --> 00:18:13,885
لا. الشاي هو الماضي.

290
00:18:14,552 --> 00:18:15,762
أريد هامبرغر.

291
00:18:18,681 --> 00:18:19,557
لقد نسيت تقريباً.

292
00:18:20,600 --> 00:18:23,478
تريد "هيدا هوبر" إجراء لقاء حصري معك.
ومع والدتك.

293
00:18:24,062 --> 00:18:25,897
ستبعث فريقاً كاملاً بالطائرة

294
00:18:25,980 --> 00:18:28,149
من أجل تصوير مسقط رأسك، كله.

295
00:18:28,691 --> 00:18:31,611
- انتظر، أنت لم تقبل، أليس كذلك؟
- لقد أحببنا الفكرة.

296
00:18:33,696 --> 00:18:34,531
لا.

297
00:18:35,406 --> 00:18:36,699
لا. يجب أن تلغي ذلك.

298
00:18:37,534 --> 00:18:39,828
- لماذا؟
- لأن لا يمكن حدوث ذلك.

299
00:18:40,286 --> 00:18:41,454
إنهم عائلتي.

300
00:18:41,579 --> 00:18:44,958
ليسوا من ضمن مجموعة معجبي الأفلام القذرين.

301
00:18:45,625 --> 00:18:47,752
كل النجوم يجب أن يقوموا بمثل هذه الأشياء.

302
00:18:47,919 --> 00:18:49,254
هذا مجرد جزء من العمل.

303
00:18:49,462 --> 00:18:50,547
- ربما هذا جيد لك.
- لا.

304
00:18:50,630 --> 00:18:54,425
لا، سيكون هذا سيئ بالنسبة لي يا "مونرو".
لم تكن لتحب ما ستراه.

305
00:18:55,760 --> 00:18:56,845
وماذا قد أرى؟

306
00:19:01,641 --> 00:19:04,185
لا أعرف. كم تريده أن يكون قبيحاً؟

307
00:19:05,687 --> 00:19:07,981
الأم الثملة؟ أبناء عم قاطعو طرق؟

308
00:19:08,982 --> 00:19:10,275
العم الذي بالسجن؟

309
00:19:12,443 --> 00:19:15,113
أعني، أنا لا أتحدث معهم. أياً منهم.

310
00:19:16,489 --> 00:19:19,117
هذا جزء من سبب ابتعادي.

311
00:19:20,785 --> 00:19:22,704
أرجوك يا "مونرو"، لا تجعلني أفعل ذلك.

312
00:19:23,288 --> 00:19:25,290
- أتوسل إليك.
- حسناً.

313
00:19:28,209 --> 00:19:29,085
سألغي الأمر.

314
00:19:34,340 --> 00:19:35,174
شكراً لك.

315
00:19:37,385 --> 00:19:38,887
كان يمكنك إخباري بكل هذا.

316
00:19:39,637 --> 00:19:42,056
صحيح، لا يجب أن يكون بيننا أي أسرار.

317
00:19:45,351 --> 00:19:47,812
لا أعرف، أعتقد أن هذا كان مجرد...

318
00:19:48,938 --> 00:19:51,733
خزي. أو ما شابه.

319
00:19:56,613 --> 00:19:58,281
أظن أني سأشرب كوب الشاي هذا الآن.

320
00:19:59,407 --> 00:20:00,283
حسناً.

321
00:20:53,211 --> 00:20:55,296
- اعتقدت أن هذا يوم عطلتك؟
- إنه كذلك.

322
00:20:56,047 --> 00:20:57,423
أتيت لأوصلها للمنزل.

323
00:20:57,966 --> 00:20:58,800
أين هي؟

324
00:20:59,676 --> 00:21:00,635
أتمنى أن أعرف.

325
00:21:00,969 --> 00:21:02,470
قال "ديسك" إنها غادرت ليلة أمس.

326
00:21:02,887 --> 00:21:04,514
ماذا تعنين بـ"غادرت"؟

327
00:21:04,847 --> 00:21:06,099
أخذت أغراضها ورحلت.

328
00:21:07,392 --> 00:21:08,851
حسناً، كيف تركوها تفعل ذلك؟

329
00:21:09,602 --> 00:21:10,478
لا أعرف.

330
00:21:11,354 --> 00:21:12,480
سأتحقق من سجلها.

331
00:21:31,457 --> 00:21:34,544
إن كنت بحاجة إلى مزيد من الملفات،
يرجى زيارتي بخصوص هذا.

332
00:21:34,919 --> 00:21:36,838
عندما لا تتم الأمور من خلال مكتبي،

333
00:21:36,921 --> 00:21:38,089
فغالباً ما يفسد الأمر.

334
00:21:43,052 --> 00:21:45,430
ما تفعله مشوق جداً.

335
00:21:46,305 --> 00:21:49,100
- أغلب الناس لا يعتقدون ذلك.
- هذا جنون.

336
00:21:49,934 --> 00:21:52,186
- أنت مثل... الملك "سليمان".

337
00:21:53,688 --> 00:21:56,607
- حقاً؟
- أنت تتابع كل تكلفة،

338
00:21:57,150 --> 00:21:59,610
كل دولار. وثم فقط...

339
00:22:00,570 --> 00:22:01,487
تقرر.

340
00:22:02,363 --> 00:22:04,907
من يبقى ومن يرحل.

341
00:22:07,243 --> 00:22:10,246
أنا لا أقرر. أنا فقط... أقترح.

342
00:22:13,583 --> 00:22:15,543
لدي بعض الاقتراحات أيضاً.

343
00:22:16,544 --> 00:22:17,378
فعلاً؟

344
00:22:18,046 --> 00:22:19,088
أكره أن أقول ذلك،

345
00:22:19,797 --> 00:22:23,843
لكن لا يفعل الجميع ما هو مطلوب منهم مثلك.

346
00:22:26,387 --> 00:22:28,473
لم لا تجلبين لي كوباً آخر يا "بيردي"؟

347
00:22:29,515 --> 00:22:30,349
سنتحدث.

348
00:22:30,808 --> 00:22:33,311
هنا

349
00:22:36,064 --> 00:22:38,316
- شكراً لكم.
- رائع يا "مونرو".

350
00:22:39,067 --> 00:22:40,109
لكن لماذا نحن هنا؟

351
00:22:41,152 --> 00:22:43,821
أنتم هنا لأنكم أهم 5 مخرجين في المدينة.

352
00:22:45,156 --> 00:22:46,324
ولأنكم جميعاً تعرفون أن

353
00:22:46,407 --> 00:22:48,785
ليس من مصلحة العمل
أن يكون هناك نفس الـ3 شركات

354
00:22:48,910 --> 00:22:50,912
تسيطر على جميع جوائز "الأوسكار" كل عام.

355
00:22:52,288 --> 00:22:54,082
الآن، الجمهور أحب هذا الفيلم،

356
00:22:54,874 --> 00:22:58,294
لكننا لا يمكننا التنافس على الأصوات
مع "مترو"، "كولومبيا" و"وارنرز".

357
00:22:58,753 --> 00:23:00,338
لا نمتلك نفس آليتهم.

358
00:23:01,130 --> 00:23:02,924
لكن تخيلوا عالماً حيث نستطيع.

359
00:23:03,674 --> 00:23:05,843
عالم حيث تكون كل الأفلام متساوية.

360
00:23:07,220 --> 00:23:08,888
سيكون أفضل لنا جميعاً، أليس كذلك؟

361
00:23:09,764 --> 00:23:12,433
- ليس سيئ من أجلك أيضاً.
- لا.

362
00:23:13,267 --> 00:23:14,268
لا، لن يكون.

363
00:23:15,520 --> 00:23:18,189
لكن يوماً ما، قد تود الانفصال
عن "كولومبيا" يا "فرانك"

364
00:23:19,065 --> 00:23:20,233
لتبدأ استوديو خاصاً بك.

365
00:23:21,526 --> 00:23:22,527
عندما يأتي هذا اليوم

366
00:23:22,610 --> 00:23:25,738
ألن تود في أن تنافس أفلامك
أفلام "لوي ماير" من معيار الجدارة فقط؟

367
00:23:25,947 --> 00:23:27,532
نحن 5 أشخاص فحسب يا "مونرو".

368
00:23:28,407 --> 00:23:30,576
لكنكم تعرفون كل عضو في الأكاديمية.

369
00:23:31,702 --> 00:23:32,829
يمكنك الاتصال بهم،

370
00:23:33,287 --> 00:23:34,747
تشجعهم أن يدعمونا،

371
00:23:35,623 --> 00:23:37,542
من أجل التوازن التنافسي...

372
00:23:38,501 --> 00:23:39,752
لو تظن أن الفيلم يستحق.

373
00:23:40,253 --> 00:23:41,546
يا إلهي، أنت جيد.

374
00:23:42,880 --> 00:23:45,633
لو كنت بهذه الجودة،
لوددتم أنتم الخمسة صنع أفلام هنا.

375
00:23:47,552 --> 00:23:48,469
هل ستساعدوننا؟

376
00:23:49,637 --> 00:23:50,471
أرجوكم؟

377
00:23:50,596 --> 00:23:56,227
الكريسماس هنا

378
00:23:56,978 --> 00:23:58,437
شكراً لكم، أشكركم يا سادة.

379
00:24:00,148 --> 00:24:03,109
أنتم هنا لأنكم أهم 5 مخرجين في المدينة.

380
00:24:05,444 --> 00:24:06,654
يا "ستيرنبرغ".

381
00:24:07,905 --> 00:24:09,323
عمود "هيدا هوبر"

382
00:24:09,824 --> 00:24:12,451
يذكر أن فيلمها المفضل لهذا العام
هو "أنتوني أدفرس".

383
00:24:12,660 --> 00:24:13,953
"أنتوني أدفرس".

384
00:24:15,163 --> 00:24:16,539
ولا كلمة واحدة عن "أنجلز".

385
00:24:16,998 --> 00:24:19,125
ثم أكلمها لأوبخها لعدم التزامها باتفاقنا.

386
00:24:19,292 --> 00:24:21,627
تقول إنك أنت من لم تلتزم.
منعت ذهابها إلى "إيرلندا".

387
00:24:21,794 --> 00:24:23,546
هذا صحيح. لقد ألغيته.

388
00:24:24,422 --> 00:24:25,715
لم فعلت ذلك؟

389
00:24:25,882 --> 00:24:27,216
هذا قد يسبب الألم لشخص ما.

390
00:24:27,300 --> 00:24:29,635
بدلاً من ذلك، أنا الشخص
الذي يتألم، أهذا أفضل؟

391
00:24:30,428 --> 00:24:32,013
أحبها يا "بات".

392
00:24:32,847 --> 00:24:33,681
جيد.

393
00:24:33,973 --> 00:24:35,433
لكني أملكها.

394
00:24:35,808 --> 00:24:37,059
من أجل 7 أفلام،

395
00:24:37,143 --> 00:24:38,644
وهي ستفعل كل ما أريده.

396
00:24:39,312 --> 00:24:41,689
سيد "ستار"، سيدة "مور" هنا لتوقع عقدها.

397
00:24:41,772 --> 00:24:43,232
شكراً لك يا "ماري". أدخليها.

398
00:24:45,568 --> 00:24:48,946
"هيدا هوبر" ليست حكم الذوق الوحيد
في المدينة.

399
00:24:50,823 --> 00:24:52,408
كنا نتحدث عنك للتو.

400
00:24:53,242 --> 00:24:54,202
لقد سمعت.

401
00:24:54,368 --> 00:24:57,413
سيد "برادي"، لا أعرف إذا كان
يجب أن أشعر بالإطراء أم بالخوف.

402
00:24:58,539 --> 00:25:00,541
أنت تتمسكين بالاثنين معاً، سنكون بخير.

403
00:25:01,250 --> 00:25:02,877
علينا أخذ صورة للحظة الكبيرة.

404
00:25:02,960 --> 00:25:03,794
رائع.

405
00:25:07,340 --> 00:25:08,424
شكراً يا "ماري".

406
00:25:13,054 --> 00:25:14,222
اسمحي لي.

407
00:25:15,890 --> 00:25:16,974
ها نحن أولاء.

408
00:25:25,983 --> 00:25:27,068
ها أنت ذا يا سيدي.

409
00:25:27,652 --> 00:25:30,112
أعد بأن أعمل بكد لصالح "برادي أمريكان".

410
00:25:30,238 --> 00:25:31,113
هذا جيد.

411
00:25:31,948 --> 00:25:34,325
الوعود شيء ثمين.

412
00:25:36,202 --> 00:25:37,161
هنا من فضلك.

413
00:25:37,828 --> 00:25:38,788
ابتسامة كبيرة الآن.

414
00:25:41,207 --> 00:25:44,001
مخطط الإضاءة هذا سيكون كله خطأ.

415
00:25:44,543 --> 00:25:45,419
كله.

416
00:25:45,628 --> 00:25:48,214
منذ متى نقوم بكوميديا رومانسية؟

417
00:25:48,297 --> 00:25:50,299
قلت إنك أردت ظلالاً وأضواء.

418
00:25:50,466 --> 00:25:52,176
قلت إني أردت رعباً.

419
00:25:56,722 --> 00:25:58,099
هذا وقت الغداء يا "فريتز".

420
00:25:58,266 --> 00:25:59,934
سنعمل خلال الغداء اليوم.

421
00:26:00,184 --> 00:26:02,311
سأقول عندما يحين وقت الطعام.

422
00:26:04,563 --> 00:26:06,732
شكراً لكم جميعاً. هذا وقت الغداء.

423
00:26:07,066 --> 00:26:08,192
أراكم بعد ساعة.

424
00:26:16,409 --> 00:26:17,910
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

425
00:26:18,786 --> 00:26:21,163
لا أحد غيري يعطي أوامر
في موقع التصوير خاصتي.

426
00:26:21,330 --> 00:26:23,708
لكن موقع التصوير لا يخصك. إنه يخصني أنا.

427
00:26:24,333 --> 00:26:25,668
فعلاً؟

428
00:26:28,587 --> 00:26:30,631
أنت فقط غاضبة مني، أليس كذلك؟

429
00:26:30,715 --> 00:26:32,717
بسبب وقاحتي معك.

430
00:26:34,176 --> 00:26:35,011
بسبب هذا؟

431
00:26:35,928 --> 00:26:37,388
هذا حدث منذ وقت طويل.

432
00:26:37,763 --> 00:26:38,973
بالكاد أتذكر ذلك.

433
00:26:42,143 --> 00:26:43,436
هلا أتيت معي من فضلك؟

434
00:26:44,395 --> 00:26:47,523
- ماذا؟
- أريد أن أريك شيئاً.

435
00:27:01,912 --> 00:27:03,789
أردت أن تريني مرحاض الرجال؟

436
00:27:03,873 --> 00:27:05,541
لقد نشأت في هذا الموقع.

437
00:27:06,876 --> 00:27:08,461
رأيت جميع أنواع الأشياء هنا.

438
00:27:10,171 --> 00:27:12,298
أتعرف ماذا كان يحدث خلف باب المرحاض هذا؟

439
00:27:12,506 --> 00:27:13,883
لا يمكنني أن أتخيل.

440
00:27:14,175 --> 00:27:15,509
هنا حيث توجه "فريد أستير"

441
00:27:15,593 --> 00:27:17,928
قبل تصوير كل رقصة أداها.

442
00:27:18,054 --> 00:27:18,888
ليتقيأ.

443
00:27:20,014 --> 00:27:23,184
- أجل، كم هذا ساحر.
- كان كذلك في الواقع.

444
00:27:23,267 --> 00:27:24,352
بطريقته الخاصة.

445
00:27:25,436 --> 00:27:27,563
أترى، كان مذعوراً من أن يفشل.

446
00:27:27,980 --> 00:27:29,440
بالضبط مثلما أنت مذعور.

447
00:27:30,524 --> 00:27:33,069
الاختلاف الوحيد هو
أنك تميل للتقيؤ على الآخرين،

448
00:27:33,486 --> 00:27:35,321
مما يبدو فعلاً وضيعاً بالنسبة لي.

449
00:27:35,946 --> 00:27:38,199
كان يخرج من هذا المرحاض ويصعد إلى المسرح،

450
00:27:38,616 --> 00:27:41,619
ويعطي العالم أفضل رقصات يمكن أن تراها.

451
00:27:42,870 --> 00:27:44,622
بالضبط كما ستخرج

452
00:27:44,789 --> 00:27:47,375
أفضل فيلم صنعه هذا الاستوديو على الإطلاق.

453
00:27:48,709 --> 00:27:51,170
ليس بصرف النظر عن خوفك، ولكن بسببه.

454
00:27:54,215 --> 00:27:56,050
هل هذه هي اللغة التي تفقدك الثقة؟

455
00:27:57,676 --> 00:28:00,513
أكره بالتأكيد أن أخرج فيلماً بالألمانية.

456
00:28:00,930 --> 00:28:02,640
- لكن، "فريتز"، أنت...
- 40 يوماً.

457
00:28:05,851 --> 00:28:08,562
لقد أعطاني 40 يوماً لكي أخرج فيلماً،

458
00:28:08,687 --> 00:28:12,108
في "ألمانيا"،
كان يجب أن أحصل على 80 يوماً لأنهيه.

459
00:28:13,692 --> 00:28:15,694
- كيف أستطيع عمل ذلك؟
- تستطيع.

460
00:28:17,071 --> 00:28:18,114
وستفعل.

461
00:28:19,031 --> 00:28:20,074
سنفعل ذلك معاً.

462
00:28:21,200 --> 00:28:23,119
أنت طفلة.

463
00:28:24,203 --> 00:28:25,496
ربما،

464
00:28:26,497 --> 00:28:29,333
لكنك لا تراني أصب نوبات الغضب على الطاقم.

465
00:28:44,849 --> 00:28:45,724
"ماينر".

466
00:28:51,605 --> 00:28:53,023
لقد كنت أبحث عنك.

467
00:28:53,524 --> 00:28:54,358
حقاً؟

468
00:28:55,526 --> 00:28:56,735
هل تعرف هذا الرجل؟

469
00:28:59,655 --> 00:29:01,407
لقد سرق منا شاحنة.

470
00:29:02,741 --> 00:29:04,743
- لا، لا أعرفه.
- قال إنك تعرفه.

471
00:29:05,202 --> 00:29:06,787
قال إنك تركته في الموقع.

472
00:29:08,622 --> 00:29:09,457
سيدي...

473
00:29:10,666 --> 00:29:12,793
- يجب أن تصدقني. أنا لم...
- لم ماذا؟

474
00:29:19,633 --> 00:29:22,052
فكر في الوظيفة التي أعطاها لك سيد "برادي"؟

475
00:29:25,264 --> 00:29:26,974
فكر في أخيك وأختك الصغيران

476
00:29:27,057 --> 00:29:30,811
وأين يمكن أن يعيشا إذا دخلت السجن؟

477
00:29:34,940 --> 00:29:39,320
- أرجوك. لم أعرف أنه...
- أنت تركت غريباً داخل بوابتنا.

478
00:29:39,403 --> 00:29:40,488
أليس كذلك؟

479
00:29:42,740 --> 00:29:44,408
- أجل، أنا...
- توقف يا "ماينر".

480
00:29:46,118 --> 00:29:48,662
اسمعني الآن، أنا لن أبلغ عنك.

481
00:29:50,039 --> 00:29:53,125
أنا فقط أجعلك تقوم بعمل ما.
أعني عملاً حقيقياً.

482
00:29:57,296 --> 00:29:58,339
ماذا يعني ذلك؟

483
00:29:59,423 --> 00:30:01,967
أعني أنك لن تكون ساعي مكتب بعد ذلك.

484
00:30:22,154 --> 00:30:24,323
"ماري"؟ ما الأمر؟

485
00:30:25,199 --> 00:30:28,410
سيد "برادي"
ينتظر نتائج الأكاديمية. الترشيحات.

486
00:30:29,119 --> 00:30:31,080
لن يعلنوا النتائج قبل الساعة 4.

487
00:30:31,664 --> 00:30:32,998
إنه السيد "كابرا" بنفسه.

488
00:30:44,802 --> 00:30:46,303
أجل. شكراً.

489
00:30:47,763 --> 00:30:48,597
"كابرا"؟

490
00:30:52,268 --> 00:30:53,185
لقد كان.

491
00:30:58,190 --> 00:30:59,567
حصل "أنجلز" على 6 ترشيحات.

492
00:31:00,401 --> 00:31:01,610
تتضمن أفضل فيلم.

493
00:31:03,112 --> 00:31:05,447
وحصلت "مينا" واحداً أيضاً
عن "داونينغ ستريت".

494
00:31:05,864 --> 00:31:07,032
يا إلهي.

495
00:31:07,783 --> 00:31:08,617
"بات".

496
00:31:08,826 --> 00:31:11,036
لا أستطيع تحديد من سيستقبل
أول مكالمة ازدراء.

497
00:31:11,120 --> 00:31:12,246
"ماير" أم "هيدا هوبر".

498
00:31:15,624 --> 00:31:16,709
لكن هذا مهم جداً.

499
00:31:17,960 --> 00:31:19,628
يوماً ما، عندما أكون أقل غضباً،

500
00:31:20,379 --> 00:31:21,589
سنشرب نخباً أو شيئاً ما.

501
00:31:23,299 --> 00:31:25,843
- نحن نرتفع ونسقط معاً.
- ها أنت ذا مجدداً.

502
00:31:26,385 --> 00:31:28,512
تواضع زائف. لن تتوقف عن كونك "مونرو ستار"؟

503
00:31:29,096 --> 00:31:30,639
أنت أوجدتني، أتتذكر؟

504
00:31:31,056 --> 00:31:33,475
كيف أنسى؟
على الأرجح سيكون السطر الأول من نعيي.

505
00:31:33,559 --> 00:31:34,977
أنقذتني من حياة في السيرك.

506
00:31:35,561 --> 00:31:36,729
حسناً، أعطني لحظة.

507
00:31:37,980 --> 00:31:39,898
أتخيلك وأنت تُلتهم من الأسود.

508
00:31:40,482 --> 00:31:41,942
أتطلع لهذا المشروب.

509
00:31:45,863 --> 00:31:47,031
مكتب سيد "برادي".

510
00:31:48,949 --> 00:31:50,075
مكتب سيد "ستار".

511
00:31:56,415 --> 00:31:59,293
العالم أجمع يتصل لتهنئتك يا سيد "ستار".

512
00:32:01,420 --> 00:32:02,838
- حوليهم.
- أجل يا سيدي.

513
00:32:04,923 --> 00:32:05,883
لقد كنت فقط...

514
00:32:08,052 --> 00:32:08,886
أفكر...

515
00:32:09,887 --> 00:32:11,263
بشأن حين بدأت هنا.

516
00:32:12,014 --> 00:32:13,098
منذ 7 سنوات.

517
00:32:14,850 --> 00:32:18,145
أجلستني وقلت لي عن رؤيتك لهذا المكان،

518
00:32:18,937 --> 00:32:20,606
نوع الأفلام التي أردت صنعها،

519
00:32:20,856 --> 00:32:22,483
ماذا أردت من الناس أن يقولوا عنها.

520
00:32:24,151 --> 00:32:24,985
ولقد حققت ذلك.

521
00:32:25,653 --> 00:32:27,071
كل شيء خططت له.

522
00:32:28,113 --> 00:32:29,031
ليس كل شيء.

523
00:32:29,615 --> 00:32:30,449
ليس بعد.

524
00:32:30,658 --> 00:32:31,659
سيد "ستار".

525
00:32:32,493 --> 00:32:34,286
توجد أيام سيئة كثيرة في هذا العمل

526
00:32:34,370 --> 00:32:35,954
تجعلنا لا نحتفل بالأيام الجيدة.

527
00:32:36,914 --> 00:32:37,790
لقد نجحت.

528
00:32:40,876 --> 00:32:41,960
شكراً لك يا "ماري".

529
00:33:07,319 --> 00:33:09,905
هل قلت بالألمانية، "أجد الغيرة غير جذابة"؟

530
00:33:12,866 --> 00:33:15,411
قلت بالألمانية، "أنا آسفة."

531
00:33:16,954 --> 00:33:18,580
لم يكن يجب أن أسمح بذلك.

532
00:33:34,972 --> 00:33:36,098
تصبحان على خير.

533
00:33:44,523 --> 00:33:45,482
وأنت؟

534
00:33:47,234 --> 00:33:48,610
أين "أنا آسف" الخاصة بي؟

535
00:33:49,403 --> 00:33:51,905
أنا لا أعتذر. هذا ليس من شيمي.

536
00:33:54,283 --> 00:33:55,325
"فريتز".

537
00:33:56,702 --> 00:33:59,288
الآن سيكون علي أن أتعلم
كلمة "وغد" بالألمانية.

538
00:34:02,750 --> 00:34:05,502
بالمناسبة، لقد بحثت عن الأمر.

539
00:34:06,754 --> 00:34:09,173
"فريد أستير" لم يصور أي فيلم
في هذا الموقع قط.

540
00:34:16,013 --> 00:34:17,055
أنا "سيليا".

541
00:34:19,850 --> 00:34:21,226
سأحضر فوراً يا أبي.

542
00:34:40,078 --> 00:34:42,748
أود أن أشكركم جميعاً،

543
00:34:42,956 --> 00:34:45,876
على إخلاصكم، عملكم الجاد

544
00:34:47,127 --> 00:34:48,003
وغفرانكم.

545
00:34:48,921 --> 00:34:49,755
الأسبوع الماضي،

546
00:34:49,838 --> 00:34:52,341
قالت "هيدا" إننا كنا
"الاستوديو الصغير الذي يستطيع".

547
00:34:53,133 --> 00:34:54,092
حسناً، نحن نستطيع.

548
00:34:55,093 --> 00:34:56,178
واليوم فعلنا.

549
00:34:56,720 --> 00:34:58,138
أحسنت.

550
00:34:59,556 --> 00:35:02,518
وهنا "مونرو"، سيد إعادة التصوير.

551
00:35:02,601 --> 00:35:03,477
الحمد لله.

552
00:35:12,861 --> 00:35:14,279
هل لي أن أقابلك يا سيد "برادي"؟

553
00:35:15,531 --> 00:35:17,282
مشغول يا "رينغلر". أيمكنك الانتظار؟

554
00:35:18,158 --> 00:35:19,660
كلا. لا أعتقد ذلك.

555
00:35:20,327 --> 00:35:22,204
المجلس ينتظر تقريري يا سيدي.

556
00:35:32,798 --> 00:35:35,425
إذن، ما شعور أن تكون مرشحاً؟

557
00:35:35,843 --> 00:35:37,803
لنص لم أكتبه؟ رائع.

558
00:35:38,679 --> 00:35:41,807
الآن يا "جورج"،
لقد تركت الكثير مما كتبته هناك.

559
00:35:42,891 --> 00:35:46,812
وتعرف، لم يصنع "مونرو" فيلماً إطلاقاً
من البداية للنهاية بكاتب واحد فقط.

560
00:35:46,895 --> 00:35:49,857
يا إلهي. هذا يعني أني يجب أن أبدأ
في أن أكون حذراً؟

561
00:35:50,107 --> 00:35:53,402
هذا يجدي نفعاً مع رجل أذكى من كُتابه.

562
00:35:53,527 --> 00:35:55,779
لا يعتقد "مونرو" أنه أذكى منا.

563
00:35:56,029 --> 00:35:57,865
إنه يعتقد فقط أنه يملك أدمغتنا،

564
00:35:57,990 --> 00:36:00,117
لأنه الشخص الوحيد الذي يعرف كيف يستخدمها.

565
00:36:00,284 --> 00:36:03,370
قد أضيع بدونكم. أعرف ذلك.

566
00:36:03,871 --> 00:36:04,705
يا للهول.

567
00:36:05,372 --> 00:36:07,666
ربما سيبدأ ثورة.

568
00:36:11,253 --> 00:36:14,172
"نيد". "جورج بوكسلي".

569
00:36:15,757 --> 00:36:16,717
"فليسيتي"؟

570
00:36:17,885 --> 00:36:19,678
ألا تعتقد أن هذا قاس جداً؟

571
00:36:20,387 --> 00:36:21,513
أعتقد أن هذا كرم بالغ.

572
00:36:22,514 --> 00:36:25,392
جعلتني أفصل أكثر من 300 شخص
وأبيع موقع تصويري الخارجي.

573
00:36:25,475 --> 00:36:28,395
تبدأ القيمة الفعلية للعقارات في الظهور
في هذه المدينة.

574
00:36:28,562 --> 00:36:30,606
ليست عقارات. بل موقعي. حيث أصور أفلامي.

575
00:36:31,064 --> 00:36:33,066
إنه أصل. وأنت مديون.

576
00:36:33,692 --> 00:36:35,193
لذلك صور كل شيء على المسارح.

577
00:36:35,611 --> 00:36:38,947
بعض الموجودين في هذه اللائحة
يحتفلون في تلك الغرفة.

578
00:36:39,197 --> 00:36:41,491
ألم تخفض مرتباتهم الأسبوع الماضي؟

579
00:36:42,367 --> 00:36:44,328
هذا ليس كفصلهم من العمل.

580
00:36:46,872 --> 00:36:50,000
اترك لائحتك اللعينة فحسب واخرج من مكتبي.

581
00:37:06,725 --> 00:37:07,935
لقد كدت أن أنسى.

582
00:37:08,769 --> 00:37:10,145
جلبت لك شيئاً اليوم.

583
00:37:11,855 --> 00:37:13,565
كان يجب علي أنا إحضار شيء لك.

584
00:37:14,107 --> 00:37:14,942
افتحيه.

585
00:37:19,696 --> 00:37:22,741
يا لجماله.

586
00:37:24,409 --> 00:37:26,954
المرة القادمة ستشعرين أن كل هذا مبالغ فيه،

587
00:37:27,788 --> 00:37:29,665
أو أنك لست خائفة من أي شيء، أنت...

588
00:37:32,751 --> 00:37:33,794
وسوف أحضر مسرعاً.

589
00:37:45,639 --> 00:37:48,517
أعتقد أني سأذهب
إلى المنزل وألكم زوجي في أنفه.

590
00:38:00,153 --> 00:38:02,322
لا، شكراً يا "فليسيتي". اشربيه أنت.

591
00:38:11,832 --> 00:38:14,126
أما زلت تريدني أن أجد عملاً آخر يا أبي؟

592
00:38:17,087 --> 00:38:19,881
- أبي؟
- أكثر من أي وقت مضى.

593
00:38:36,606 --> 00:38:37,441
"روز"؟

594
00:38:40,610 --> 00:38:42,738
أرى أن غرفة جلوسنا أصبحت غرفة جلوس مجدداً

595
00:38:42,821 --> 00:38:45,782
أجل. عاد كل شيء طبيعياً.

596
00:38:45,866 --> 00:38:48,618
شكراً لك. أقدر توليك هذا الشيء.

597
00:38:50,495 --> 00:38:53,623
بدأت أفكر في التضحية التي كنت لتقدمها،

598
00:38:54,875 --> 00:38:57,711
الكلمات المتقاطعة وكل شيء،
ولا أستطيع فعل ذلك بك.

599
00:39:01,423 --> 00:39:03,425
تلقيت خبرين كبيرين اليوم.

600
00:39:07,012 --> 00:39:08,388
لقد غادرت المستشفى.

601
00:39:09,681 --> 00:39:11,767
فقط... خرجت.

602
00:39:13,977 --> 00:39:16,396
إنها امرأة ناضجة، هذا حقها.

603
00:39:19,483 --> 00:39:20,817
ألا تودين سماع أخبار يومي؟

604
00:39:21,318 --> 00:39:22,194
كان يوماً حافلاً.

605
00:39:29,451 --> 00:39:31,369
يا إلهي، أنت لا تراني على الإطلاق.

606
00:39:33,246 --> 00:39:34,081
صحيح؟

607
00:39:34,790 --> 00:39:36,583
أرى أن لديك كل هذا.

608
00:39:37,584 --> 00:39:38,794
وما زال هذا غير كافي لك.

609
00:39:41,546 --> 00:39:42,923
هل هو كافي بالنسبة لك؟

610
00:39:43,799 --> 00:39:45,467
لا. لكني رجل.

611
00:39:54,893 --> 00:39:58,230
حسناً، ذلك لا يهم، ولكني حصلت
على سبعة ترشيحات "أوسكار" اليوم،

612
00:39:59,272 --> 00:40:03,193
وقيل لي إنه يجب أن أفصل 300 شخص
وأبيع موقع تصويري الخارجي.

613
00:40:04,486 --> 00:40:05,779
تهاني.

614
00:40:07,072 --> 00:40:08,073
وأنا آسفة.

615
00:40:09,449 --> 00:40:12,035
يمكنك الحصول
على كل الثناء ولا شيء من اللوم.

616
00:40:15,664 --> 00:40:16,498
هذا كل شيء؟

617
00:40:19,543 --> 00:40:20,460
هل تريد المزيد؟

618
00:40:22,212 --> 00:40:23,130
اعتقدتك رجلاً.

619
00:41:17,893 --> 00:41:20,979
- تهاني يا "مونرو".
- شكراً يا "توم".

620
00:41:22,063 --> 00:41:25,567
إجازة للاحتفال مع خطيبتك؟

621
00:41:26,818 --> 00:41:28,653
هذا ليس من شأنك...

622
00:41:29,404 --> 00:41:30,780
بل إنه شأني.

623
00:41:32,032 --> 00:41:35,702
الآن بما أنها تنتمي لهذا الاستوديو،
أصبح الأمر من شأني جداً.

624
00:41:39,164 --> 00:41:41,625
على سبيل المثال،
عندما تكون هناك كدمات على وجهها،

625
00:41:43,001 --> 00:41:46,379
وأعرف أن هذا لم يحدث بسبب أمتعة ساقطة،

626
00:41:47,422 --> 00:41:49,090
يجب أن أحقق، كما تعرف.

627
00:41:53,428 --> 00:41:54,304
تريد أن تضحك؟

628
00:41:55,972 --> 00:41:58,099
للحظة اعتقدت أنك ربما تضربها.

629
00:41:59,559 --> 00:42:01,519
لكن بعد ذلك بدأت أتتبعها،

630
00:42:03,063 --> 00:42:05,398
والتي اتضح أنها فكرة جيدة. أتعرف لماذا؟

631
00:42:07,067 --> 00:42:08,526
ربما عليك قول الأمر المهم.

632
00:42:09,444 --> 00:42:11,029
لأنها مع "روبرت فاجنا".

633
00:42:12,072 --> 00:42:12,948
في منزله.

634
00:42:13,990 --> 00:42:16,576
رآها وكيلي تدخل منزله.

635
00:42:17,160 --> 00:42:18,536
حسناً، وكيلك مخطئ.

636
00:42:19,663 --> 00:42:21,122
إنها لا تعرف "فاجنا" حتى.

637
00:42:22,874 --> 00:42:24,000
أخشى أنها تعرفه.

638
00:42:42,018 --> 00:42:44,813
"'كاثلين مور'، 2800 دولار"

639
00:42:49,985 --> 00:42:51,111
لا أفهم.

640
00:42:53,238 --> 00:42:54,906
أردت أن أكون سخية معك.

641
00:42:55,782 --> 00:42:57,826
هذا... سخاء شديد.

642
00:42:58,618 --> 00:43:00,996
عمولتي على مرتب أول شهر لك
كانت يجب أن تكون...

643
00:43:01,079 --> 00:43:04,040
"روبرت"، هذا راتب أول شهر لي.

644
00:43:05,083 --> 00:43:06,334
طلبته مقدماً.

645
00:43:08,086 --> 00:43:09,129
وهو أيضاً وداع.

646
00:43:10,463 --> 00:43:12,716
وإذا تريد شهراً آخر، إذا تريد 6 أشهر أخرى،

647
00:43:13,258 --> 00:43:14,384
يمكنك الحصول عليهم.

648
00:43:15,885 --> 00:43:19,556
لكني أنا وأنت لن نرى بعضنا مرة أخرى.

649
00:43:20,265 --> 00:43:21,182
أتفهم؟

650
00:43:23,685 --> 00:43:24,644
وداع، أليس كذلك؟

651
00:43:27,355 --> 00:43:28,273
أنا آسفة.

652
00:43:31,818 --> 00:43:32,736
أنا أحبه.

653
00:43:36,698 --> 00:43:38,241
لا يمكنني الاستمرار في عيش كذبة.

654
00:43:47,792 --> 00:43:49,627
لم يكن لديك شيء،

655
00:43:50,754 --> 00:43:53,089
وأنا أعطيتك كل شيء.

656
00:43:54,424 --> 00:43:55,258
أعرف.

657
00:43:57,260 --> 00:43:58,553
خذ النقود فحسب.

658
00:43:58,636 --> 00:44:01,139
النقود ليست الغاية!

659
00:44:02,140 --> 00:44:05,226
ليس لديك أي مشاعر مطلقاً؟

660
00:44:05,310 --> 00:44:06,311
بالطبع لدي.

661
00:44:06,478 --> 00:44:08,605
أم هل كنت فقط تخدعينني مثلما خدعته؟

662
00:44:08,688 --> 00:44:10,982
- لا.
- كنت مفيداً بالنسبة لك لفترة

663
00:44:11,066 --> 00:44:13,360
- ثم انتهت الخدعة.
- أرجوك.

664
00:44:13,693 --> 00:44:16,821
- عليك أن تحاول أن تفهم.
- لا، بالطبع لا.

665
00:44:17,906 --> 00:44:19,616
هل تنصتين لي؟

666
00:44:19,699 --> 00:44:21,701
- ألا تنصتين لي؟
- اتركني.

667
00:44:23,870 --> 00:44:24,996
إلى أين أنت ذاهبة؟

668
00:44:42,472 --> 00:44:44,140
مم تخافين يا عزيزتي؟

669
00:44:44,724 --> 00:44:46,476
لن أتركك أبداً.

670
00:44:48,645 --> 00:44:49,979
أو ربما علي فعل ذلك.

671
00:45:27,016 --> 00:45:29,602
- "كاثلين"؟
- "مونرو"؟

672
00:45:30,812 --> 00:45:33,648
- ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟
- لقد هاجمني.

673
00:45:34,023 --> 00:45:35,942
سأخبرك كل شيء يا "مونرو".

674
00:45:36,276 --> 00:45:39,279
لكن أولاً، أتعرف أني أحبك؟

675
00:45:40,905 --> 00:45:42,657
- هل تعرف؟
- أجل.

676
00:45:43,158 --> 00:45:44,033
حسناً.

677
00:45:46,327 --> 00:45:48,079
تخيل فتاة تنزل من حافلة.

678
00:45:49,289 --> 00:45:50,874
تريد أن تصبح ممثلة.

679
00:45:53,626 --> 00:45:56,296
التقت بشاب، مدير.

680
00:45:58,465 --> 00:46:00,508
قال إنه كان يعمل لصالح "مينا دايفيس".

681
00:46:01,843 --> 00:46:04,012
- لم تتحدثين هكذا؟
- لديه فكرة. بإمكانها تنفيذها.

682
00:46:04,137 --> 00:46:07,015
يقول إنها إذا استطاعت
أن تقلد اللهجة الإيرلندية،

683
00:46:08,099 --> 00:46:10,810
سيجد لها وظيفة بالقرب
من استوديوهات "برادي أمريكان" و...

684
00:46:11,227 --> 00:46:13,396
سوف تلفت انتباه الشاب الذي يديرها.

685
00:46:14,105 --> 00:46:15,482
وسوف يختبرها كممثلة.

686
00:46:16,733 --> 00:46:18,902
- وسوف تنجو.
- أريدك أن تتوقفي عن الكلام لحظة.

687
00:46:19,527 --> 00:46:21,029
- لم تكن فكرة جيدة، لأن...
- كفى!

688
00:46:21,821 --> 00:46:22,780
كفى!

689
00:46:26,367 --> 00:46:28,077
لقد وقعت في حبك.

690
00:46:28,328 --> 00:46:31,706
- كل هذا كان كذبة.
- لا. فقط الصوت.

691
00:46:32,165 --> 00:46:35,293
"مونرو"، أتيت هنا الليلة لأودعه.

692
00:46:35,668 --> 00:46:37,504
- أنا آسفة.
- لا تفعلي.

693
00:46:40,089 --> 00:46:41,341
شكراً لإخباري.

694
00:46:42,759 --> 00:46:45,136
- سأراك في موقع التصوير.
- لا، أرجوك. لا تذهب.

695
00:46:45,220 --> 00:46:47,013
- "مونرو"...
- ماذا يوجد لأبقى من أجله؟

696
00:46:47,096 --> 00:46:48,181
أحبك.

697
00:46:49,349 --> 00:46:52,185
- دعيه يذهب.
- "مونرو"...

698
00:46:52,268 --> 00:46:54,270
- إنها ملكي، مفهوم؟
- جيد.

699
00:46:54,938 --> 00:46:56,356
جيد، أنتما تستحقان بعضكما.

700
00:46:56,439 --> 00:46:59,150
- لا. لا أريده. أريدك أنت.
- لقد كلفتني "مينا".

701
00:46:59,442 --> 00:47:01,236
لن أدعك تفعل هذا مرتين.

702
00:47:03,947 --> 00:47:05,406
حسناً، تهاني.

703
00:47:07,200 --> 00:47:08,159
خدعة لعينة.

704
00:47:08,993 --> 00:47:10,870
- لا.
- كان هذا سهلاً.

705
00:47:11,704 --> 00:47:15,124
لقد علمتها اللكنة فحسب.
وأنت فعلت الباقي كما توقعت.

706
00:47:16,417 --> 00:47:18,461
حاولت أن أحذرك يا عزيزتي. إنه لا يحبك.

707
00:47:19,128 --> 00:47:20,672
- لا يمكنه أن يحب أي شيء.
- غير صحيح.

708
00:47:20,964 --> 00:47:24,551
أكثر شخص اقترب منه كانت "مينا"، وهو قتلها.

709
00:47:24,634 --> 00:47:26,302
أيها الوغد.

710
00:47:28,555 --> 00:47:29,973
إنه مجنون يا "مونرو".

711
00:47:43,820 --> 00:47:45,780
لا.

712
00:48:20,523 --> 00:48:22,442
وأنت من أي بلد في الأصل؟

713
00:48:26,863 --> 00:48:27,989
ولاية "ويسكونسن".

714
00:48:31,701 --> 00:48:33,119
يجب أن أجري اتصالاً.

715
00:49:15,244 --> 00:49:16,245
هذا لم يحدث أساساً.

716
00:49:19,082 --> 00:49:20,667
لم يكن أي منكما هنا حتى.

717
00:49:23,753 --> 00:49:25,505
الآن دعاني أقوم بعملي.

718
00:49:28,341 --> 00:49:29,634
لا يجب أن يعرف أحد يا "توم".

719
00:49:31,302 --> 00:49:32,136
لا أحد.

720
00:49:34,681 --> 00:49:37,058
كما قلت، هذا لم يحدث أساساً.

721
00:49:39,310 --> 00:49:40,770
سوف يختفي الليلة.

722
00:49:46,859 --> 00:49:48,111
اذهبا الآن.

723
00:49:49,487 --> 00:49:50,363
كل منكما لحاله.

724
00:50:29,777 --> 00:50:30,611
هيا.

