﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,274
<font color="#00ff00">أعمال أمزون الأصلية</font>

2
00:00:05,788 --> 00:00:25,242
<font color="#ff0000">المشاهد الأنكليزية لا تحتوي على سكربت و لا توقيت
لذا قمت بترجمتها سماعياً و توقيتها يدوياً</font>

3
00:00:26,958 --> 00:00:30,375
(مرحباً هذا (جينس كوفمان
أنا غير متوفر حالياً

4
00:00:30,750 --> 00:00:33,625
قبل 4 أسابيع
إذ كان الأمر عاجلاً فترك رسالة

5
00:00:34,000 --> 00:00:36,666
‫يرجى العلم بأن كل ما
‫تقوله يتم إعادة توجيهه

6
00:00:37,041 --> 00:00:41,250
‫مباشرة إلى خدمات الأمن الأمريكية.
بدون مقابل

7
00:00:41,625 --> 00:00:42,916
جينس)، إذ كنت بالمنزل)

8
00:00:43,541 --> 00:00:46,916
ألتقط الهاتف! من أين حصلت
على رموز الأمان هذه؟

9
00:00:50,166 --> 00:00:53,791
أم أنك فقط تعبث معي؟
"كذبة أبريل"

10
00:00:54,166 --> 00:00:58,291
لا يمكنك أن ترسل لي شيئاً
كــهذا ثم تختفي ببساطة، يا إلهي

11
00:01:07,500 --> 00:01:08,625
اللعنة

12
00:01:59,721 --> 00:03:04,743
<font color="#ff0000">ترجمة و تعديل احمد العزاوي</font>
<font color="#ff8040">أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>

13
00:03:14,791 --> 00:03:17,833
الشخص الذي تحاول الأتصال به
غير متوفر مؤقتاً

14
00:03:44,500 --> 00:03:46,000
ما معنى هذا؟

15
00:03:47,000 --> 00:03:49,625
شميت، ما معنى هذا؟
ليس لدي فكرة

16
00:03:50,000 --> 00:03:52,625
أريد أن أعلم عن من كان يبحث
جاري العمل، يا سيدي

17
00:04:12,166 --> 00:04:14,041
نظفوا المكان

18
00:04:54,333 --> 00:04:56,125
!الحمدلله

19
00:04:59,000 --> 00:05:01,875
ماذا هناك؟
المعذرة. الشرطة عند الباب الخارجية

20
00:05:06,041 --> 00:05:09,291
كيف يمكنني مساعدتك سيد (وانكورا)؟

21
00:05:10,083 --> 00:05:11,541
أنا أبحث عن رجل

22
00:05:11,916 --> 00:05:14,125
فيتنامي؟
(لوكس فرانك)

23
00:05:14,750 --> 00:05:18,708
أسفة، هذا عمل عائلي
نحن لدينا فقط موظفين فيتناميين

24
00:05:19,125 --> 00:05:20,708
أنا متأكد بأنكِ لن تمانعين

25
00:05:21,083 --> 00:05:22,708
إذ تحققت بنفسي
جهاز المخابرات الألماني

26
00:05:23,083 --> 00:05:25,250
‫غير مخولة بإجراء تحقيقات الشرطة

27
00:05:25,625 --> 00:05:27,583
لذا إذ كنت ترغب بوضع قدمك على ممتلكاتي

28
00:05:27,958 --> 00:05:30,583
‫أود أن أطلب منك الحصول
‫على أمر من المحكمة

29
00:05:30,958 --> 00:05:33,541
جهاز المخابرات الألماني لديه
السلطة للقيام بأشياء أخرى

30
00:05:33,916 --> 00:05:36,000
في أي وقت

31
00:05:36,375 --> 00:05:40,416
‫ليس لدي شيئ أخفيه
‫لا في النهار ولا في بالليل

32
00:06:20,652 --> 00:06:21,386
من هذه؟

33
00:06:21,410 --> 00:06:27,186
أسمها (مو ماي لي) إنها امرأة أعمال ناجحة
 مع شبكة من الشركات في جميع أنحاء العالم

34
00:06:29,799 --> 00:06:30,663
الكمبيوتر الدفتري
(الحــــــاســـــوب)

35
00:06:30,663 --> 00:06:34,920
إنه يخصها ، و ليس الرجل المحترق للأسف

36
00:06:36,306 --> 00:06:39,250
لقد تحمل أن يبقى صامتاً تحت التعذيب

37
00:06:40,515 --> 00:06:42,557
هل كان كذلك؟

38
00:06:43,587 --> 00:06:45,543
إذ كان كذلك ، من قبل من؟

39
00:06:46,662 --> 00:06:48,651
و الأخ؟

40
00:06:50,618 --> 00:06:52,083
أيمكنكِ أن تتدبري أمره؟

41
00:06:52,083 --> 00:06:54,265
بالطبع أيها الأدميرال

42
00:06:56,751 --> 00:06:58,672
من الرائع رؤيتكِ مجدداً

43
00:08:21,291 --> 00:08:23,625
‫لقد أتيت في الوقت المناسب

44
00:09:24,416 --> 00:09:25,708
هل أنت مجنون يا (لوكس)؟

45
00:09:26,166 --> 00:09:29,458
فقط أريد أن ألقي نظرة عليه
أخبرنا بأن لا نلمسه

46
00:09:29,833 --> 00:09:32,208
(أعطني أياه يا (لوكس
!لا

47
00:09:36,458 --> 00:09:39,958
اللعنة! هل جننتم؟

48
00:09:40,333 --> 00:09:41,541
تباً، هيا بنا

49
00:09:41,958 --> 00:09:44,166
لوكس)، هيا بنا)
هل تحاولون قتلي؟

50
00:09:51,708 --> 00:09:53,791
من منكم فعلها؟

51
00:09:58,333 --> 00:09:59,500
هل هو أخاك؟

52
00:10:01,125 --> 00:10:02,250
!لقد سألتك سؤال

53
00:10:03,083 --> 00:10:04,541
!(توماس)

54
00:10:08,125 --> 00:10:12,125
أين السلاح؟
سأضربك ضرباً مبرحاً

55
00:10:13,250 --> 00:10:14,208
!تعال الى هنا

56
00:10:14,875 --> 00:10:16,000
أين السلاح؟

57
00:10:18,333 --> 00:10:19,541
!السلاح

58
00:10:25,625 --> 00:10:27,000
!تحدث

59
00:10:33,666 --> 00:10:35,416
أين السلاح؟

60
00:10:41,375 --> 00:10:43,166
أين السلاح؟

61
00:10:48,500 --> 00:10:50,291
أين برنامج (الرجل المحترق)؟

62
00:10:51,333 --> 00:10:53,125
أين الحاسوب يا (فرانك)؟

63
00:10:53,666 --> 00:10:54,583
من يملكه؟

64
00:10:54,958 --> 00:10:56,750
من يملكه؟

65
00:11:02,041 --> 00:11:04,583
أين السلاح؟

66
00:11:29,791 --> 00:11:31,958
لوكس)؟ (لوكس)؟)

67
00:11:33,291 --> 00:11:37,250
لقد أنتهى الأمر
أنا لم أقل أي شيء عنك.  - أعلم ذلك

68
00:11:38,208 --> 00:11:41,083
‫هناك نمط وراء كل شيء

69
00:11:41,875 --> 00:11:42,916
أين أبي؟

70
00:11:49,375 --> 00:11:50,625
لقد هرب

71
00:11:51,000 --> 00:11:55,041
أنت لم تخونه
سوف تدير كل شيء بنفسك

72
00:12:02,500 --> 00:12:04,125
‫واحد زائد واحد يساوي أثنان

73
00:13:10,125 --> 00:13:12,458
...يرجى الأنتظار

74
00:13:16,791 --> 00:13:19,958
"خطأ غير معروف"

75
00:13:26,250 --> 00:13:28,041
‫لماذا لا يرد على مكالماتي؟

76
00:13:28,416 --> 00:13:29,583
زوجكِ؟

77
00:13:30,166 --> 00:13:32,333
‫أنت تعرف جيداً من أقصد

78
00:13:32,708 --> 00:13:37,000
‫فعلت كل ما طلب مني القيام به.
‫أريد أن أرى أبنى الان

79
00:13:37,833 --> 00:13:39,333
لا فكرة لدي عما تتحدثين

80
00:13:39,708 --> 00:13:44,083
‫لكن أبنكِ ليس في غرفة العزل بدون سبب
‫- أنتِ السبب

81
00:13:44,708 --> 00:13:46,750
‫أنتِ السبب في كل شيء

82
00:13:53,166 --> 00:13:56,041
رجاءً، أريد رؤيته

83
00:13:56,416 --> 00:13:58,916
‫يجب أن أعرف كيف حاله

84
00:13:59,916 --> 00:14:02,291
رجاءً، ألا تفهمين؟

85
00:14:30,625 --> 00:14:32,833
حبيبي، كيف حالك؟

86
00:14:33,541 --> 00:14:37,250
ليون)، أنا هنا)
أريد أن اغادر، أريد ان أعود للمنزل

87
00:14:37,625 --> 00:14:40,625
‫أيمكنك سماعي؟
والدتك هنا، كل شيء سيكون بخير

88
00:14:41,000 --> 00:14:43,333
أخرجيني، رجاءً يا أمي

89
00:14:43,708 --> 00:14:46,583
أعدك، بأنني سأخرجك من هنا
لا تخف

90
00:14:47,791 --> 00:14:49,333
!أمي

91
00:14:50,583 --> 00:14:52,375
‫سوف أخرجك يا حبيبي

92
00:16:27,125 --> 00:16:28,541
الدكتور (إينال) يريد رؤيتكِ

93
00:16:29,083 --> 00:16:32,583
‫قد تكون هناك طريقة لإدخالك
‫في حماية الشهود دون محاكمة

94
00:16:43,625 --> 00:16:46,041
‫موعد الاجتماع 6:30 مساء

95
00:17:25,013 --> 00:17:27,047
أوصلني بالأدميرال

96
00:17:28,504 --> 00:17:34,043
أيها الأدميرال لقد تم الأشعار 
بالوصول الغير مشروع قبل ساعتين

97
00:17:53,509 --> 00:17:57,884
(The Medusa Touch) هل تعرفين فلم
(لــ (ريتشارد برتون

98
00:17:58,157 --> 00:17:58,855
لا. يا سيدي

99
00:17:59,166 --> 00:18:01,000
‫خدمات الأمن

100
00:18:03,127 --> 00:18:09,198
إنه رجل يعتقد بأنه يستطيع
قتل الناس فقط بأفكاره

101
00:18:17,370 --> 00:18:20,211
<font color="#ffff00">إذ كنتِ تريدين أن تحتفظي بسركِ لنفسك
...عليكِ أن تتبعي تعليماتي بالضبط</font>

102
00:18:20,708 --> 00:18:24,797
الطبيبة النفسية تظن بأنه يتخيل كل شيء

103
00:18:25,594 --> 00:18:32,290
لذا أمام عينيها جعل
طائرة ركاب تتحطم بــ ناطحة سحاب

104
00:18:34,041 --> 00:18:37,041
‫يا لها من مفاجأة! تفضل بالدخول

105
00:18:37,416 --> 00:18:38,708
(يا دكتور (إينال

106
00:18:39,208 --> 00:18:40,708
‫ما الذي جاء بك إلى (لوكسمبورغ)؟

107
00:18:41,083 --> 00:18:43,833
‫أحب أن أقدم أخباراً جيدة شخصياً

108
00:18:44,500 --> 00:18:45,833
‫يبدو أنه سيكون هناك

109
00:18:46,208 --> 00:18:49,666
‫قاضي من (لكسمبرغ) في محكمة
‫العدل الدولية في (لاهاي)

110
00:18:49,734 --> 00:18:55,052
الناس ببساطة لا تهتم بوجود
(برنامج (الرجل المحترق

111
00:18:57,208 --> 00:18:59,958
‫نحن نتحدث عن الفساد
‫على أعلى مستوى

112
00:19:00,333 --> 00:19:02,958
‫هل أنت ، يا سيدي
‫النائب العام ، أم لا؟

113
00:19:03,153 --> 00:19:06,188
الى أن يقوم شخصاً ما بأستخدامه
لتوجيه طائرة الى مبنى

114
00:19:06,892 --> 00:19:09,658
و الحطام يسقط حول أذانهم

115
00:19:14,041 --> 00:19:15,458
...حسناً

116
00:19:15,833 --> 00:19:17,541
سأكون على أتصال

117
00:19:43,125 --> 00:19:45,833
لوكس)! أين كنت؟)

118
00:19:46,833 --> 00:19:48,875
كنت أبحث عنك بكل مكان

119
00:19:49,791 --> 00:19:52,916
أحطني الحاسوب
مالذي يحدث؟

120
00:19:53,625 --> 00:19:55,125
لقد تذكرت

121
00:19:55,875 --> 00:19:57,750
أنت قتلت أبي

122
00:19:59,500 --> 00:20:02,916
أين هو؟ أعطني الحاسوب
مستحيل

123
00:20:03,500 --> 00:20:06,125
‫لقد وعدتك بأنني سأعتني بك

124
00:20:16,166 --> 00:20:19,083
لقد حميتك، لم أخونك
أنا أيضاً حميتك

125
00:20:19,458 --> 00:20:21,666
و أنا أنقذت حياتك
لم يكن ليقتلني أبداً

126
00:20:22,041 --> 00:20:24,500
أنت لا تعلم ما كان عليه
كيف يمكنني ذلك؟

127
00:20:27,708 --> 00:20:31,833
لم أختر الاعتناء بالأشياء
فقط لإبعادك عن التبني

128
00:20:32,208 --> 00:20:35,041
مالذي تتحدث عنه؟
..مالذي

129
00:20:35,416 --> 00:20:38,583
تتحدث عنه؟
لقد كان قرارك. أنت من ضغط الزناد

130
00:20:39,416 --> 00:20:41,500
لقد كنت بالـ16 من عمري
لقد كنت خائفاً عليك

131
00:20:41,666 --> 00:20:44,833
أريد الحاسوب. أنا أحذرك سوف
أمزق هذا المكان الى أشلاء

132
00:20:45,208 --> 00:20:47,833
أين حاسوبي؟
أنت مثله بالضبط

133
00:20:48,208 --> 00:20:51,250
الفرق هو سكير و أنت تتعاطى هذه الحبوب

134
00:20:52,416 --> 00:20:54,291
أضربني، هيا

135
00:20:54,791 --> 00:20:56,375
مثله بالضبط

136
00:20:56,750 --> 00:20:57,958
أضربني

137
00:21:11,291 --> 00:21:12,791
الحاسوب يبقى هنا

138
00:21:15,750 --> 00:21:18,208
إذ كنت تريد إيقافي
فعليك أن تقتلني

139
00:21:18,583 --> 00:21:20,333
‫أنت تعرف كيف يتم ذلك

140
00:21:48,083 --> 00:21:51,125
مرحباً؟
أذهبي الى المكان الذي ألتقينا فيه أول مرة

141
00:21:51,916 --> 00:21:54,541
لوكس)؟)
بأسرع وقت ممكن

142
00:22:31,666 --> 00:22:32,708
!تباً

143
00:23:16,833 --> 00:23:18,333
كيف حال (ليون)؟

144
00:23:24,500 --> 00:23:26,541
وضعوه بغرفة العزل

145
00:23:27,416 --> 00:23:29,208
لم يسمح لي بالدخول

146
00:23:34,458 --> 00:23:37,958
مالذي ستفعله؟
أكتشف ما مشكلة أبننا

147
00:23:58,791 --> 00:24:00,250
"سري"

148
00:24:01,166 --> 00:24:03,000
التشخيص: الصدمة الدماغية الحادة

149
00:24:05,166 --> 00:24:07,875
الأمر نمطي

150
00:24:08,416 --> 00:24:11,958
الوثائق موضوعة معاً
...تقرير (ليون) الطبي

151
00:24:12,541 --> 00:24:14,833
هي نسخة من هذه

152
00:24:22,083 --> 00:24:24,750
سوف أسلم نفسي

153
00:24:25,416 --> 00:24:28,041
أنهم يريدونني
(مستحيل.  - نعم يا (هانا

154
00:24:29,083 --> 00:24:32,125
أعطني الحاسوب
- We can't trust them. None of them.

155
00:24:32,500 --> 00:24:33,708
!لا
...ماذا

156
00:24:34,083 --> 00:24:36,000
(تعمل (جوليا) عضو في (البوندستاغ

157
00:24:36,375 --> 00:24:38,208
سيدخلنا في حماية الشهود
جوليا)؟)

158
00:24:38,583 --> 00:24:41,583
لماذا أدخلتي (جوليا)؟
الدكتور أردا إينال يريد مقابلتنا

159
00:24:41,958 --> 00:24:43,541
لا. لا

160
00:24:43,916 --> 00:24:49,208
لمرة واحدة فقط أفعل ما أقوله
لقد وجدت شخصاً سيساعدنا. هل وجدت أنت؟

161
00:24:50,500 --> 00:24:53,791
‫هل وجدت أي شخص لديه
‫القدرة على مساعدتنا؟

162
00:25:14,375 --> 00:25:16,333
هل أنت مجنون؟

163
00:25:16,958 --> 00:25:20,458
فقط أريد أن القي نظرة عليه
أخبرنا بأن لا نلمسه

164
00:25:21,125 --> 00:25:24,958
(أعطني أياه يا (لوكس

165
00:25:26,500 --> 00:25:32,166
ساندرا جانسن). أترك رسالة)
(سيدة (جانسن)، أنا (توماس فرانك

166
00:25:32,541 --> 00:25:33,833
...حسناً

167
00:25:34,333 --> 00:25:37,083
أنا سأتحدث. و أنتِ فقط أستمعي

168
00:25:37,916 --> 00:25:39,291
...الأمر هو

169
00:25:41,750 --> 00:25:44,000
نعم. لقد كان ثملاً

170
00:25:44,375 --> 00:25:45,583
و وغد شرير

171
00:25:46,291 --> 00:25:49,375
أيها المتشرد
بالبداية تهرب ، ثم تتكلم معي بوقاحة

172
00:25:52,000 --> 00:25:54,875
‫ولكن كان ذلك منذ وقت طويل

173
00:25:55,375 --> 00:25:57,083
لقد أنتهى الأمر

174
00:26:03,166 --> 00:26:06,083
‫أضطررت الى اطلاق النار. أتفهمين؟

175
00:26:06,458 --> 00:26:10,208
...إذ لم تتركني على الفور
ماذا؟ ماذا ستفعل؟

176
00:26:11,375 --> 00:26:14,666
أنت نكرة يا بني
أنت قتلته-

177
00:26:35,166 --> 00:26:37,083
سيدة (فرانك) مرحباً

178
00:26:39,541 --> 00:26:42,083
(مسرور بلقائك يا سيد (فرانك

179
00:26:43,000 --> 00:26:44,291
لنتمشى

180
00:26:47,875 --> 00:26:52,916
‫ (جوليا) قالت أنه يمكنك مساعدتنا دون
‫محاكمة أو سنوات من عدم اليقين

181
00:26:53,291 --> 00:26:56,166
هذا يعتمد. أنا أجازف بحياتي هنا

182
00:26:56,541 --> 00:27:00,708
(نحن نقدر ذلك دكتور (إينال
كيف نعرف بأنه يمكننا أن نثق بك؟

183
00:27:03,291 --> 00:27:07,541
يمكننا ترك الأمر
أنت من طلب المساعدة و لست أنا

184
00:27:07,916 --> 00:27:09,916
فقط أستمع لما لديه

185
00:27:10,416 --> 00:27:14,375
يمكنني أن أدخلك الى برنامج
حماية الشهود اليوم

186
00:27:14,875 --> 00:27:19,208
بدون بيان أو محاكمة
و ماذا تريد بالمقابل؟

187
00:27:19,583 --> 00:27:21,833
لوكس)، هذا عن حماية الضحايا)

188
00:27:22,208 --> 00:27:24,500
هل أنا محقة؟
نعم، أنتِ محقة

189
00:27:24,875 --> 00:27:27,916
‫إذا تم استيفاء بعض الشروط المسبقة
ماذا؟

190
00:27:28,875 --> 00:27:30,875
‫ما هي الشروط المسبقة؟

191
00:27:31,791 --> 00:27:35,208
‫ليس كما لو أن السياسة غير مستعدة
‫للتصرف ضد الأجهزة الأمنية

192
00:27:35,583 --> 00:27:37,125
‫لا يمكن ذلك

193
00:27:37,583 --> 00:27:40,125
‫على الأقل ليس بين عشية وضحاها
إنها على استعداد ، لكنها لا تستطيع ذلك؟

194
00:27:41,041 --> 00:27:45,250
هو لا يستطيع مساعدتنا-
ليس كل ما هو غير عادل هو ضد القانون-

195
00:27:46,750 --> 00:27:48,416
(لنذهب يا (هانا

196
00:27:48,791 --> 00:27:51,875
هذا هو بيان قسم في حالة أنك تقسم

197
00:27:52,250 --> 00:27:56,208
‫عدم الإعلان عن أي من الأحداث
في الأسابيع القليلة الماضية

198
00:27:57,833 --> 00:28:00,625
‫لدينا نفس الهدف
‫والفرق هو

199
00:28:01,000 --> 00:28:03,666
‫لدينا فرصة واقعية لتحقيق هذا الهدف
أما أنت فليس لديك

200
00:28:06,375 --> 00:28:08,875
‫هل تريد أن تكون
‫هارباً لبقية حياتك؟

201
00:28:10,333 --> 00:28:13,958
‫وقع هذه ، وسنذهب إلى وزارة
‫الداخلية على الفور

202
00:28:15,708 --> 00:28:17,333
‫ليس بدون ابني

203
00:28:19,500 --> 00:28:22,083
أنا لا أفهم
أبننا؟

204
00:28:22,833 --> 00:28:26,041
‫هو في غرفة العزل
أن تقريره الطبي مزور-

205
00:28:26,416 --> 00:28:28,583
إنه بصحة جيدة
أيمكنك أن تخرجه؟

206
00:28:39,625 --> 00:28:41,083
إذاً لا تستطيع

207
00:28:51,375 --> 00:28:54,375
أن سلمت نفسي مقابل أبني

208
00:28:54,750 --> 00:28:59,041
مع التأكيد بأن يتركوا (هانا) و أبني
و شأنهم، فهل ينجح هذا؟

209
00:29:00,041 --> 00:29:01,583
لا، لن ينجح

210
00:29:02,166 --> 00:29:04,291
‫لن يسمحوا لك أبداً بتحديد الشروط

211
00:29:04,666 --> 00:29:06,583
حمضه النووي في الخدمات الأمنية

212
00:29:07,958 --> 00:29:11,791
‫لكن بالنسبة إلى هذا النوع من
‫الأشخاص ، هناك شيء أكثر أهمية:

213
00:29:13,166 --> 00:29:15,250
للعمل سراً

214
00:29:20,125 --> 00:29:24,750
‫في تبادل للأسرى أشهد كعضو في
‫لجنة الرقابة البرلمانية

215
00:29:27,458 --> 00:29:29,958
و يمكنك الأتصال بــ جهاز المخابرات الألماني
‫وتقديم نفسك في المقابل

216
00:29:30,333 --> 00:29:32,625
و سأعتني بحماية الشهود

217
00:29:33,000 --> 00:29:35,375
‫وسوف نتناول العشاء
‫مع ابنك الليلة

218
00:29:35,875 --> 00:29:37,583
‫سأحتاج نصف ساعة

219
00:30:06,041 --> 00:30:09,791
(سيدة (جانسن
هذه ليست مسالة خطأ

220
00:30:11,875 --> 00:30:13,916
السيد (سيبرت) فتح الحقيبة

221
00:30:14,291 --> 00:30:19,208
ثم أنفجرت العبوة الناسفة
السبب و التأثير

222
00:30:20,166 --> 00:30:21,416
‫"أفضل كلية على الأرض"

223
00:30:26,041 --> 00:30:27,958
‫بالمناسبة ، لوائح الخدمة الخاصة بك

224
00:30:28,333 --> 00:30:31,166
‫ينص بوضوح على أن خبراء المتفجرات

225
00:30:31,541 --> 00:30:33,208
‫يجب أن يتم إحضارها

226
00:30:33,791 --> 00:30:36,958
‫لم نتوقع العثور على أي متفجرات
‫الى جانب ذلك

227
00:30:37,333 --> 00:30:38,791
‫لم يستطع (سيبرت) استبعاد

228
00:30:39,166 --> 00:30:42,583
بأن لورنز كان لا يزال على قيد الحياة
أنا لا أضع لوائح الخدمة

229
00:30:43,166 --> 00:30:45,583
و لا القانون
لكنك تضع الختم

230
00:30:45,958 --> 00:30:48,666
‫على طلب الترخيص
(سيدة (جانسن

231
00:30:49,041 --> 00:30:52,791
‫صدقني ، أنا آخر شخص مهتم

232
00:30:53,166 --> 00:30:58,541
‫في حرمان السيد (سيبرت) من أي شيء
‫بالتأكيد ، ستكون الشريحة رائعة...

233
00:30:59,000 --> 00:31:00,833
‫لكنها مكلفة

234
00:31:01,208 --> 00:31:03,375
‫كما سبق أن أخبرت السيد (سيبرت) نفسه

235
00:31:06,541 --> 00:31:08,250
إذاً هذا خطأي؟

236
00:31:08,625 --> 00:31:12,708
‫لا!
(‫انها ليست مسألة خطأ ، سيدة (جانسن

237
00:31:37,500 --> 00:31:39,708
"لديك رسالة في البريد الصوتي"

238
00:31:42,458 --> 00:31:43,916
سيدة (جانسن)؟

239
00:31:44,291 --> 00:31:47,000
(أنا (توماس فرانك

240
00:32:25,041 --> 00:32:27,000
‫حفلة مفاجئة؟

241
00:32:49,666 --> 00:32:50,958
‫اعذرني يا أبي

242
00:32:51,416 --> 00:32:53,625
علي أن أرحل الأن يا عزيزتي

243
00:32:56,333 --> 00:32:59,375
لا مشكلة. سأهتم بها
شكراً

244
00:33:03,291 --> 00:33:05,041
لديك مكان جميل هنا

245
00:33:05,958 --> 00:33:07,041
(يا سيد (وانكورا

246
00:33:10,500 --> 00:33:12,666
‫سأمنحك ثلاث ثوانٍ للمغادرة

247
00:33:13,041 --> 00:33:17,250
‫لا. لنفترض أن الثواني الثلاث
‫قد انتهت وما زلت هنا؟

248
00:33:17,958 --> 00:33:20,083
مالذي ستفعله؟
هل ستطلق النار علي؟

249
00:33:20,458 --> 00:33:22,791
‫أمام عيون الفتاة الصغيرة؟

250
00:33:24,125 --> 00:33:28,041
‫أسمع ، أنا أكره العنف
‫أنا أفضل القيام بأعمال تجارية

251
00:33:28,750 --> 00:33:30,875
‫نحن نبحث عن نفس الرجل
‫أنا أعلم بالضبط

252
00:33:31,250 --> 00:33:34,458
منفعته بالنسبة لي
‫في حال وجدته قبل أن أفعل

253
00:33:35,333 --> 00:33:37,083
لا يمكنكِ شرائي

254
00:33:37,458 --> 00:33:39,125
لا، لن أحاول أبداً

255
00:33:39,583 --> 00:33:41,583
لنعتبرها مكافأة

256
00:33:53,125 --> 00:33:54,458
فكر بالأمر

257
00:33:54,875 --> 00:33:56,541
لا يمكنك أبداً الحصول على أصدقاء كثيرين

258
00:34:02,375 --> 00:34:05,291
نعم؟
‫-لدينا (لوكس فرانك) على الخط

259
00:34:06,416 --> 00:34:08,458
أوصلني به

260
00:34:09,625 --> 00:34:10,916
سيد (فرانك)؟

261
00:34:13,583 --> 00:34:15,625
مالذي يحدث؟
أنت رهن الأعتقال

262
00:34:16,000 --> 00:34:18,041
ماذا تريد؟
أنظر الى هذا

263
00:34:39,875 --> 00:34:40,708
شكراً

264
00:34:54,166 --> 00:34:55,416
هانا)؟)

265
00:35:02,833 --> 00:35:03,875
إنهتم يفعلون ذلك

266
00:35:04,250 --> 00:35:06,333
إنهم يخرجونه من هناك

267
00:35:18,916 --> 00:35:21,000
أين الحاسوب؟

268
00:35:24,833 --> 00:35:27,208
...أشخاص مثلك و مثل أخاك

269
00:35:27,583 --> 00:35:30,666
‫بــ جهلك تعرض حياة الآخرين للخطر

270
00:35:31,083 --> 00:35:35,625
(أم هل حقاً تعتقد بأن برنامج (الرجل المحترق
موجود للتجسس على الأبرياء؟

271
00:35:39,541 --> 00:35:40,750
أين الحاسوب؟

272
00:35:44,916 --> 00:35:46,625
أين الحاسوب؟

273
00:35:55,750 --> 00:35:56,916
أين هو (إينال)؟

274
00:35:58,916 --> 00:36:01,083
إذا لم يأتي
سنمضي قدماً على أي حال

275
00:36:01,458 --> 00:36:02,541
مفهوم؟

276
00:36:02,916 --> 00:36:04,583
(حسناً، لكن على الأقل لنتصل بــ (توماس

277
00:36:04,958 --> 00:36:08,458
‫نحتاج إلى شخص ما ليشهد
‫على ما يحدث هنا

278
00:36:17,375 --> 00:36:19,916
(هذا الرد الألي لــ (توماس فرانك

279
00:36:20,291 --> 00:36:22,708
رجاءً أترك رسالة
(توماس)، أنا (هانا)

280
00:36:24,125 --> 00:36:25,375
...رجاءً

281
00:36:26,416 --> 00:36:27,458
!مرحباً

282
00:36:27,875 --> 00:36:29,333
(أنا (نيللي

283
00:36:29,708 --> 00:36:31,958
‫التقينا لفترة وجيزة  في الخارج مع
‫(توماس) قبل بضعة أيام

284
00:36:32,916 --> 00:36:35,875
هل هو موجود؟
لقد ذهب الى المطعم الإيطالي

285
00:36:36,250 --> 00:36:39,375
...إنها فكرته الرومانسية
"أنا سأطبخ العشاء"

286
00:36:39,750 --> 00:36:43,125
هل يمكنني أن أوصل رسالة له؟
لا، فقط عليه أن يتصل بي

287
00:36:43,500 --> 00:36:47,750
رجاءً، الأمر مستعجل
(هانا)، لا تغضبي من (توماس)

288
00:36:49,250 --> 00:36:51,416
لكنه أخبرني كل شيء
أنا صحفية

289
00:36:51,791 --> 00:36:55,250
‫لقد كنت أكتب عن أفعال
‫أجهزة الأمن لسنوات

290
00:36:56,583 --> 00:36:58,958
‫أنا أعرف كل شيء
‫حول البرنامج ، الدعوى

291
00:36:59,333 --> 00:37:02,375
‫الأشياء التي فعلوها لك
‫أنا آسف جداً

292
00:37:04,125 --> 00:37:05,708
...لوكس) يريد)

293
00:37:08,666 --> 00:37:10,708
...أن يسلم نفسه، مقابل

294
00:37:11,083 --> 00:37:13,416
أخراج ليون. لكننا نخاف من 
جهاز المخابرات الألماني أن يوقع بنا

295
00:37:13,791 --> 00:37:17,833
لدي كاميرا و محرر جيد
كل شيء سيكون على الأنترنيت بعد 5 دقائق

296
00:37:19,041 --> 00:37:20,083
حسناً

297
00:37:21,500 --> 00:37:23,458
تعرفين جسر (جيساندبرونين)؟
نعم. أعرفه

298
00:37:24,041 --> 00:37:26,458
(سوف نأتي أنا و (توماس

299
00:37:26,833 --> 00:37:28,458
خلال 15 دقيقة

300
00:37:33,583 --> 00:37:37,666
أخوك يريد المقايضة مقابل ابنه
أتسائل ، على ماذا يريد أن يقايض؟

301
00:38:16,291 --> 00:38:18,666
هل حقاص تعتقد بأن (فرانك) يريد 
ان يسلم نفسه؟

302
00:38:19,750 --> 00:38:23,166
لن يخدعنا مرة أخرى

303
00:38:32,208 --> 00:38:36,250
الى جميع الوحدات. لا أريد أن أرى 
أي أحد على الجسر

304
00:38:39,166 --> 00:38:41,541
نحن فقط نذهب بقيادتي

305
00:38:57,333 --> 00:38:59,083
سيد (فرانك)؟

306
00:39:34,250 --> 00:39:37,625
دكتور إينال لقد تم أخراج (ليون) من المستشفى

307
00:39:38,000 --> 00:39:40,291
شكراً. سأكون هناك
(دكتور (إينال

308
00:39:40,666 --> 00:39:44,500
‫المدعي (لاندواوسكي). أنت قيد
‫الاعتقال للاشتباه في الفساد

309
00:39:45,875 --> 00:39:48,000
"مذكرة توقيف"

310
00:39:49,416 --> 00:39:50,791
خذوه من هنا

311
00:39:53,583 --> 00:39:54,708
سيكونون هنا قريباً

312
00:40:05,291 --> 00:40:07,541
مرحباً
(سيدة (فرانك)، أنا (ساندرا جانسن

313
00:40:07,916 --> 00:40:10,041
أنا في شقة شقيق زوجكِ

314
00:40:10,416 --> 00:40:12,291
أنا جداً أسفة، لكنه ميت

315
00:40:12,916 --> 00:40:15,250
ماذا؟
لقد تعرض لإطلاق النار

316
00:40:15,625 --> 00:40:19,458
لقد أرسلت لكِ صورة
هل تعرفين هذه المرأة؟

317
00:40:24,375 --> 00:40:25,875
ماذا هناك؟

318
00:40:29,375 --> 00:40:30,708
لقد تم قتل (توماس)؟

319
00:41:21,791 --> 00:41:23,541
هانا)، أنهضي)

320
00:42:05,916 --> 00:42:07,250
ضعي السلاح أرضاً

321
00:42:25,375 --> 00:42:26,791
(هانا)

322
00:43:26,208 --> 00:43:28,125
!ساعدوني

323
00:43:39,875 --> 00:43:41,500
(هانا)

324
00:43:44,750 --> 00:43:48,291
لا أستطيع الذهاب
لا تتحدثي

325
00:43:49,041 --> 00:43:51,458
أنا جداً أسفة

326
00:43:57,166 --> 00:43:59,375
...أنا فقط أردت

327
00:43:59,750 --> 00:44:01,125
...(ليون)

328
00:44:04,625 --> 00:44:06,833
...أنا جداً أسفة

329
00:44:23,916 --> 00:44:24,958
هانا)؟)

330
00:44:25,333 --> 00:44:28,458
!(هانا)؟ (هانا)

331
00:44:30,750 --> 00:44:32,625
!ساعدوني

332
00:44:33,958 --> 00:44:35,375
!ساعدوني

333
00:44:36,291 --> 00:44:37,625
....(هانا)

334
00:44:56,000 --> 00:44:57,541
ماذا حدث؟

335
00:44:58,375 --> 00:44:59,541
‫تم اطلاق النار عليها

336
00:45:00,125 --> 00:45:02,166
ضعوها على النقالة
و نقلوها الى غرفة الصدمة

337
00:45:02,541 --> 00:45:04,333
واحد ، أثنان ، ثلاثة

338
00:45:04,708 --> 00:45:07,166
ليس لديها نبض

339
00:45:07,541 --> 00:45:09,916
ماذا نفعل معه؟
أيمكنك النهوض؟

340
00:45:28,250 --> 00:45:29,791
!أنتِ أعتني به

341
00:46:48,265 --> 00:49:16,937
<font color="#ff0000">ترجمة و تعديل احمد العزاوي</font>
<font color="#ffff00">أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>

