﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,326
<font color="#00ff00">أعمال أمزون الأصلية</font>

2
00:00:05,521 --> 00:00:26,504
<font color="#ff0000">المشاهد الأنكليزية لا تحتوي على سكربت و لا توقيت
لذا قمت بترجمتها سماعياً و توقيتها يدوياً</font>

3
00:01:10,000 --> 00:01:13,291
(لقد أخبرتك يا سيدة (فرانك
أخر مرة بخصوص الطفل

4
00:01:13,666 --> 00:01:15,291
كل شيء بخير

5
00:01:17,291 --> 00:01:18,791
الأمر يخصكِ

6
00:01:19,166 --> 00:01:23,416
‫يجب أن أنصحكِ بشدة بإنهاء الحمل

7
00:01:23,791 --> 00:01:27,833
‫من المرجح للغاية أنكِ
‫لن تنجين من الولادة

8
00:01:34,583 --> 00:01:38,750
قبل 7 سنوات

9
00:02:08,750 --> 00:02:10,500
حسناً؟ هل كل شيء بخير؟

10
00:02:12,416 --> 00:02:14,083
كل شيء بخير

11
00:02:24,875 --> 00:02:26,666
سنكون والدين

12
00:02:38,976 --> 00:03:44,282
<font color="#ff0000">ترجمة و تعديل احمد العزاوي</font>
<font color="#ffff00">أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>

13
00:03:47,458 --> 00:03:50,666
هنا، لقد تم تسجيل
هذه الطائرة كمدنية

14
00:03:51,041 --> 00:03:53,916
لقد اعترضنا بعض المجيبين
إنها عسكرية أمريكية

15
00:03:57,083 --> 00:03:58,291
هؤلاء الحمقى

16
00:03:58,666 --> 00:04:00,708
إنهم لا يتصلون
لا معلومات. ولا أي شيء

17
00:04:01,375 --> 00:04:03,708
بدلاً من هذا السيرك المتنقل

18
00:04:04,333 --> 00:04:07,125
أين؟
(مبنى أداري في (ستيغليتز

19
00:04:07,500 --> 00:04:09,708
(غلوفيلد وشركائه)
أدارة الاستثمارات المحدودة

20
00:04:10,083 --> 00:04:11,416
اللعنة على ذلك

21
00:04:13,583 --> 00:04:17,083
هذا هو الرجل الذي يرتدي الزي الموحد

22
00:04:17,458 --> 00:04:21,000
(أراهنك على هذا. ‫الأدميرال (بروس غاردنر
القيادة الأمريكية الإلكترونية

23
00:04:29,166 --> 00:04:31,375
عظيم
تباً

24
00:04:32,291 --> 00:04:36,333
نحن نجلس بالزورق الخاص بنا
و هم يأتون بحاملات الطائرات

25
00:04:50,922 --> 00:04:52,535
صباح الخير يا سيدي

26
00:04:57,318 --> 00:04:58,249
كيف هو وضعنا؟

27
00:05:05,083 --> 00:05:07,708
التشخيص: الصدمة الدماغية الحادة

28
00:05:11,541 --> 00:05:13,166
مالذي نفعله الأن؟

29
00:05:17,375 --> 00:05:19,541
علينا أن نجد (فرانك) قبلهم

30
00:05:50,291 --> 00:05:52,583
(سيدة، (جانسن
!مهلاً

31
00:05:52,958 --> 00:05:54,666
(سيدة، (جانسن
أنا لن أؤذيكِ

32
00:05:55,041 --> 00:05:58,833
تلك كانت ثلاث جرائم في ثلاث ثوان
أنت تدرك ذلك ، صحيح ؟

33
00:06:00,416 --> 00:06:01,875
أين (سيبرت)؟

34
00:06:04,708 --> 00:06:06,375
أنت محظوظ بأنني لست بالخدمة

35
00:06:06,750 --> 00:06:09,250
ستكون تحت الأعتقال
أو أطلق عليك النار

36
00:06:10,250 --> 00:06:11,833
أتريد شرب الشاي؟

37
00:06:12,916 --> 00:06:14,500
من هي (ماي-لي)؟

38
00:06:16,125 --> 00:06:18,375
كيف يتواصل (سيبرت) و (ماي-لي) ؟

39
00:06:20,000 --> 00:06:21,875
(علي أن أجد (سيبرت

40
00:06:30,708 --> 00:06:32,333
!(فرانك)

41
00:06:35,166 --> 00:06:37,208
!أفتح الباب

42
00:06:39,375 --> 00:06:40,916
الرحلة التالية المتاحة

43
00:06:42,000 --> 00:06:43,458
‫المقعد بجوار النافذة

44
00:06:45,083 --> 00:06:48,041
‫في الوسط ، إن أمكن
‫حيث الأجنحة

45
00:06:49,291 --> 00:06:50,750
‫نعم سوف أنتظر

46
00:06:58,208 --> 00:07:01,291
‫العودة في الساعة 8:30 مساءً؟
‫هذا رائع ، سوف أخذه

47
00:07:02,083 --> 00:07:03,625
شكراً لك

48
00:07:04,833 --> 00:07:07,375
هل كل شيء بخير؟
(يجب أن أذهب إلى (لوكسمبورغ

49
00:07:07,750 --> 00:07:09,583
‫تم تقديم جلسة الاستماع

50
00:07:09,958 --> 00:07:13,250
‫تباً ، سأضطر إلى
‫تأجيل ذلك الاجتماع

51
00:07:14,750 --> 00:07:17,208
بدون أخي، ليس هناك جدوى

52
00:07:18,750 --> 00:07:22,083
لماذا لم يتصل؟
هل ستعود؟

53
00:07:39,083 --> 00:07:40,500
ساندرا)؟)

54
00:07:47,416 --> 00:07:48,666
ساندرا)؟)

55
00:08:00,375 --> 00:08:01,916
!(فرانك)

56
00:08:08,791 --> 00:08:09,875
أين الحاسوب؟

57
00:08:10,250 --> 00:08:11,791
ما زال معك

58
00:08:34,333 --> 00:08:36,708
لقد سئمت من هذا. من هي المرأة؟

59
00:08:37,083 --> 00:08:40,333
ماي-لي
لم أسمع بها من قبل. - هل الحاسوب لديها؟

60
00:08:41,333 --> 00:08:42,375
تباً

61
00:08:48,291 --> 00:08:49,875
(لا، يا (فرانك

62
00:08:50,458 --> 00:08:51,916
لا. رجاءً لا تفعل

63
00:08:52,291 --> 00:08:53,416
فرانك)، رجاءً لا تفعل هذا)

64
00:08:54,208 --> 00:08:55,083
فرانك)، لا)

65
00:08:58,541 --> 00:09:01,166
تعال الى هنا. توقف

66
00:09:02,500 --> 00:09:03,833
!تعال الى هنا

67
00:09:04,416 --> 00:09:05,916
!تعال الى هنا

68
00:09:10,916 --> 00:09:12,958
!لا! لا

69
00:09:15,458 --> 00:09:17,041
توقف. تعال الى هنا

70
00:09:17,416 --> 00:09:19,458
‫تعال الى هنا. رجاءً

71
00:09:26,333 --> 00:09:27,375
!لا

72
00:09:29,208 --> 00:09:30,250
ماي-لي

73
00:09:34,708 --> 00:09:35,875
‫أين يمكنني العثور عليها؟

74
00:09:38,416 --> 00:09:39,666
‫أين يمكنني العثور عليها؟

75
00:09:44,625 --> 00:09:46,958
‫(فرانك)! (فرانك) ، ساعدني ، من فضلك

76
00:09:47,333 --> 00:09:50,333
‫أنا اسف. رجاءً. يا (فرانك) ، من فضلك

77
00:10:00,708 --> 00:10:02,125
رجاءً

78
00:10:04,791 --> 00:10:07,541
‫دعونا نفعل ذلك بشكل مختلف
‫سوف ألتزم بالصفقة بشكل جاد

79
00:10:07,916 --> 00:10:08,750
‫كن هادئاً!

80
00:10:09,125 --> 00:10:11,166
...رجاءً
!هذا يكفي

81
00:10:12,458 --> 00:10:14,166
سنرتب الأمور مع الصفقة

82
00:10:14,541 --> 00:10:17,166
سأحافظ على وعدي ، مفهوم؟

83
00:10:17,541 --> 00:10:19,583
‫سأفعل ما أتفقنا عليه. بشكل جاد

84
00:10:20,041 --> 00:10:21,458
!من فضلك ، لا تفعل

85
00:10:33,916 --> 00:10:37,125
أخبرني؟
أوشكنا على الأنتهاء. - هل هو لوحده؟

86
00:10:37,500 --> 00:10:40,166
نعم
تحقق بدقة. - حسناً ، سأفعل

87
00:11:22,000 --> 00:11:23,666
لا يوجد أحد هنا

88
00:12:17,958 --> 00:12:19,208
سيبرت)؟)

89
00:12:21,208 --> 00:12:22,583
سيبرت)؟)

90
00:12:22,958 --> 00:12:24,458
‫(سيبرت)!

91
00:12:28,666 --> 00:12:29,708
تباً

92
00:12:34,166 --> 00:12:35,833
!(فرانك)

93
00:12:36,208 --> 00:12:38,000
إنه يموت
!أبتعد عنه الأن

94
00:12:39,541 --> 00:12:41,541
أبتعد أو سأطلق عليك النار

95
00:12:44,916 --> 00:12:46,541
حسناً. كما تريدين

96
00:12:50,958 --> 00:12:53,583
يا إلهي، أستمر

97
00:14:42,458 --> 00:14:44,500
أرتدي هذا ، و تعال معي

98
00:14:47,416 --> 00:14:49,666
مالمشكلة ؟ هل أنت أصم؟

99
00:14:50,125 --> 00:14:52,291
‫أنا لا أتكلم الفيتنامية

100
00:14:54,708 --> 00:14:57,500
من أين أنت؟
برلين

101
00:14:57,875 --> 00:14:59,916
لقد ولدت هنا

102
00:15:08,541 --> 00:15:12,791
‫والديك فيتناميين ولم
‫يعلموك لغتك الأم

103
00:15:18,791 --> 00:15:20,416
أرتدي السروال

104
00:15:38,208 --> 00:15:39,250
(كوانغ)

105
00:15:45,333 --> 00:15:48,333
يا سيدتي
كم يكلفنا زوجين من السراويل؟

106
00:15:49,208 --> 00:15:52,416
لقد أستعملت خيطاً مختلفاً

107
00:15:52,791 --> 00:15:55,083
‫كان بـ 2.20 يورو

108
00:15:55,458 --> 00:15:57,500
‫الآن هو فقط بـ 2.11 يورو

109
00:15:59,250 --> 00:16:00,583
أنحني للأسفل

110
00:16:00,958 --> 00:16:02,000
للأسفل

111
00:16:03,166 --> 00:16:05,208
الى الأسفل مباشرةً

112
00:16:22,750 --> 00:16:26,208
بناطيلك كــالقمامة
أنا أسف. لا يهم

113
00:16:26,583 --> 00:16:28,666
‫يمكننا فقط رميها بعد غسلها

114
00:16:31,250 --> 00:16:33,583
‫كان جدي خياطاً

115
00:16:36,375 --> 00:16:38,708
‫كان والدي خياطاً

116
00:16:40,375 --> 00:16:42,666
شخصاً ما يدفع المال من أجل البنطلون

117
00:16:43,041 --> 00:16:45,791
يجب أن يحصل على بنطلون يستطيع إرتدائه

118
00:16:48,875 --> 00:16:50,208
بالطبع ، يا سيدتي

119
00:16:51,375 --> 00:16:54,375
‫لا تتناقض معي مرة أخرى

120
00:17:03,666 --> 00:17:05,916
‫يجب ألا ننسى أبداً من أين أتينا

121
00:17:48,833 --> 00:17:49,916
نعم؟
هانا فرانك)؟)

122
00:17:50,291 --> 00:17:53,416
نعم؟
لقد حصلت على رقمكِ من موظف

123
00:17:53,791 --> 00:17:55,625
نعم
هل تعلمين من أنا؟

124
00:17:56,000 --> 00:17:57,375
نعم. أعلم من أنت

125
00:17:57,750 --> 00:18:01,666
هل ترغبين بمقابلتي؟
بالطبع.  - سأكون خارج غرفة الطوارىء

126
00:18:02,041 --> 00:18:06,958
حالاً؟  - ‫ لقد أثرتِ اهتمامي وأعتقد
أننا يجب أن نتصرف بسرعة

127
00:18:09,083 --> 00:18:10,666
لقد فهمت
من فضلكِ، أعذريني

128
00:18:11,041 --> 00:18:14,083
لا. لا بأس
(أراكِ خلال لحظات، سيدة (فرانك

129
00:18:33,750 --> 00:18:36,375
‫المعذرة. يجب أن أخرج لفترة وجيزة

130
00:18:36,750 --> 00:18:40,333
‫هل يمكنك أن تعتني بأبني؟
بالطبع لا مشكلة

131
00:18:41,458 --> 00:18:44,500
قصدت، هناك معه

132
00:18:45,791 --> 00:18:47,791
فقط سأنتهي من هذا

133
00:18:48,166 --> 00:18:49,625
شكراً لكِ

134
00:19:23,875 --> 00:19:25,041
بورشرت) ؟)

135
00:19:25,416 --> 00:19:29,166
‫إذ فهمت السيدة (غراشت)
‫بشكل صحيح ، أي شيء نناقشه

136
00:19:29,541 --> 00:19:31,583
‫يجب أن يبقى بيننا

137
00:19:32,333 --> 00:19:35,375
‫هذا صعب تحقيقه هذه الايام

138
00:19:44,166 --> 00:19:46,083
أعلم بأنهم يلاحقونكِ

139
00:19:47,291 --> 00:19:48,666
هذه السيارة أمنة ضد التنصت

140
00:19:57,000 --> 00:20:00,583
‫قلت على شاشة التلفزيون لدينا
‫قوانين تنطبق على الجميع

141
00:20:00,958 --> 00:20:04,500
‫كما جاء في القانون الأساسي
و لا أحد يتحدى الخدمات الأمنية

142
00:20:04,875 --> 00:20:06,750
‫لأن لا أحد يجرؤ على الشهادة

143
00:20:08,708 --> 00:20:11,333
‫دعينا لا نسيء فهم بعضنا
‫البعض ، سيدة (فرانك)

144
00:20:11,708 --> 00:20:15,333
‫أنا لست ضد الأجهزة الأمنية
‫بما في ذلك الأمريكية

145
00:20:17,416 --> 00:20:21,250
جهاز المخابرات الألماني مهم للغاية
‫لسياستنا الأمنية الوطنية

146
00:20:21,625 --> 00:20:26,458
‫مثل جميع وكالات الاستخبارات الأخرى ، يتم
‫الإشراف عليها من قبل لجنة برلمانية

147
00:20:26,833 --> 00:20:28,500
‫وطالما...

148
00:20:29,000 --> 00:20:33,291
‫لا يزال خاضعاً لهذه السيطرة
‫فـليس لدي أي سبب للتصرف ضدها

149
00:20:36,250 --> 00:20:39,208
حاولوا جعل زوجي إرهابي

150
00:20:39,833 --> 00:20:42,041
‫وحاولوا قتلنا

151
00:20:42,416 --> 00:20:43,916
‫هل هذا كافي بالنسبة لك؟

152
00:20:45,791 --> 00:20:47,458
‫ماذا تريدين أن تفعلي؟

153
00:20:47,833 --> 00:20:50,333
‫أنا على استعداد للشهادة
‫حول كل شيء

154
00:20:50,708 --> 00:20:52,833
‫ولكن في المقابل أريدك أن تضمن

155
00:20:53,208 --> 00:20:57,666
‫بعد ذلك ، سأتمكن من العيش
‫حياة طبيعية مع زوجي وابني

156
00:20:58,791 --> 00:21:00,041
‫تقصدين محاكمة؟

157
00:21:01,416 --> 00:21:04,166
‫كل ما يتطلبه الأمر
‫لإعادة حياتنا القديمة

158
00:21:13,208 --> 00:21:15,250
‫لا يمكنك فعل ذلك ، هل أنا على حق؟

159
00:21:16,916 --> 00:21:19,416
‫هم أقوى من ذلك بكثير

160
00:21:23,833 --> 00:21:26,041
‫والداي من تركيا

161
00:21:27,208 --> 00:21:29,666
‫لا أحد يعرف ما إذا كانت
‫الحياة التي يقودونها الآن

162
00:21:30,041 --> 00:21:32,416
تستحق غداً

163
00:21:32,791 --> 00:21:35,166
‫كان الأمر كذلك في
‫هذا البلد أيضاً

164
00:21:38,125 --> 00:21:42,166
‫أصبحت سياسياً لأوقف أي
‫شيء كهذا يحدث مرة أخرى

165
00:21:44,000 --> 00:21:47,333
‫لا يوجد شيء أكثر قوة من
‫العدالة ، سيدة (فرانك)

166
00:21:47,916 --> 00:21:49,958
‫أنا واثق من ذلك

167
00:21:51,416 --> 00:21:53,166
لكنها ستكون رحلة طويلة

168
00:21:53,541 --> 00:21:57,208
لمدة عام أو عامين
‫ولا أستطيع أن أعدكِ

169
00:21:57,583 --> 00:22:00,625
بأنكِ سوف تستعيدين حياتكِ القديمة مرة أخرى

170
00:22:01,875 --> 00:22:04,916
‫ولكن إذا كنتِ تريدين خوض هذه المعركة...

171
00:22:05,833 --> 00:22:07,875
‫سأكون بجانبك

172
00:22:08,666 --> 00:22:10,708
‫وسأقاتل من أجلكِ

173
00:23:09,916 --> 00:23:11,166
(ليون)

174
00:23:12,500 --> 00:23:13,958
ليون)؟)

175
00:23:14,666 --> 00:23:16,125
!(ليون)

176
00:23:20,166 --> 00:23:21,708
أين هو أبني؟

177
00:23:22,083 --> 00:23:23,958
ماذا فعلتم معه؟
إهدئي

178
00:23:24,333 --> 00:23:27,666
ما المشكلة؟
...أخبريني أين أبني، أو أقسم

179
00:23:28,041 --> 00:23:30,083
المعذرة، أيمكنكِ أن تخفضي صوتكِ؟

180
00:23:32,541 --> 00:23:34,083
‫كان من المفترض أن تعتني بأبني

181
00:23:35,291 --> 00:23:37,791
‫هو ليس في غرفته بعد الآن

182
00:23:38,791 --> 00:23:40,375
سأسأل الطبيب

183
00:23:43,750 --> 00:23:46,875
أستمعي لي
يمكنكِ أن تفعلي

184
00:23:47,666 --> 00:23:49,125
أي شيء تريدينه بي

185
00:23:49,500 --> 00:23:52,375
لكن إبقي بعيدة عن أبني

186
00:23:56,208 --> 00:23:57,750
فقط إهدئي، مفهوم؟

187
00:23:58,125 --> 00:24:00,250
لا أعلم مالذي حدث

188
00:24:00,625 --> 00:24:03,666
لكنني سأهتم بالأمر أن توقفتي
عن الشعور بالفزع، مفهوم؟

189
00:24:04,125 --> 00:24:06,291
هل فهمتي؟

190
00:24:08,333 --> 00:24:09,916
‫هل هناك مشكلة؟

191
00:24:11,208 --> 00:24:15,458
‫ابني ليس في غرفته
ممكن قد تم أخذه للفحص

192
00:24:21,375 --> 00:24:22,416
(أسمه (ليون

193
00:24:23,833 --> 00:24:25,916
...لقد كان

194
00:24:26,291 --> 00:24:27,833
لقد تم نقله؟

195
00:24:28,458 --> 00:24:32,125
الى أين؟
أس 3) يشتبه بأن لديه عدوى، تحول الى)

196
00:24:32,500 --> 00:24:34,375
جناح العزل
جناح العزل؟

197
00:24:34,750 --> 00:24:36,791
‫كنا في حادث سيارة

198
00:24:37,166 --> 00:24:39,291
أيمكنني رؤية هذا؟
لا، لا يمكنكِ ذلك

199
00:24:41,458 --> 00:24:46,000
لا بد بأن لديه فايروس معدي
لقد تم نقل الصبي-

200
00:24:49,000 --> 00:24:52,041
الى (أس 3) ، هل شاركنا في هذا؟

201
00:24:52,875 --> 00:24:54,250
تباً

202
00:26:13,666 --> 00:26:15,166
من أنت؟

203
00:26:17,753 --> 00:26:21,666
أنا أسف لغتي الألمانية ليست جيدة

204
00:26:22,567 --> 00:26:25,139
أن كانت معلوماتي صحيحة

205
00:26:25,139 --> 00:26:31,936
لقد تخصصتِ باللغة الأنكلزية
لقد أجتزتِ أمتحانكِ بدرجة ممتازة

206
00:26:35,408 --> 00:26:37,051
مالذي فعلته بأبني؟

207
00:26:40,076 --> 00:26:44,427
كما كنت أقول أن السكان 
الاصلين هم سبب معاناة الناس

208
00:26:44,815 --> 00:26:50,935
لقد كن الراهبات البلجيكيات في مهمة في 
مستشفى عندما كانوا يحاولون مساعدة الناس

209
00:26:52,109 --> 00:26:58,210
للأسف هم لم يطهروا أبداً
رؤوس أبر الحقن لأنهم

210
00:26:58,235 --> 00:27:03,938
لا يعرفون شيئاً عن عدوهم
الصغير غير المرئي

211
00:27:04,601 --> 00:27:08,412
المئات تمت إصابتهم بهذه الطريقة

212
00:27:09,605 --> 00:27:14,970
حتى لو كانت دوافعك نبيلة فــ بدون

213
00:27:17,406 --> 00:27:21,500
إدراك للأمر بأكمله

214
00:27:22,110 --> 00:27:24,741
يمكنك أن تتسبب بضرر كبير

215
00:27:26,899 --> 00:27:28,841
ماذا تريد مني؟

216
00:27:28,841 --> 00:27:30,884
...لم نعد نملك
أعلم ذلك

217
00:27:31,459 --> 00:27:33,175
مؤسف للغاية

218
00:27:33,507 --> 00:27:36,520
...زوجي
 سيقضي السنوات القادمة خلف القضبان

219
00:27:36,520 --> 00:27:38,694
كانت لديه الفرصة
ولكنه أفسدها

220
00:27:39,293 --> 00:27:46,120
ولكن أنتِ...أنتِ من الناحية الأخرى لا يزال 
لديكِ فرصة واحدة أو أنا أعطيكِ واحدة

221
00:27:46,653 --> 00:27:51,935
أعيدي لنا ما يخصنا

222
00:27:58,236 --> 00:28:00,171
أيمكنني أن أرى هاتفكِ؟

223
00:28:03,998 --> 00:28:05,265
هيا

224
00:28:14,830 --> 00:28:16,281
لديه عينيكِ

225
00:28:18,461 --> 00:28:22,962
فقط  أضغطي على رمز النجمة
أنا متاح في جميع الأوقات

226
00:28:23,346 --> 00:28:24,935
لا أعلم أين هو الحاسوب؟

227
00:28:25,148 --> 00:28:28,245
...لا أعلم كيف
نحن نعتقد بأن (ليون) لديه

228
00:28:29,548 --> 00:28:33,194
مرض خطير جداً

229
00:28:33,194 --> 00:28:40,381
الأن ما إذا كان الاشتباه لا أساس له 
أو ما إذا كان المرض ينهار

230
00:28:40,381 --> 00:28:43,095
فأنه مميت

231
00:28:48,279 --> 00:28:55,113
(الأمر يعود لكِ بالكامل سيدة (فرانك
سلمينا زوجكِ

232
00:28:56,333 --> 00:28:57,833
وداعاً

233
00:29:32,541 --> 00:29:33,416
!مرحباً

234
00:29:38,625 --> 00:29:39,875
!مرحباً

235
00:29:51,041 --> 00:29:54,208
‫وعلاوة على ذلك ، يدعي صاحب
(‫الشكوى السيد (توماس فرانك

236
00:29:54,583 --> 00:29:56,958
‫أن حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية

237
00:29:57,666 --> 00:30:01,083
‫من خلال تعاونها مع
‫خدمات الأمن الأجنبية

238
00:30:01,458 --> 00:30:03,333
‫أنتهكت واجبها الدستوري

239
00:30:03,708 --> 00:30:06,291
‫لحماية مواطنيها

240
00:30:09,000 --> 00:30:12,041
لا يمكنني متابعة هذه الحجة

241
00:30:12,875 --> 00:30:16,125
لـ‫شروط رفع دعوى قضائية

242
00:30:16,916 --> 00:30:19,416
‫هي ، في رأيي ، لم تتحقق

243
00:30:20,791 --> 00:30:23,833
‫أوصي بأن يتم رفض القضية

244
00:30:24,250 --> 00:30:26,416
سيد (بوريت)، سيادة القاضي

245
00:30:26,791 --> 00:30:29,000
...لقد أتفقنا
لم نتفق على شيء

246
00:30:29,375 --> 00:30:32,458
‫لقد أوضحت لك تماماً
‫بدون شهادة أخيك...

247
00:30:32,833 --> 00:30:33,958
لكن هذه سخافة

248
00:30:34,333 --> 00:30:36,583
‫لقد رفضت القضية لأن أخي ليس هنا

249
00:30:36,958 --> 00:30:38,458
..يا سيدي
...أعطيه

250
00:30:38,833 --> 00:30:40,500
‫لقد أصدرت المحكمة قرارها.

251
00:30:54,625 --> 00:30:56,208
‫لقد عدت بالفعل

252
00:30:56,583 --> 00:30:58,958
‫كانت جلسة استماع سريعة

253
00:30:59,333 --> 00:31:01,375
‫مرحباً يا حبي

254
00:31:13,666 --> 00:31:16,000
‫"مستشفيات ويست"

255
00:31:42,708 --> 00:31:45,250
مستشفى ويست، كيف يمكنني مساعدتك؟
أريد التحدث الى أبني

256
00:31:45,625 --> 00:31:47,625
(ليون فرانك)
دقيقة واحدة، لأتحقق

257
00:31:48,916 --> 00:31:51,583
بحث المستشفى

258
00:31:51,958 --> 00:31:53,333
"عنبر الحجر الصحي"

259
00:31:56,416 --> 00:31:57,750
رجاءً أنتظر

260
00:32:01,166 --> 00:32:03,458
نعم؟
‫(فرانك) على الخط من المستشفى

261
00:32:03,833 --> 00:32:06,166
الأن؟
‫يريد التحدث معه. هل هذا مقبول؟

262
00:32:06,541 --> 00:32:08,333
لماذا تطرح سؤال غبي مثل هذا؟
نعم. بالطبع

263
00:32:09,458 --> 00:32:11,750
‫أحتاج سيارة تتبع حالاً

264
00:32:14,375 --> 00:32:15,833
رجاءً، أنتظر

265
00:32:24,708 --> 00:32:25,750
رجاءً، أنتظر

266
00:32:33,833 --> 00:32:35,375
أبي؟

267
00:32:35,750 --> 00:32:38,166
‫مرحبا يا فتى. كيف حالك؟

268
00:32:38,541 --> 00:32:40,583
‫متى ستأتي؟

269
00:32:43,250 --> 00:32:47,541
‫أنا سآتي قريباً. يجب أن أفعل
‫شيئاً سريعاً ، ثم سآتي

270
00:32:47,916 --> 00:32:49,083
‫أنا خائف

271
00:32:49,750 --> 00:32:51,208
‫مم أنت خائف؟

272
00:32:51,583 --> 00:32:53,500
من الرجال هنا

273
00:32:53,875 --> 00:32:55,833
أي رجال؟ أين أمك؟

274
00:32:56,208 --> 00:32:57,375
ليست هنا

275
00:33:02,416 --> 00:33:04,333
‫هل الرجال هناك الآن؟
‫هل تراهم؟

276
00:33:04,708 --> 00:33:06,541
نعم
ماذا يفعلون؟

277
00:33:06,916 --> 00:33:09,541
إنهم يبدون غريبين جداً. مثل رواد الفضاء

278
00:33:12,000 --> 00:33:15,083
رواد فضاء؟
نعم. مع خوذات و بدلات

279
00:33:17,041 --> 00:33:19,416
هم على الأرجح أطباء
‫يرتدون هذه الأشياء في بعض الأحيان

280
00:33:19,791 --> 00:33:21,375
‫للجراحة

281
00:33:21,750 --> 00:33:23,958
‫أبي ، أنا لا أريد جراحة

282
00:33:25,000 --> 00:33:26,791
‫هل تذكر تلك المزرعة في الصيف الماضي؟

283
00:33:27,166 --> 00:33:29,458
‫كان هناك رجل بـ بدلة وخوذة ، أيضاً

284
00:33:29,833 --> 00:33:33,000
كان مربي نحل
صحيح، ولماذا كان يرتدي البدلة؟

285
00:33:33,375 --> 00:33:35,666
حتى لا يلسعه النحل

286
00:33:36,041 --> 00:33:39,333
نفس الأمر مع الأطباء
‫يرتدون بدلات لمنع العدوى

287
00:33:39,708 --> 00:33:41,500
أنا لست معدي

288
00:33:41,875 --> 00:33:45,875
‫لا ، أنت غير معدي
أنت تفعل أروع حماقة عى الإطلاق

289
00:33:47,083 --> 00:33:49,458
‫أبي ، لا يجب أن تقول ذلك

290
00:33:50,916 --> 00:33:52,166
ماذا، حماقة

291
00:33:52,541 --> 00:33:55,166
‫قلت ذلك مرة أخرى

292
00:33:56,291 --> 00:33:57,458
‫لا أحد يستطيع أن يسمعنا

293
00:33:58,500 --> 00:34:01,916
‫وأنا فخور بك تماماً
‫لكونك شجاعاً يا (ليون)

294
00:34:02,291 --> 00:34:04,750
‫أيمكنك أن تأتي على أي حال؟

295
00:34:08,375 --> 00:34:10,666
‫لا تتوقف تكلم مع أبنك

296
00:34:14,250 --> 00:34:18,041
أمك سوف تعود و أنا سأعود قريباً،مفهوم؟
أعدك

297
00:34:18,416 --> 00:34:20,750
‫لماذا ليس الآن؟

298
00:34:21,125 --> 00:34:22,208
رجاءً

299
00:34:22,583 --> 00:34:25,583
‫انا سآتي قريباً. أنا... سأكون هناك قريباً

300
00:34:25,958 --> 00:34:28,000
‫هل هذا هاتف (فرانك)؟
نعم

301
00:34:28,375 --> 00:34:30,375
‫هو وراء الركيزة الثالثة. في الجانب الشرقي

302
00:34:34,291 --> 00:34:35,791
مهلاً

303
00:34:36,166 --> 00:34:37,541
يا عزيزي

304
00:34:37,958 --> 00:34:41,000
رجاءص، لا تبكي
‫أسمع ، لا تبكي. نستطيع فعل ذلك

305
00:34:46,250 --> 00:34:48,291
علي أن أذهب
تحركوا

306
00:34:56,041 --> 00:34:58,916
أحبك
و أنا أيضاً أحبك

307
00:34:59,291 --> 00:35:00,875
و أحب أمي

308
00:35:05,083 --> 00:35:07,416
مهلاً، الشرطة

309
00:35:17,875 --> 00:35:20,125
هذا ليس هو

310
00:35:20,500 --> 00:35:22,833
هذا الشخص الخطأ
إنهم في المكان الصحيح

311
00:35:23,208 --> 00:35:26,125
إنه يتلاعب بنا
إنه يتلاعب بنا منذ البداية

312
00:35:26,500 --> 00:35:28,541
يا إلهي، تباً

313
00:36:00,916 --> 00:36:04,583
سيدي أظن بأنه يستخدم سماعة بلوتوث

314
00:36:09,583 --> 00:36:11,333
لابد بأنه ما زال بالجوار أستمروا بالبحث

315
00:36:11,708 --> 00:36:14,125
هذا الشخص الخطأ
أستمروا بالبحث

316
00:36:31,041 --> 00:36:32,875
ماذا تفعلين؟

317
00:36:37,166 --> 00:36:40,166
ساندرا)، توقفي)
سأسألك مرة أخرى

318
00:36:40,541 --> 00:36:42,583
‫هل هناك شيء يجب أن تخبرني به؟

319
00:36:45,958 --> 00:36:49,500
ساندرا)، توقفي)
إذاً أستيقظ و أوقفني

320
00:36:51,458 --> 00:36:54,083
هيا
تريدين أن تعرفين مالذي يحدث، أليس كذلك؟

321
00:36:54,458 --> 00:36:56,958
لوكس فرانك) دخل الى هنا بــ مفاتيحكِ)

322
00:36:57,333 --> 00:36:59,500
و قتلك، و بمجرد موتك

323
00:36:59,875 --> 00:37:03,458
قام بــ إعادتك؟
هذا يبدو منطقي! بالطبع

324
00:37:05,625 --> 00:37:07,916
ماذا قدمت لك (فو ماي لي)؟

325
00:37:11,041 --> 00:37:13,250
‫(ثورستن) ، لماذا لم تأتي إلي؟

326
00:37:13,625 --> 00:37:15,250
أنت شرطي محترم

327
00:37:15,625 --> 00:37:17,208
مع القيم و المبادىء
لا

328
00:37:18,916 --> 00:37:20,000
خذي

329
00:37:20,375 --> 00:37:21,833
أنظري الى هذا

330
00:37:26,416 --> 00:37:27,708
القشرة الحركية

331
00:37:28,083 --> 00:37:29,541
ألم تفهمي؟

332
00:37:38,083 --> 00:37:40,291
هل أنت مجنون؟ توقف؟

333
00:37:40,666 --> 00:37:41,958
هل جننت؟

334
00:37:42,333 --> 00:37:44,583
هل فهمتي الأن؟
...لكن الاطباء قالوا

335
00:37:44,958 --> 00:37:46,791
‫قالوا أن الحبل الشوكي على ما يرام

336
00:37:47,166 --> 00:37:49,250
‫المشكلة في مكان آخر.
هنا، في المخ

337
00:37:49,625 --> 00:37:52,291
المركز ميت
‫لا شيء يعمل هناك بعد الآن

338
00:37:52,666 --> 00:37:56,041
‫لا يمكنهم فعل أي شيء؟
يمكنهم وضع شريحة حتى أستطيع المشي

339
00:37:57,791 --> 00:37:59,166
مقابل 250.000

340
00:37:59,541 --> 00:38:01,500
كنت سأحصل على ذلك المبلغ
(مقابل تسليم (فرانك

341
00:38:04,583 --> 00:38:09,041
‫هل تعتقدين أنني أريد أن أقضي بقية
‫حياتي مقيد بالسرير؟

342
00:38:09,416 --> 00:38:13,166
‫مثل قطعة من اللحم الميت؟
‫هل هذا ما تظنينه؟

343
00:38:19,458 --> 00:38:22,208
‫إذا لم أحصل على تلك الشريحة
‫فأنا لا أريد العيش بعد الآن

344
00:38:23,708 --> 00:38:25,541
لا أريد

345
00:40:55,708 --> 00:40:57,750
حسناً، (ماي لي)، أين أنتِ؟

346
00:40:59,833 --> 00:41:01,291
"جاري البحث"

347
00:41:03,000 --> 00:41:04,041
"تحديد الموقع"

348
00:41:40,291 --> 00:41:42,125
أرفع يديك يا سيدي أو سأطلق النار

349
00:41:43,416 --> 00:41:45,041
لماذا تبكي؟

350
00:41:48,833 --> 00:41:50,041
يا هذا

351
00:41:51,375 --> 00:41:53,333
لقد تركتكم، أليس كذلك؟

352
00:41:54,250 --> 00:41:57,416
أنت و والدك، تماماً

353
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
لقد ماتت

354
00:42:00,666 --> 00:42:01,750
نعم

355
00:42:02,375 --> 00:42:03,833
هكذا تماماً

356
00:42:10,750 --> 00:42:12,791
لكنك لا تصدق هذا

357
00:42:13,541 --> 00:42:16,708
‫أنت تصدق فقط ما تراه
‫ما تراه ، أنت لا تريد أن تصدقه

358
00:42:17,583 --> 00:42:19,625
‫الأمور ليست دائماً كما تبدو

359
00:42:20,000 --> 00:42:22,375
أليس كذلك؟
لا

360
00:42:25,125 --> 00:42:26,875
إذاً هي سوف تعود يوماً ما؟

361
00:42:32,416 --> 00:42:33,958
هل تتألم؟

362
00:42:38,416 --> 00:42:39,958
خذ خذه

363
00:42:47,291 --> 00:42:48,666
هل حقاً أبتلعتها؟

364
00:42:55,958 --> 00:42:57,041
(لوكس)

365
00:42:57,416 --> 00:42:59,500
إذ كنت تريد أن تعرف مالذي يجري

366
00:42:59,875 --> 00:43:01,458
‫لا يمكنك أن تأخذ هذا الهراء بعد الآن

367
00:43:04,625 --> 00:43:06,250
أنا أعني ذلك

368
00:45:40,083 --> 00:45:42,125
لوكس)؟)
هل أنت بخير؟

369
00:45:44,041 --> 00:45:46,083
أنا بخير. و أنتِ؟

370
00:45:47,000 --> 00:45:48,333
هل أنتِ مع (ليون)؟

371
00:45:48,708 --> 00:45:51,125
تحدثت إليه في وقت سابق
لقد كان حقاً خائفاً

372
00:45:51,500 --> 00:45:55,541
‫لا عجب. مع كل ما مر به

373
00:45:57,291 --> 00:45:58,541
أعرف أين يوجد

374
00:45:58,916 --> 00:46:01,541
أعرف أين يوجد حاسوب الرجل المحترق؟

375
00:46:03,166 --> 00:46:04,416
أين أنت؟

376
00:46:04,791 --> 00:46:06,875
المرفأ الغربي، في وحدة الغسيل

377
00:46:07,250 --> 00:46:11,208
‫لكنني أعتقد أن هذا مجرد واجهة
‫لعصابة أو شيء من هذا القبيل

378
00:46:14,375 --> 00:46:15,541
لوكس)؟)

379
00:46:23,250 --> 00:46:24,833
‫سأتصل بكِ لاحقاً

380
00:46:29,541 --> 00:46:31,166
(لوكس)

381
00:47:42,958 --> 00:47:45,541
"متصل غير معروف"

382
00:47:47,069 --> 00:47:52,783
علي أن أقول
(بأنني مسرور جداً بأن أسمع صوتكِ سيدة(فرانك

383
00:47:53,727 --> 00:47:55,718
أتعلمين أين زوجكِ؟

384
00:48:26,916 --> 00:48:28,791
"الرجل المحترق"

385
00:48:30,875 --> 00:48:32,125
تباً

386
00:49:43,666 --> 00:49:45,208
أين هو (الرجل المحترق)؟

387
00:49:45,583 --> 00:49:46,541
لا أعلم

388
00:51:23,583 --> 00:51:26,000
‫أنت رجل رائع

389
00:51:33,875 --> 00:51:37,500
لقد ألهمتني نوعاً ما لقد أحترمتك

390
00:51:49,833 --> 00:51:52,875
أشفق عليك لأنك على الجانب الخطأ

391
00:51:57,125 --> 00:51:59,333
لا تخفق مرة أخرى

392
00:52:24,041 --> 00:52:25,000
أنتظر

393
00:52:29,625 --> 00:52:32,666
دعني أفعلها
!سوف أتكفل به

394
00:55:31,680 --> 00:55:33,193
يا سيدي

395
00:55:33,193 --> 00:57:35,509
<font color="#ff0000">ترجمة و تعديل احمد العزاوي</font>
<font color="#ffff00">أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>

